<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>WaYNaKH Online &#187; Çeçen Kültürü</title>
	<atom:link href="http://www.waynakh.com/tr/category/kultur/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.waynakh.com/tr</link>
	<description>WaYNaKH Online</description>
	<lastBuildDate>Mon, 17 Oct 2011 14:12:50 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.1</generator>
		<item>
		<title>Torunla Sohbet</title>
		<link>http://www.waynakh.com/tr/2011/03/torunla-sohbet/</link>
		<comments>http://www.waynakh.com/tr/2011/03/torunla-sohbet/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 12 Mar 2011 16:35:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Vainakh</dc:creator>
				<category><![CDATA[Çeçen Kültürü]]></category>
		<category><![CDATA[Bekhan]]></category>
		<category><![CDATA[Çeçen]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.waynakh.com/tr/?p=10456</guid>
		<description><![CDATA[Teptar adlı internet sitesinde, sürgünde yaşayan 5 yaşındaki Çeçen Bekhan ile dedesi arasında geçen ilginç diyaloglar yayınladı. Biz de bu konuşmaların metinlerini hem Türkçe hem de Çeçence olarak yayınlıyoruz.
&#160;
&#160;
&#160;
Savaş
— Üš mülaš bu, Dada, cu surta ...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><a href="http://www.teptar.com/4046-vnuk.html" target="_blank">Teptar adlı internet sitesinde</a>, sürgünde yaşayan 5 yaşındaki Çeçen Bekhan ile dedesi arasında geçen ilginç diyaloglar yayınladı. Biz de bu konuşmaların metinlerini hem Türkçe hem de Çeçence olarak yayınlıyoruz.<span id="more-10456"></span></p>
<p>&nbsp;<br />
&nbsp;<br />
&nbsp;</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Savaş</strong></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;">— Üš mülaš bu, Dada, cu surta thexh berš?</span> (<span style="color: #000080;">Уьш муьлаш бу, Дада, цу сурта тIехь берш?</span>)<br />
<span style="color: #000000;">— Horš masso a vayn gergara naх bu-q…</span> (<span style="color: #000080;">ХIорш массо а вайн гергара нах бу-кх…</span>)<br />
<span style="color: #000000;">— Noхçiçöxh jaš bu üš?</span> (<span style="color: #000080;">Нохчичоьхь Iаш бу уьш?</span>)<br />
<span style="color: #000000;">— Ha&#8217;…</span> (<span style="color: #000080;">ХIаъ…</span>)<br />
<span style="color: #000000;">— Cigaxh thom bu, Dada?</span> (<span style="color: #000080;">Цигахь тIом бу, Дада?</span>)<br />
<span style="color: #000000;">— Thom bu…</span> (<span style="color: #000080;">ТIом бу…</span>)<br />
<span style="color: #000000;">— Mila vu noхçašca thom beš verg, Dada?</span> (<span style="color: #000080;">Мила ву нохчашца тIом беш верг, Дада?</span>)<br />
<span style="color: #000000;">— Rußland.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><em>-Dede fotoğraftakiler kimler?</em><br />
<em> -Hepsi bizim akrabalarımız.</em><br />
<em> -Onlar Çeçenya&#8217;da mı yaşıyorlar?</em><br />
<em> -Evet…</em><br />
<em> -Orda savaş mı var dede?</em><br />
<em> -Savaş var…</em><br />
<em> -Çeçenlerle kim savaşıyor ded?</em><br />
<em> -Rusya!</em></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;">— Oghaz baхnera üš noхçašna, Dada?</span> (<span style="color: #000080;">ОгIаз бахнера уьш нохчашна, Дада?</span>)<br />
<span style="color: #000000;">— Baхnera…</span> (<span style="color: #000080;">Бахнера…</span>)<br />
<span style="color: #000000;">— İ ċenoš cara doхiyna?</span> (<span style="color: #000080;">И цIенош цара дохийна?</span>)<br />
<span style="color: #000000;">— Doхiyna…</span> (<span style="color: #000080;">Дохийна…</span>)<br />
<span style="color: #000000;">— Dad, ċenošna hunda baхna üš öghaz, ċenoša hun dinera carna?</span> (<span style="color: #000080;">Дад, цIеношна хIунда бахна уьш оьгIаз, цIеноша хIун динера царна?</span>)<br />
<span style="color: #000000;">— Humma a ca dinera-q… Šayna gondaxh derg hallak dan ben — qi humma a ca хäa carna…</span> (<span style="color: #000080;">ХIумма а ца динера-кх… Шайна гондахь дерг хIаллак дан бен — кхи хIумма а ца хаьа царна…</span>)</p>
<p style="text-align: justify;"><em>-Onlar Çeçenlere kızgınlar mı dede?</em><br />
<em> -Evet…</em><br />
<em> -Bu evleri de onlar mı yıktılar?</em><br />
<em> -Evet…</em><br />
<em> -Dede, bu evlere neden kızdılar ki, onlara ne yaptı bu evler?</em><br />
<em> -Evet, hiçbir şey yapmadılar… Onlar etraflarındaki her şeyi yok etmekten başka bir şey yapamazlar…</em></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;">— Delana ca хäa cara i diniyla?</span> (<span style="color: #000080;">Делана ца хаьа цара и динийла?</span>)<br />
<span style="color: #000000;">— Cunna ca хuuš humma a dac!</span> (<span style="color: #000080;">Цунна ца хууш хIумма а дац!</span>)<br />
<span style="color: #000000;">— Thakqa Dela öghaz hunda ca vödu carna, Dada?</span> (<span style="color: #000080;">ТIаккха Дела оьгIаз хIунда ца воьду царна, Дада?</span>)<br />
<span style="color: #000000;">— Sobar dokqa du cünan…</span> (<span style="color: #000080;">Собар доккха ду цуьнан…</span>)</p>
<p style="text-align: justify;"><em>-Allah onların yaptıklarını biliyor mu?</em><br />
<em> -Allah&#8217;ın bilmediği hiçbir şey yoktur!</em><br />
<em> -Peki o zaman Allah neden onlara öfkelenmiyor dede?</em><br />
<em> -Onun sabrı sınırsızdır…</em></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;">— Dada, cu Russlandexh jaš vuoniš bu duqa ya dikaniš?</span> (<span style="color: #000080;">Дада, цу Russlandехь Iаш вуониш бу дукха я диканиш?</span>)<br />
<span style="color: #000000;">— Dikaniš alsam хila a tarlo…</span> (<span style="color: #000080;">Диканиш алсам хила а тарло…</span>)<br />
<span style="color: #000000;">— Thakqa ocu dikaçara cu vuoçärga hunda boytu Noхçiyçoxh i thom?</span> (<span style="color: #000080;">ТIаккха оцу дикачара цу вуочаьрга хIунда бойту Нохчийчохь и тIом?</span>)</p>
<p style="text-align: justify;"><em>-Dede, peki Rusya&#8217;da hangisi daha çok, iyiler mi kötüler mi?</em><br />
<em> -Muhtemelen iyiler daha çok…</em><br />
<em> -O zaman bu iyiler neden kötülerin Çeçenya&#8217;da savaşmasına izin veriyor?</em></p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Başsağlığı (Tezet)</strong></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;">— Xho ċa ve’na, Dada?</span> (<span style="color: #000080;">Хьо цIа веъна, Дада?</span>)<br />
<span style="color: #000000;">— Ve’na, san berza khorni.</span> (<span style="color: #000080;">Веъна, сан берза кIорни.</span>)<br />
<span style="color: #000000;">— Dad, xho ma duqa jiyra ċa ca voghuš. Stengaxh vara xho qo de dokquš?</span> (<span style="color: #000080;">Дад, хьо ма дукха Iийра цIа ца вогIуш. Стенгахь вара хьо кхо де доккхуш?</span>)<br />
