My Motherland by Ilman Yusupov
We present you the translation and original text of a nice poem about our homeland which was written by Chechen poet Ilman Yusupov.
.
.
.
My Motherland
Chechnya, every trace that I leave on your earth,
I wish to transform into the nourishment for your roads.
My body with every year dreams to become weightless,
Not to harm you with its heaviness.
Who succeeded to make ablution from your waterfall;
Be him deaf, can hear the sound of your silence.
I need your wind, to hug it like a kitten.
I need your hailstones to grid them in the heart mill.
I wish to throw into the stove of my breast a log of your sun,
And in summer – let your healer-rain prick injections into my head.
And in autumn I wish to string soul beads on a crane thread,
And in winter I wish to make of grey-haired yarn of your clouds the laces for songs.
You always share with me your sinless property,
Knowing, that I do not scatter in vain your expensive gifts.
I erect walls of happiness from the white marble of your Moon,
I pave roads with gravel of your stars, it leads to my beloved.
When the death crawls near, like a wolf, and turns off my brain,
Know! That I will be among those, who wish to own:
Cords of your grass, to fasten a tomb neck,
White hands of your fog, to wash a sign on the churt*…
*.churt – tombstone
Daymaxkе
Daymoxk, as xhan lättaxh yütu kogan hora lar a
Luuš vu so xila xhan nеqhašna äxna daar.
Šеraš thе mеl qiyti, thеttha san dеgh daydalar a
Du šеn yozallica cunna lazon xho calaar.
Karaxdällarg xhan çuxçarin xica lamaz eca
Xhan tiynallin az ca xazzal ma xir vac-qa qhora…
Xhan mox öšu suna, cicig sanna, karaeca,
Öšu dеgan xhеraxh axxhal xhan darbanе qhora.
Öšu: bjästa – kiyra tilla xhan mälxan ċеn güyrig,
Äxka – körtax mеxiy dеtta xhan vokqa lor-dogha,
Guraxh – sin tütеš thеtasa xhan gharghuliyn mogha,
Jay – illеšna boynaš yan xhan marxiyn qhözha üyrig.
Guttar daqha do axh suna xhayn xhanalçu mulkax,
Xuuš yerna as ca doytiy ayxha dеlla zagha,
İrsan pеnaš düttu as xhan bеttan šagathulgax,
Sayn yеzaçun kеtha büxkuš xhan sеdarçiyn zhagha.
Barzax tеbaš, yе’na, töxça jozhallino xhiex ka,
So a xir vu xhuna li’naçarеx sayna xila:
Xhan buc-yariyn thiyrigaš a – košan bеrtig yеxka,
Xhan daxkaran khayn küygaš a – çurtan yoza dila…
Даймахке
Даймохк, ас хьан лаьттахь юьту коган хIора лар а
Лууш ву со хила хьан некъашна аьхна даар.
Шераш тIе мел кхийти, тIеттIа сан дегI дайдалар а
Ду шен йозаллица цунна лазон хьо цалаар.
Карахдаьлларг хьан чухчарин хица ламаз эца
Хьан тийналлин аз ца хаззал ма хир вац-кха къора…
Хьан мох оьшу суна, цициг санна, караэца,
Оьшу деган хьерахь аххьал хьан дарбане къора.
Оьшу: бIаьста – кийра тилла хьан маьлхан цIен гуьйриг,
Аьхка – коьртах мехий детта хьан воккха лор-догIа,
Гурахь – син туьтеш тIетаса хьан гIаргIулийн могIа,
Iай – иллешна бойнаш ян хьан мархийн къоьжа уьйриг.
Гуттар дакъа до ахь суна хьайн хьаналчу мулках,
Хууш эрна ас ца дойтий айхьа делла загIа,
Ирсан пенаш дуьтту ас хьан беттан шагатIулгах,
Сайн езачун кетIа буьхкуш хьан седарчийн жагIа.
Барзах тебаш, еъна, тоьхча Iожаллино хьиэх ка,
Со а хир ву хьуна лиъначарех сайна хила:
Хьан буц-ярийн тIийригаш а – кошан бертиг ехка,
Хьан дахкаран кIайн куьйгаш а – чуртан йоза дила…