<span style="color: #000000;">— So qeçu ghala vaхnera…</span> (<span style="color: #000080;">Со кхечу гIала вахнера…</span>)<br />
<span style="color: #000000;">— Mülхaçu ghala?</span> (<span style="color: #000080;">Муьлхачу гIала?</span>)<br />
<span style="color: #000000;">— Gamburge.</span> (<span style="color: #000080;">Гамбурге.</span>)<br />
<span style="color: #000000;">— Hun dan vaхnera xho ciga, Dada?</span> (<span style="color: #000080;">ХIун дан вахнера хьо цига, Дада?</span>)<br />
<span style="color: #000000;">— Tezet dara cigaxh.</span> (<span style="color: #000080;">Тезет дара цигахь.</span>)<br />
<span style="color: #000000;">— &#8220;Tezet&#8221; boхurg hun du, Dada?</span> (<span style="color: #000080;">&#8220;Тезет&#8221; бохург хIун ду, Дада?</span>)<br />
<span style="color: #000000;">— Noхçaš, cxha’ velça, Tezet hottado kertaxh.</span> (<span style="color: #000080;">Нохчаш, цхьаъ велча, Тезет хIоттадо кертахь.</span>)<br />
<span style="color: #000000;">— Hunda?</span> (<span style="color: #000080;">ХIунда?</span>)<br />
<span style="color: #000000;">— …Cu Tezeta bäхkinçu naхa kadam bo ocu vellaçunna.</span> (<span style="color: #000080;">…Цу Тезета баьхкинчу наха кадам бо оцу веллачунна.</span>)<br />
<span style="color: #000000;">— Muхa bo cara i kadam, Dada?</span> (<span style="color: #000080;">Муха бо цара и кадам, Дада?</span>)<br />
<span style="color: #000000;">— Cara olu: &#8220;Dala geçdoyla, Dala yalsamanexh vovšeх tuхiyla vay masso a!&#8221;</span> (<span style="color: #000080;">Цара олу: &#8220;Дала гечдойла, Дала ялсаманехь вовшех тухийла вай массо а!&#8221;</span>)<br />
<span style="color: #000000;">— &#8220;Geçdoyla&#8221; boхurg hun du, Dada?</span> (<span style="color: #000080;">&#8220;Гечдойла&#8221; бохург хIун ду, Дада?</span>)<br />
<span style="color: #000000;">— …Ocu vellaçungara dälla dolu vuoçu humanna, cunna öghazlo ma yelaxh, Dela, boхurg…</span> (<span style="color: #000080;">…Оцу веллачунгара даьлла долу вуочу хIуманна, цунна оьгIазло ма елахь, Дела, бохург…</span>)</p>
<p style="text-align: justify;"><em>-Döndün mü dede?</em><br />
<em> -Evet yavrum.</em><br />
<em> -Dede uzun zamandır yoktun. Üç gündür neredeydin?</em><br />
<em> -Başka bir şehre gittim.</em><br />
<em> -Hangi şehre?</em><br />
<em> -Hamburg.</em><br />
<em> -Neden oraya gittin dede?</em><br />
<em> -Orada bir başsağlığı (tezet) vardı.</em><br />
<em> -Tezet nedir dede?</em><br />
<em> -Birisi öldüğü zaman Çeçenler cenaze için avluda toplanırlar.</em><br />
<em> -Neden?</em><br />
<em> -Cenazeye gelenlerin başsağlığı dileklerini sunmaları için.</em><br />
<em> -Bunu nasıl yapıyorlar dede?</em><br />
<em> &#8211; &#8220;Dala gech doyla, Dala yalsamanex vovshex tuxiyla vay masso a!&#8221; (Allah  rahmet eylesin, Allah hepimizi cennette buluştursun!) derler.</em><br />
<em> -&#8221;Allah rahmet eylesin&#8221;ne anlama geliyor dede?</em><br />
<em> -Öfkelenmeyin, günahlarıyla yüzleşecek demek.</em></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;">— Mila vara i vellarg, Dad?</span> (<span style="color: #000080;">Мила вара и велларг, Дад?</span>)<br />
<span style="color: #000000;">— Bozhika nana…</span> (<span style="color: #000080;">Божика нана…</span>)<br />
<span style="color: #000000;">— Comgaš yara Bozhika nana?</span> (<span style="color: #000080;">Цомгаш яра Божика нана?</span>)<br />
<span style="color: #000000;">— Yacara…</span> (<span style="color: #000080;">Яцара…</span>)<br />
<span style="color: #000000;">— Thakqa i hunda yella, Dada?</span> (<span style="color: #000080;">ТIаккха и хIунда елла, Дада?</span>)<br />
<span style="color: #000000;">— Šena yillina хan çeq yalla dela yella-q…</span> (<span style="color: #000080;">Шена йиллина хан чекх ялла дела елла-кх…</span>)</p>
<p style="text-align: justify;"><em>-Ölen kimdi dede?</em><br />
<em> -Bozhik&#8217;in annesi?</em><br />
<em> -Bozhik&#8217;in annesi hasta mıydı dede?</em><br />
<em> -Hayır…</em><br />
<em> -O zaman neden öldü?</em><br />
<em> -Çünkü onun planlanmış yaşamı sona erdi…</em></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;">— Qhena yara iza?</span> (<span style="color: #000080;">Къена яра иза?</span>)<br />
<span style="color: #000000;">— Qi qhena a yacara…</span> (<span style="color: #000080;">Кхи къена а яцара…</span>)<br />
<span style="color: #000000;">— Mass šo dara cünan, Dada?</span> (<span style="color: #000080;">Масс шо дара цуьнан, Дада?</span>)<br />
<span style="color: #000000;">— Döaztqhe di&#8217;…</span> (<span style="color: #000080;">Доьазткъе диъ…</span>)<br />
<span style="color: #000000;">— Nemcoyn mattaxh mel хülu i?</span> (<span style="color: #000080;">Немцойн маттахь мел хуьлу и?</span>)<br />
<span style="color: #000000;">— Vierundachtzig.</span> (<span style="color: #000080;">Vierundachtzig.</span>)<br />
<span style="color: #000000;">— Thakqa, xha döaztqhe di’ šo käaçça xho a liyra vu, Dada?</span> (<span style="color: #000080;">ТIаккха, хьа доьазткъе диъ шо каьачча хьо а лийра ву, Дада?</span>)<br />
<span style="color: #000000;">— …İ хuuš Dela ben vac…</span> (<span style="color: #000080;">…И хууш Дела бен вац…</span>)</p>
<p style="text-align: justify;"><em>-Yaşlı mıydı?</em><br />
<em> -Çok yaşlı değildi…</em><br />
<em> -Kaç yaşındaydı dede?</em><br />
<em> -Seksen dört…</em><br />
<em> -Almancası nasıl?</em><br />
<em> -Vierundachtzig.</em><br />
<em> -Peki 84 yaşına geldiğin zaman sen de ölecek misin dede?</em><br />
<em> -…Onu sadece Allah bilir…</em></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;">— Dad, axh so hunda ca vigara xhayca, xho Bozhik volçu vödaš?</span> (<span style="color: #000080;">Дад, ахь со хIунда ца вигара хьайца, хьо Божик волчу воьдаш?</span>)<br />
<span style="color: #000000;">— Cqhadelaxh, xho vizhna vara so novqhavoluš. Šozlagha delaxh — xho sanna volun kegiyraçera mettig yac Tezet.</span> (<span style="color: #000080;">Цкъаделахь, хьо вижна вара со новкъаволуш. ШозлагIа делахь — хьо санна волун кегийрачера меттиг яц Тезет.</span>)<br />
<span style="color: #000000;">— Suna a li’anera xhöca Tezeta van, Bozhike kadam ban…</span> (<span style="color: #000080;">Суна а лиъанера хьоьца Тезета ван, Божике кадам бан…</span>)<br />
<span style="color: #000000;">— Muхa ban vollara xho cünga kadam?</span> (<span style="color: #000080;">Муха бан воллара хьо цуьнга кадам?</span>)<br />
<span style="color: #000000;">— Asa cünga eradara: &#8220;Bozhik, Dala geçdoyla, Dala yalsamanexh vovšeх tuхiyla vay masso a!&#8221;</span> (<span style="color: #000080;">Аса цуьнга эрадара: &#8220;Божик, Дала гечдойла, Дала ялсаманехь вовшех тухийла вай массо а!&#8221;</span>)<br />
<span style="color: #000000;">— İza-m xhöga zje töхna a alalur du, xhuna ištta laaxh. Tuхiy axh?</span> (<span style="color: #000080;">Иза-м хьоьга зIе тоьхна а алалур ду, хьуна иштта лаахь. Тухий ахь?</span>)<br />
<span style="color: #000000;">— Tuхa.</span> (<span style="color: #000080;">Туха.</span>)<br />
<span style="color: #000000;">— Ha, hara yu xhuna, djatoхa&#8230;</span> (<span style="color: #000080;">ХIа, хIара ю хьуна, дIатоха&#8230;</span>)<br />
<span style="color: #000000;">— …Dada, so Bozhike vist хilla välça — &#8220;yalsamana&#8221; stenaх olu düycur duy axh suna?</span> (<span style="color: #000080;">…Дада, со Божике вист хилла ваьлча — &#8220;ялсамана&#8221; стенах олу дуьйцур дуй ахь суна?</span>)<br />
<span style="color: #000000;">— Düycur du…</span> (<span style="color: #000080;">Дуьйцур ду…</span>)</p>
<p style="text-align: justify;"><em>-Dede, Bozhik&#8217;e giderken neden beni de götürmedin?</em><br />
<em> -Birincisi ben giderken sen uyuyordun. İkincisi, cenazeler çocuklar için değildir.</em><br />
<em> -Ben de Bozhik&#8217;e taziye vermek istiyorum…</em><br />
<em> -Nasıl yapacaktın?</em><br />
<em> -Ona diyecektim ki: &#8220;Allah rahmet eylesin,  Allah hepimizi cennette buluştursun!</em><br />
<em> -İstiyorsan telefon edebilirsin. Arayacak mısın?</em><br />
<em> -Evet, ara onu..</em><br />
<em> -…Dede Bozhik ile konuşmamı bitirdiğimde cennetin ne olduğunu anlatır mısın?</em><br />
<em> -Anlatırım…</em></p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Bayrak</strong></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;">— Dad, cara hun do massara a?</span> (<span style="color: #000080;">Дад, цара хIун до массара а?</span>)<br />
<span style="color: #000000;">— Xhan?</span> (<span style="color: #000080;">Хьан?</span>)<br />
<span style="color: #000000;">— Nemcoša. &#8220;Tu-tu-tu&#8221; boхuš i šayn mašenaš hunda yekayo cara?</span> (<span style="color: #000080;">Немцоша. &#8220;Ту-ту-ту&#8221; бохуш и шайн машенаш хIунда екайо цара?</span>)<br />
<span style="color: #000000;">— Samuqhadälla, хazaхetaš.</span> (<span style="color: #000080;">Самукъадаьлла, хазахеташ.</span>)<br />
<span style="color: #000000;">— Hun хazdellla carna, Dada?</span> (<span style="color: #000080;">ХIун хазделла царна, Дада?</span>)<br />
<span style="color: #000000;">— Šäšša tolam bäkqina…</span> (<span style="color: #000080;">Шаьшша толам баьккхина…</span>)<br />
<span style="color: #000000;">— Thakqa i bayraqaš a samuqhadälla öхkina cara šayn mašenaš the?</span> (<span style="color: #000080;">ТIаккха и байракхаш а самукъадаьлла оьхкина цара шайн машенаш тIе?</span>)<br />
<span style="color: #000000;">— Öхkina…</span> (<span style="color: #000080;">Оьхкина…</span>)<br />
<span style="color: #000000;">— Dada, vayn mašenthexh hunda yac noхçiyn bayraq, — noхçašna bürkanaх lovza ca хäa?</span> (<span style="color: #000080;">Дада, вайн машентIехь хIунда яц нохчийн байракх, — нохчашна буьрканах ловза ца хаьа?</span>)<br />
<span style="color: #000000;">— Noхçašna šaderrig a dan хäa!..</span> (<span style="color: #000080;">Нохчашна шадерриг а дан хаьа!..</span>)<br />
<span style="color: #000000;">— Thakqa üš hunda ca lovzu bürkanaх, Deutschland sanna, — suna noхçaškxha хila ma läara?</span> (<span style="color: #000080;">ТIаккха уьш хIунда ца ловзу буьрканах, Deutschland санна, — суна нохчашкхьа хила ма лаьара ?</span>)<br />
<span style="color: #000000;">— Yiš yac cera&#8230; Šayna çöxh jan ċenoš dan dezaš bu üš…</span> (<span style="color: #000080;">Йиш яц цера&#8230; Шайна чоьхь Iан цIенош дан дезаш бу уьш…</span>)<br />
<span style="color: #000000;">— Rußland-c doхiyna dolu ċenoššiy?</span> (<span style="color: #000080;">Rußland-c дохийна долу цIеношший?</span>)<br />
<span style="color: #000000;">— Ha&#8217;…</span> (<span style="color: #000080;">ХIаъ…</span>)</p>
<p style="text-align: justify;"><em>-Dede bunlar ne yapıyorlar?</em><br />
<em> -Kim?</em><br />
<em> -Almanlar. Arabalarıyla ses çıkarıyorlar: &#8220;Tu-tu-tu&#8221;.</em><br />
<em> -Kutlama yapıyorlar.</em><br />
<em> -Neyi kutluyorlar dede?</em><br />
<em> -Galibiyetlerini…</em><br />
<em> -Ve arabalarına da bayraklarını asmışlar, mutlu oldukları için mi?</em><br />
<em> -Evet…</em><br />
<em> -Dede, neden senin arabanda Çeçen bayrağı yok, Çeçenler futbol oynamayı bilmiyorlar mı?</em><br />
<em> -Çeçenler her şeyi yapabilirler!</em><br />
<em> -O zaman neden Almanya gibi futbol oynamıyorlar? Ben de Çeçenleri desteklemek istiyorum.</em><br />
<em> -Oynayacaklar… Evlerini yeniden inşa ettikleri zaman…</em><br />
<em> -Rusların yıktıkları evleri mi?</em><br />
<em> -Evet…</em></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;">— Dada, ċenoš dina bövlaça lovzur buy noхçiy masso a sanna?</span> (<span style="color: #000080;">Дада, цIенош дина боьвлача ловзур буй нохчий массо а санна?</span>)<br />
<span style="color: #000000;">— Dala muqhalaxh!</span> (<span style="color: #000080;">Дала мукъалахь!</span>)<br />
<span style="color: #000000;">— Dad, suna cqhaçunna Deutschland-egaxha хilla läa, megar duy?</span> (<span style="color: #000080;">Дад, суна цкъачунна Deutschland-егахьа хила лаьа, мегар дуй?</span>)<br />
<span style="color: #000000;">— Megar du, хila, xhayna laaxh…</span> (<span style="color: #000080;">Мегар ду, хила, хьайна лаахь…</span>)</p>
<p style="text-align: justify;"><em>-Dede, evlerini inşa etmeyi bitirdiklerinde, herkes gibi mi oynacaklar?</em><br />
<em> -İnşaAllah (Allah&#8217;ın izniyle)!</em><br />
<em> -Dede, Almanya için kutlama yapmak istiyorum, yapabilir miyim?</em><br />
<em> -İstiyorsan yapabilirsin…</em></p>
<img src="http://www.waynakh.com/tr/?ak_action=api_record_view&id=10456&type=feed" alt="" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.waynakh.com/tr/2011/03/torunla-sohbet/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Üç Kardeş (Qo Vaša)</title>
		<link>http://www.waynakh.com/tr/2010/07/uc-kardes-qo-vasa/</link>
		<comments>http://www.waynakh.com/tr/2010/07/uc-kardes-qo-vasa/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 30 Jul 2010 17:48:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Vainakh</dc:creator>
				<category><![CDATA[Çeçen Kültürü]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.waynakh.com/tr/?p=8773</guid>
		<description><![CDATA[Vaktiyle, üç oğlu olan bir baba varmış. Uzun bir ömür sürdükten sonra baba hastalanmış. Ecelinin geldiğini anlayınca üç oğlunu yanına çağırıp vasiyet vermiş:
-Öldüğümde kabrime tuz taşından bir mezar dikin, bazen de kabrimi ziyaret edin!
Baba ölmüş. ...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;">Vaktiyle, üç oğlu olan bir baba varmış. Uzun bir ömür sürdükten sonra baba hastalanmış. Ecelinin geldiğini anlayınca üç oğlunu yanına çağırıp vasiyet vermiş:<span id="more-8773"></span></p>
<p style="text-align: justify;">-Öldüğümde kabrime tuz taşından bir mezar dikin, bazen de kabrimi ziyaret edin!</p>
<p style="text-align: justify;">Baba ölmüş. Üç kardeş babalarının vasiyetini yerine getirmiş. Gömdükten sonra kabrinin başına tuz taşı dikmişler.</p>
<p style="text-align: justify;">Bir süre sonra üçü de babalarını kabre ziyarete gitmiş. Ziyaretler tekrarlandıkça mezar taşının alçaldığını fark etmişler. Büyük olan kardeş:<br />
-Babamızın mezar taşı günden güne alçalıyor, bunu beklemeliyiz, demiş.</p>
<p style="text-align: justify;">Diğer ikisi bu öneriye razı olmuş. Kabri beklemeye ilk üç gece büyük kardeş gitmiş. Taşın yüksekliğini işaretleyip beklemeye koyulmuş. Üç gecelik nöbet sırasında da uyuyakalmış. Doğal olarak taş da alçalmış.<br />
Babalarının mezar taşını beklemek üzere ikinci nöbeti ortanca kardeş almış. Ağabeyi gibi üç gece boyunca da uyuyakalmış. Üçüncü gün baktığında mezar taşının daha da alçaldığını görmüş.</p>
<p style="text-align: justify;">Mezar taşını beklemeye son olarak küçük kardeş gitmiş. Bir zaman sonra gözlerinden uyku akmaya başlamış. Ama kendisini zorlamış, uyumamış. Vakit gece yarısını geçmiş. İşte o zaman gökyüzünden mezar taşının üstüne doğru bir karartı inmeye başlamış. Karartı yaklaşıncaya kadar sesini çıkarmamış. Sonra:<br />
-Hey, karartı, necisin sen? İn misin cin misin? demiş.</p>
<p style="text-align: justify;">Daha da yaklaşan karartıdan cevap alamamış. Genç oğlan yayını gerip bir ok atmış. Karartıya bir zararı dokunmamış. Karartı ine ine babasının mezar taşına kapanıvermiş. Genç oğlan da sıçradığı gibi onun üstüne oturmuş. Karartı, üstündeki genç oğlanla birlikte yedi kat göğe zıplamış. Fır fır dolandıktan sonra geri yere inmiş. Yağız ata dönüşmüş. Şaha kalkıp çifteler savurduktan ve iyice silkelendikten sonra:<br />
-Artık sırtımda hiçbir şey kalmamıştır, demiş.</p>
<p style="text-align: justify;">Üstündeki genç oğlan:<br />
-Doğru, sırtında benden başka hiçbir şey yok, demiş.</p>
<p style="text-align: justify;">O zaman yağız at cevap vermiş:<br />
-Bu geceden ve bu günden itibaren sahibim sensin. Başın sıkıştığında şu kılı yak hemen yetişirim.</p>
<p style="text-align: justify;">Kuyruğundan koparttığı kılı genç oğlana verdikten sonra gitmiş.</p>
<p style="text-align: justify;">Genç oğlan kılı cebine koyduktan sonra ikinci gece de babasının mezar taşını beklemeye başlamış. İlk gece ki gibi gözlerinden uyku akmaya başladığı sırada, gökten bir karartı inmeye başlamış. Ak karartı iyice yaklaşıncaya kadar genç oğlan sesini çıkartmamış. Sonra:<br />
-Yaklaşma sakın ak karartı! Canını yakarım! demiş.</p>
<p style="text-align: justify;">Karartı durmamış. Genç oğlan yayını gerip ak karartıya bir ok atmış. Ak karartıya bir zararı dokunmamış. İne ine babasının mezar taşının üstüne kapanıvermiş. Babasının kabrini bekleyen genç oğlan da sıçradığı gibi ak karartının üzerine oturmuş. Ak karartı üstündeki delikanlıyla birlikte yedi kat göğe yükselmiş; fır dolana geri yere inmiş, kır ata dönüşmüş. Şaha kalkıp çifteler savurup sonra bir iyice silkinmiş:<br />
-Artık sırtımda bir sinek bile kalmamıştır, demiş.</p>
<p style="text-align: justify;">Kır atın üstündeki delikanlı:<br />
-Doğru, sırtında benden başka hiçbir şey yok, demiş.</p>
<p style="text-align: justify;">O zaman kır at, kuyruğundan bir kıl kopartıp delikanlıya uzatmış:<br />
-Artık senin emrindeyim. Başın sıkıştığı an, sana gerekli olduğunda bu kılı yak, hemen yetişirim, demiş.</p>
<p style="text-align: justify;">Genç oğlan kılı cebine koyup kır atı serbest bırakmış.</p>
<p style="text-align: justify;">Nihayet üçüncü gece gelmiş. Küçük kardeş babasının mezar taşını beklerken, yine ilk gece ki gibi gözlerinden uyku akmaya başlamış. Üçüncü gece mezar taşına inen karartı da delikanlıyı sırtından atamayınca doru ata dönüşmüş. Doru at ta diğer iki at gibi:<br />
-Artık senin emrindeyim. Başın sıkıştığı an, sana gerekli olduğum zaman bu kılı yak, hemen yetişirim, demiş ve kuyruğundan çıkarttığı kılı ona vermiş. Sonra kır donlu at da diğerleri gibi savuşup gitmiş.</p>
<p style="text-align: justify;">Üç gün üç gece böylece geçtikten sonra, iki büyük kardeş küçük kardeşlerinin babalarına ait olan mezar taşını nasıl beklediğini görmek için yanına gitmiş. Taşın alçalmadığını, işaretlenen yerde durduğunu görmüşler. Bu arada iki ağabey bir beyin at yarışı düzenlediğini duymuşlarmış. Bey kimin atı birinci gelirse sahibine kızını verecekmiş.</p>
<p style="text-align: justify;">İki büyük kardeş yarışı görmek, belki de katılmak için hazırlanmış. En küçükleri onlardan kendisinin de götürülmesini istemiş.<br />
-Senin ne işin var, ne yapacaksın orada? demişler.</p>
<p style="text-align: justify;">At yarışında birinci gelecek olana beyin kızını vereceği şenliğe katılmak için iki büyük kardeş babalarından kalan eşeğe binerek yola çıkmışlar.<br />
Küçük kardeş, ağabeyleri gittikten sonra dışarı çıkmış. Yağız donlu atın verdiği kılı cebinden çıkartmış. Merakla kılı yakmış. Kıl daha yanıp bitmeden yağız donlu at karşısına dikilmiş. Güzelce hazırlanıp ata binmiş, bey şölenine katılmak üzere yola çıkmış.</p>
<p style="text-align: justify;">Eşekle giden ağabeylerinin arkasından yetişmiş. Onlara selam vermiş, cevap almaya kalmadan gözden kaybolmuş. Ardı sıra bakan iki kardeş şöyle demiş:<br />
-Bu atlı bize de, evde bıraktığımız biraderimize de benzemiyor.</p>
<p style="text-align: justify;">Yağız donlu at, binicisi dizgin boşalttıkça rüzgarla yarışmış, dizginleri kastıkça arşa sıçramış, sahibini düğün evine ulaştırmış. Köye girer girmez karşılaştığı kalabalığa şenliğin nerede olduğunu sormuş. Onlardan bilgi alıp bey kapısına gitmiş. Kapıda duran beye selam vermiş.<br />
-Atı birinci gelene beyin büyük kızını vereceğini işittim geldim, demiş.</p>
<p style="text-align: justify;">Bey:<br />
-Atlı, sen geç kaldın. Cins at sahipleri yiğitler yola çıkalı tam üç gün üç gece geçti, demiş.<br />
-Sayın bey, yarışta birinci gelmenin koşulu nedir? Bu koşulu yerine getirmeye çalışacağım.</p>
<p style="text-align: justify;">Bey cevap vermiş:<br />
-Başlam’ın eteğinde bir pınar vardır. Pınarın yanında bir ahlat bulunmaktadır. Dibinde kızımın güğümü durmaktadır. İçinde de kızımın adının yazılı olduğu yüzük vardır. Yüzüğü alıp getiren bu yarışmanın birincisi olacaktır. Kızımı da ona vereceğim.</p>
<p style="text-align: justify;">Delikanlı atı hedefe çevirip dizgin boşaltmış. Hayli yol aldıktan sonra diğer yarışmacılara yetişmiş, onları geride bırakıp öne geçmiş. Dağ içine girip pınarı bulmuş. Ahlatın altındaki güğümün içinden, bey kızının adı yazılı olan yüzüğü alarak geri dönmüş. Beyle kalabalık birinciyi beklemekteymiş. Genç oğlan, bey kapısına ulaşır ulaşmaz duvardan atlayarak öbür tarafa geçmiş, yüzüğü pencerede duran büyük kıza atmış.</p>
<p style="text-align: justify;">Yarışın birincisi olan delikanlıya kızını veren bey, üç gün üç gece şenlik yapmış; dördüncü gün kızını da, delikanlıyı da uğurlamış.</p>
<p style="text-align: justify;">En küçük kardeş eve ulaşmış. Bey kızını gözden ırak bir yere yerleştirdikten sonra baba evine dönüp eskisi gibi işiyle gücüyle uğraşmaya başlamış. Bir müddet sonra ağabeyleri dönmüş. Onlara sormuş:<br />
-Beyin kızını kim aldı? Yarışmada kimin atı birinci geldi?</p>
<p style="text-align: justify;">Ağabeyleri cevap vermiş:<br />
-Kim kazanmışsa kazanmış, sana ne? Hem sana da hiç benzemiyordu.</p>
<p style="text-align: justify;">Ertesi gün üçü de şunu duymuş. “Aşağıdan bakınca yukarısı, yukarıdan bakınca aşağısı görünmeyen uçurumdaki yuvadan, kim iki şahin yumurtası getirirse, bey ortanca kızını verecekmiş.”</p>
<p style="text-align: justify;">İki büyük kardeş bu yarışı kazanabilme umuduyla eşeğe binip yola çıkmış. Kendisinin götürülmesini isteyen küçük kardeşlerine kulak bile asmamışlar.</p>
<p style="text-align: justify;">O da ikinci kılı yakmış. Kıl daha yanıp bitmeden kır donlu at yanında bitivermiş. Genç oğlan yeni elbiseyi giyip hazırlanmış, kır donlu ata binip ileri atılmış. Büyük kardeşlerinin ardından yetişmiş. Onlara selam verip geçmiş. Cevap almaya kalmamış, gözden kaybolmuş. Onun ardından bakakalan iki ağabey:<br />
-Evdeki kardeşimize hiç benzemiyor. Bey kızını bu alır işte, demiş.</p>
<p style="text-align: justify;">Genç oğlan bey kapısına varmış. Beyin yanında da konuklar varmış. Herkes toplandıktan sonra bey ilan etmiş:<br />
-Aşağıdan bakınca yukarısı, yukarıdan bakınca aşağısı görünmeyen yuvadan, iki şahin yumurtası getirene ortanca kızımı vereceğim.</p>
<p style="text-align: justify;">Delikanlı diğerleriyle birlikte uçurumun dibine varmış. Kır atına sormuş:<br />
-Bu yarışı ne yaparsak kazanabiliriz?<br />
-Dağın etrafında bu yarışa katılmak için gelmiş pek çok insan var. Endişelenme! Dizlerinle göğsümü sıkarak çatlat, kırbacını acımaksızın sağrımda şaklat, yerleri gökleri inleten naralar at! Ön toynaklarımla yol açarım, arka ayaklarımla genişletirim ve seni o şahin yuvasına eriştiririm.</p>
<p style="text-align: justify;">Delikanlı atının dediğini yapmış: Dizleriyle göğsünü sıkarak çatlatmış, kırbacını acımaksızın sağrısında şaklatmış, yeri göğü inleten naralar atmış. Kır at, ön ayaklarıyla yol açmış, arka ayaklarıyla genişletmiş ve sahibini şahin yuvasına eriştirmiş. Yuvaya ulaşan delikanlı aşağıdaki beye seslenmiş:<br />
-Yuvada şahin yok, iki yavrusu var ne yapayım?</p>
<p style="text-align: justify;">Bey yavruları getirmesini söylemiş.</p>
<p style="text-align: justify;">Delikanlı iki şahin yavrusunu alıp gelmiş, ortanca kızın penceresinden içeriye atmış. Bey, üç gün, üç gece şenlik yapmış, dördüncü gün de kızını genç oğlanla birlikte uğurlamış.</p>
<p style="text-align: justify;">Ortanca kızı da ablasının yanına gizledikten sonra baba evine dönüp işine gücüne koyulmuş. Ağabeyleri eve dönünce de beyin kızını kimin aldığını sormuş. Diğerleri cevap vermiş:<br />
-Ortanca kızı kır atlı biri aldı. Ama hiç de sana benzemiyordu doğrusu.<br />
-Bana benzeyip benzememesi önemli değil. Size benziyor muydu bari?</p>
<p style="text-align: justify;">Bir zaman sonra, altmış metre derinlikteki nar kuyudan koçu çıkarabilecek olana bey, en küçük kızını verecekmiş diye duymuşlar. Küçük kardeş ağabeylerinden kendisini de götürmelerini istemiş. Diğerleri onu eskisi gibi azarlamışlar. Sonra da eşeğe binip yola çıkmışlar.</p>
<p style="text-align: justify;">Onlar yola çıktıktan sonra delikanlı üçüncü kılı da çıkartıp yakmış. Kıl daha yanıp tükenmeden doru donlu at yanında bitivermiş. Doruyu gelin gibi, kendisini de güvey gibi hazırlayıp yola koyulmuş. Ağabeylerinin arkalarından yetişmiş. Onlara selam vermiş. Daha cevap vermeye kalmadan gözden kaybolmuş.</p>
<p style="text-align: justify;">Bey kapısına varmış. Her yandan gelen yarışmacılarla meraklılar da oradaymış. Bey ilan etmiş:<br />
-En küçük kızımı altmış metre derinlikteki dar kuyudan koçu çıkartacak olana vereceğim.</p>
<p style="text-align: justify;">Oradakiler şaşkınmış. Delikanlı atına danışmış:<br />
-Bir şey yapabilir miyiz?<br />
-Yeri göğü inleten naralar at, kırbacını acımadan sağrımda şaklat! Ön ayaklarımla toprağı kazarım, arka ayaklarımla geriye atarım. Seni kuyunun dibine eriştiririm.</p>
<p style="text-align: justify;">Delikanlı dorunun dediğini yapmış, yeri göğü inleten naralar atmış, kırbacını acımadan sağrında şaklatmış. Ön ayaklarıyla toprağı kazan, arka ayaklarıyla geriye doğru atan doru, delikanlıyı koça eriştirmiş. Koçun boynuzundan yakalayıp yukarıya atılmış. Fakat koçun boynuzu kopmuş, geri kuyuya düşmüş. O sırada en küçük kız pencereden bakıyormuş; yiğidin başına gelenleri görünce bağırmış:<br />
-Dikkat et! Koçu kurdun yakaladığı yerden tut!</p>
<p style="text-align: justify;">Delikanlı hızla geri dönmüş. Koçu boynundan tutup kuyudan dışarı çıkarmış. Genç kızın bulunduğu pencereden içeriye atmış. Orada bulunanlar da üç gün üç gece şenlik yapmış. Dördüncü günü de bey en küçük kızını delikanlının yanına katıp uğurlamış.</p>
<p style="text-align: justify;">Genç oğlan bu üçüncü kızı da ablalarının yanına götürmüş. Doruyu da yağızla kır atın bulunduğu ahıra bağlamış. Oradan baba evine dönmüş, ağabeylerini beklemeye başlamış.</p>
<p style="text-align: justify;">Nihayet ağabeyleri de şenlikten dönmüş. İkisi de en küçüklerine şöyle demişler:<br />
-Doru atla altmış metre derinlikteki dar kuyudan koçu çıkartıp yarışmada birinci gelen genç hiç de sana benzemiyordu doğrusu.</p>
<p style="text-align: justify;">Küçükleri şu cevabı vermiş:<br />
-Onun bana benzeyip benzememesi önemli değil. Ama o bana benzemeyen delikanlının yarışmada kazandığı üç kızı da, yağız donlu, kır donlu, doru donlu atları da size gösterebilirim.</p>
<p style="text-align: justify;">Delikanlı üç ahırdan, beyin üç dilber kızını da evden çıkartıp ağabeylerinin karşısına dikmiş.</p>
<p style="text-align: justify;">Üç atı gelin gibi, kendileri de güvey gibi süslenmişler. Atları arabaya koşup üç bacıyla birlikte beyin evine gitmişler. Bey gelinlerle damatlar için düğün dernek kurmuş. Yedi gün yedi gece devam eden düğün dernekte insanlar da gönüllerince eğlenmişler. Bey malının mülkünün yarısını onlara verip evlerine uğurlamış.</p>
<p style="text-align: justify;">Üç kardeş ve eşleri üç gelin, kendi yuvalarına dönmüşler. Ağız tadıyla mutlu bir ömür sürmeye başlamışlar.</p>
<p style="text-align: justify;">Çeçence’den tercüme eden: <strong>Tarık Cemal Kutlu</strong><br />
<em>Kaynak: Çeçen Masalları</em></p>
<p style="text-align: justify;">______________________________________________________________________</p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000080;"><strong>Qo vaša</strong></span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000080;">Cxhana den qo khant xilla. Vexaš xiyla xan yälça, dena çhogha camgar qetta.<br />
— So qu camgarx vala mega, to a ca luš, — älla, das, šen qö a khant, qayqina šena the a valiyna, cärga veset dina, — So velça, suna, tüxan thulgax day, çurt a dogha, naggaxh thedüyliy, koš the a hitta. Bertaxh a je, dic a ma de, von xila atta du, dika xila xala du šuna.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000080;">Ocu camgarx to ca luš, da qelxina, tqha buxavisinçu qaa khanta, šešan den veset qoçušdeš, dena tüxan thulgax dina çurt a döghna, šayn da djaverziyna.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000080;">Cxha xan yällaçu xenaxh hara qo khant, šayn den koša the exa völla. İštta horš lelaš, šešan dena döghna tüxan çurt zhimluš xilar xaadella khentašna. Vokqax volçu vašas älla zhimax volçu šina veše:<br />
— Hara vayn den košana vay döghna çurt laxluš du, hara larda deza vay, — älla.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000080;">Cu thexh bart a xilla, xhalxarçu qaa busa vokqax volu vaša vaxana den çurt larda. Den çurtana bilgalo a yina, çurt larda xi’naçu vokqax volçu vešina, qaa a busa nab qetta, den çurt lardeš jaçu zaman çoxh. Den çurt qara yinçu bilgalonal zhimdella kariyna. Šolghaçu roghana yukqhera vaša vaxana den çurt larda. Çürtana thexh bilgalo a yina, oxhavizhna yukqhera vaša a. Cunna a, vuqu vešina sanna, nab qetta. Qoalghaçu diynaxh xhäzhça, xhalxaçul a çurt laxdella kariyna. Thäxxhara a zhimax volu vaša vaxana den çurt larda. Šena mel çhogha nab theghörtiça a, nab ca qötüytuš, çurt lardeš jaš xilla zhimax volu vaša. Büysa yuqhal thex yällaçu xenaxh, stiglara oxha a be’na, cxha järzha boda theghörtina den çürtana.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000080;">Boda dikka gera qaççalc, jadda a jiyna, khanta, vist a xilla, älla:<br />
— Hay suna thegherta boda, xho hun yu? Sa du xho ya zhin du xho? Distxila! Boda, humma a ca oluš, qin a gerga ghertaš xilla. Khanta jad a özna, pxa töxna. Thakqa a yuxa ca boluš, khentan den çurta the qetta boda. Khant, qossavella, bodanna the xi’na. Khant šena the xi’ça, bodano vadiyna vorhe a stigalan järçaška väkqina. Cu stiglan järçaškara kerçaš, yuxa lätta bössiça, khora sanna järzha din xilla, djahoitina järzhaçu bodanax. Lätta thexh ira a höttina, lestina, begabella din:<br />
— Hinca-x daciy suna thexh cxha a huma, — älla. Buqha thexh xi’na jaçu khanta älla:<br />
— Qin huma-m dac xhuna thexh, so khant-m vu. järzhaçu gilano zhop della:<br />
— Taxana-txovsa düyna xhan dolaxh bu so, xho ben qin da vocuš. Xho xolçuhöttinçu mürexh, xhayna so ma iššinexh, hara san ċoganan merz bagor axha, so theqoçur bu xhuna.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000080;">Khantana ċoganax bäkqina merz a bella, djabaxana järzha gila. Govran ċoganax bäkqina merz šen kisana a billina, šolghaçu busa a den çurt larda oxhaxi’na zhimax volu vaša. Xhalxarçu busa sanna, lerina, qunna nab theghörttinçu xenaxh, stiglara oxhaxhädda khayn ghalart. Gergga qaççalc, jadda a jiyna, khanta älla:<br />
— Suna gerga ma gherta, asa lazor du xho, khayn ghalart.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000080;">Qin i socurg a ca xilla, jad özna, pxa töxna khanta. Šena pxa töxça a, šek ca doluš, khentan den çurtana the qetta khayn ghalart. Cunna a, qossavella thexi’na, çurt lardeš jen khant. Xhalaikqina, vorhe a stigala xhala a dälla, cigara kerçaš lätta oxhadössinçu khayçu ghalartax sira din xilla djahöttina.<br />
— Hinca-m maja-moza a xir bacara suna thexh, — älla, lestina, begabella sira din.<br />
— So sanna volu khant ben, qin huma dac xhuna thexh, vir-beqha, — älla, vistxilla khant.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000080;">Thakqa khayçu dino, šen ċoganax bäkqina merz a luš, khante älla:<br />
— Hinca xhan dola beli so. Xolçuhoitina, sögara gho ešna, so xhašt ma xillinexh, hara merz bagor axha, so theqoçur bu xhuna.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000080;">Khanta, bäkqina merz kisna a böllina, sira din djabaxiytina. Yeana theqäçna qoalgha büysa a. Khant den çurt lardeš jaçu xenaxh, toxara sanna, merza nab theghörtina cunna. Ocu busa theghörtina ghalart a, khanta, thera oxha ca vussuš, karadaliyça, cunax rasxa din xilla. Co a, vuqu šina dino sanna:<br />
— Xhan dola beli so, xho xolçuhöttiça, xhayna gho ešnaçu mettexh, hara merz bagor axh, — älla, ċoganax bäkqina merz bella. İza a, vüš sanna, bälla cxhana aghor djabaxana.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000080;">Qo dey, qo büysiy djadälça, šayn zhimax volu vaša volçu vaxana vokqax volu ši vaša, co den çurt muxa lardo xhazha. Šäš yinçu bilgalonal çurt laxdella ca kariyna qarna. Cxhana diynaxh vokqax volçu šina vešina xezna, xäxkiça, din xhalxabällaçunna šen yoj a luš, elo govraš xoxküytu, älla. İ ši’ ciga vaxa keçvelça, ša a vaiytaxhara, älla zhimax volçu vašas.<br />
— Axh cigaxh dan humma a dac, ya xhan cigaxh ghullaxk a dac, — älla, çovxiyna xilla cara zhimax volu vaša.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000080;">Vokqax volu ši vaša šayn dex yisinçu virna xhalxay, thexhay a xi’na, vaxa novqha välla, elo govraš a xaxkiytina, govr xhalxayälla, xhünar töllaçunna, yoj luçu toyne xhazha. Vokqax volu ši vaša djavaxançul thäxha, aravällaçu zhimax volçu vašas, ša xhalxa bäkqina merz, kisnara sxha a bäkqina, bagiyna, cunax hun xülu xhazha. Merz bägna balale, beana sxhaikqina, khanta düxxhara läcna, xhargha sanna bolu järzha din. Dika, lerina keçvella, cu dina a xi’na, elan toyne vaxa djaikqina zhimax volu vaša. Vöduš, xhalxa viraxh djavaxançu šina vešina thäxha qi’ça, cärga salam a luš, carna vovzale, thex’ikqina i šen dinaxh, üš salam djaeca qüuš, ca qüuš. Šina vašas älla xilla, thäxha a xhäzhna:<br />
— Ma vayša çovxiyna, ċaxh vitinçu vayšinnan vešex a, vayšinnax a tera vac i vaxana bere, — älla.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000080;">Urx xecna yitça, moxaca çexkalla qhüysuš, yuxaözça, stiglan järçaška xhalaghertaš, vadiyna elan yürta djaqaçiyna järzhaçu dino zhimax volu vaša. Yürta çu ma vüyllinexh, theqäçnaçu tobane, elan toy miçxha du, älla, xättiça, yürtaxoša diyca a diycina, elan ghalin ghope vaxana khant. Kethaxh lättaçu ele salam a della, khanta älla:<br />
— Xäxkiça, govr xhalxayälla xhünar töllaçunna, elo šen yoj lo, älla, xezna voghu so.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000080;">Elo khante älla:<br />
— Dinan bere, xho thäxhavisna. Dika doy dolu bereš govraš xaxka baxana qo dey, qo büysiy xan yu.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000080;">Thakqa vistxillaçu khanta älla:<br />
— Siylaxh ela, xhuna hun bilgalo yan yeza din xhalxabällaçu khanta? İ bilgalo xhuna theqaço xhozhur vara so.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000080;">Elo zhop della:<br />
— Bašloma khel qäçna, oxhadoghuš šiyla šovda du. Cu šovdan yisttexh lättaçu leqaçu qura khel, bilgalonna, yillina san yöjan khudal yu. Ocu khudal çu tesna co pjelgax yullu çhug yu, san yöjan ċe a thexh.<br />
Xhalxa theqäçnaçu bereço cu khudal çüra pjelgax yullu çhug sxhaqaço yeza. Cünga lur yu as sayn yoj.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000080;">Elo dan dezarg šega ma-darra diyciça, šen dinan urx sxha a oziyna, khentiyn toba djayaxançu lorax šen gila a berziyna, iza urxana malbina bitina khanta. Dikka neqh binçul thäxha, xhalxa djabaxançu berešna thäxha a qi’na, üš thäxha a bütuš, xhalxavälla, lam çu a qäçna, cigaxh šovdana yistexh bolçu qura ullorçu khudal çüra elan yöjan ċe thexh yolu çhug a yaxhaš, ċexha virzina šina vešin zhimax volu vaša. Elan yöjan çhug a yaxhaš, govraš xaxka baxana bereš ċa qoçu larbeš jaš ela a, cünan toyne guldella adamaš a xilla. Khanta mavogghura elan ghopan kerta thöxula din dexha a ökqüytuš, cünan yoj yolçu kore šen gila tesna. Korax araxhözhuçu yoje ša yeana çhug qössina khanta.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000080;">Govraš xaxka baxançu naxal, qünan din xhalxa balarna, qu khante šen yoj a luš, qaa diynaxxhiy, qaa busiy lovzar dina elo. Döalghaçu diynaxh khant-yoj novqha däkqina.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000080;">Veana ċa qäçça, ša yaliyna elan yoj nacqharçu ċa çu dja a laçqhiyna, ša xhalxa çoxh visinçu ċa çu a vaxana, parghatvälla jaš xilla khant. Lovzarga vaxana ši vaša a veana ċa qäçna. Šen šina vešega xättina zhimax volçu vašas:<br />
— Xhan yäkqi elan yoj? Xhenan govr xhalxayälla toynexh? — älla. Šina vašas älla:<br />
— Xhox tera vacara iza. Xha’a a yäkqiça a, xhuna hun bala bu cünan? Šolghaçu diynaxh a xezna qaa vešina:<br />
— Laxara xhala xhäzhça, boxh a ca guš, oxhaxhäzhça, bux a ca guš bolçu leqaçu berdax binçu bena çüra leçanan ši khorni yeançu khantana, elo šen yoj lo, — älla.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000080;">Ša a vaiytaxhara aša, älça, šešan zhimax volu vaša a ca voüytuš, elan yoj yakqalur yacara-texha vayšinga hinca muqhana a, älla, vokqax volu ši vaša vaxana, šayn vira a xi’na. Buxavisinçu vašas šen kisnara šolgha merz bagiyna. Duqa xan yalale, beana sxhaikqina sira din. Dika duxar the a düyxina, lerina keç a vella, šen dinaxh araikqina zhimax volu vaša. Novqha djavöduš, šen šina vešina thex’ikqina hara. Djadella salam djaeca üš ca qüuš, sxhadella zhop xaza hara ca qüüš, siraçu dino vadiyna, thex’ikqina khant. Šina vašas thäxha a xäzhna, älla:<br />
— Ma vayša ċaxh vitinçu vešex tera vac iza, co elan yoj yokqur yu xhuna.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000080;">Šen šed qoçexh, mel dolu adam a guldina, ela jaš, vaxana djaqäçna zhimax volu vaša. Derrige a adam guldella dälça, elo djaqayqiyna:<br />
— Loman berdax bolçu leçanan bena çüra ši khorni yeançu khante šen yoj lo ša, — älla.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000080;">Ocu adamašca vaxana, leqaçu loma khel dja a höttina, šen siraçu gile xättina khanta:<br />
— Hinca hun diça, tölur dara vayša? — älla. Sirçu dino šen dega älla:<br />
— Qu lomana go bina duqa adam du, xhünar qhovsa deana, xho humma a voxa ma voxalaxh. Dag the bog hottoš, ši gola thetajae suna, çozh morcuš çözhe šed a toxa. Quztqhe qaammo sanna moxh toxa, xhalxarçu kogašca ghašloyn neqh bokquš, thäxharçu kogašca vordanan neqh bokquš, ocu leçanan bena the qaçor vu asa xho.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000080;">Khanta, šen dino šega ma-allara, dag the bog hottoš, gola tajiyna, çözhe šed töxna, quztqhe qaammo sanna moxh-ċogha töxna, sira din thetajiyna. Xhalxarçu kogašca ghašloyn neqh bokquš, thexharçu kogašca vordanan neqh bokquš, loman berdaš xercoš, leçanan bena the qäçna sira gila. Bena ullo qäçnaçu khanta, ele oxha moxh töxna:<br />
— Leça dac benaxh, cünan ši khorni yu, hun de ša! — älla.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000080;">Elo i khorneš sxhayalae älla, zhop della. Leçanan ši khorni yan a ye’na, yöjan korax çuqössina khanta. Qaa diynaxxhiy, qaa busiy toy a dina, khante šen yo! a yella, novqha väkqina, ċa xhazhiyna elo. Ša yaliyna elan yoj, toxara, xhalxa yaliyna cünan yiša yolçu, ċa çu dja a laçqhiyna, parghatvälla, oxhaxi’na zhimax volu vaša.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000080;">Ċa veançu šina veše xättina buxarçu vašas:<br />
— Elan yoj xhan yäkqina? — älla.<br />
— Siraçu dinaxh veançu bereço yäkqi elan šolgha yoj a, humma a xhox tera a vacara iza, — älla, zhop della šina vašas.<br />
— Sox tera ca xillexh a, šüšinnax tera muqha a xila velara iza, — älla, zhop della zhimax volçu vašas.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000080;">Qoalgha yoj, quztqha ärša khorga yolçu ghu çüra ka xhala-bäkqinçunna lo elo, älla, xabar xezna vezharšna. ZHimax volçu vašas ša vaiytaxhara, älça, xhalxa sanna, iza çovxa a vina, vira the a xi’na, šäšši’ novqha välla vokqax volu ši vaša. Ši vaša novqha välla duqa xan yalale, kisnara sxhabäkqina, qoalgha merz a bagiyna khanta. Beana, sxhaikqina khanta qoalgha läcna xilla rasxa din. Dügu nuskal sanna, šen din keçbina, nuskal dalo khant sanna, ša a keçvella, novqha dälla hara ši’. Novqha djavöduš, šen šina vešina thäxhaqi’na, cärga salam della qo. Qünan sapam sxhaeca üš ca qialuš, thex’ikqina zhimax volu vaša. Vaxana elan ghope qäçça, cigaxh kariyna qunna masso a maxkara bäxkina nax. Elo, naxana yukqhe a välla, qayqiyna, quztqha ärša khorgaçu ghuna çüra ka sxhabäkqinçu khante šen yoj lo ša, älla. </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000080;">Masso a cecvälla visina. Khant šen rasxaçu dinax dagavälla, vayšinga hun dalur dara-teša, älla. Rasxaçu dino khantana zhop della:<br />
— Ša qoa ca beš, arenaš jadoš moxh toxiy, çozh dagoš šed toxa šena. Xhalxarçu kogašca latta oxkuš, thexharçu kogašca latta nacqhar qüysuš, ša ghuna buxa qaçor vu xho. Thakqa ka sxha a ecna, xhalader du vayša.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000080;">Dino šega ma allara, arenaš jadoš moxh töxna, gila or the tesna khanta. Rasxaçu gilo xhalxarçu kogašca latta oxkuš, thexharçärca iza nacqhar qüysuš, kana the qaçiyna khant. Buxa ma qeççinexh, katöxna maja a läcna, ka xhalabadiyna khant voghuš, köman maja a yälla, xecabella yuxa or çu baxana iza. Cu zaman çoxh ghalin korax araxhözhuš jaçu yoja, khantana xilla xarco a gina, moxh töxna:<br />
— Daqhaza ma vala xho, zhima qhonax! Barzo locuçüra, hunda ca locu axha iza? — älla.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000080;">Govraca yuxa çu a ikqina, katöxna vortana thera a läcna, ka xhala a bäkqina, lastiyna yoj yolçu korax çuqössina khanta ka. Ciga guldella mel dolçu adamana qaa diynaxh, qaa busiy toy a dina, šen zhimax yolu yoj a yella, ċa vaxa novqha väkqina elo qaa vešex zhimax volu vaša. Ša yaliyna elan qoalgha yoj, šayn yizhariy bolçu dja a laçqhiyna, rasxa din vazha ši din bolçu bozhli çoxh dja a xhulbina, šen vezhariy sxhaqaçale, vaxana oxhaxi’na khant.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000080;">Elo qayqiyna xhünar töllaçunna yoj luš xillaçu toynexh a jiyna, ċa veana ši vaša. Buxaxh jaçu šayn zhimax volçu vešega älla šina vašas:<br />
— Ma xhox tera vacara-q, elan yoj qhevsinçoxh, rasxaçu dinaxh quztqha ärša khorgaçu ghuna çüra ka xhalabäkqina zhima khant.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000080;">Zhimax volçu vašas älla:<br />
— İ khant sox tera ca xillexh a, co xhünarš tölla yäkqina qo yoj a, cünan xhünarš toliyna järzha, sira, rasxa qo din a asa goytur-m bu šuna, — bozhlara sxhaoziyna qö a gila a, sov ċa çüra arayäkqina xazalla gharayälla yolu elan qö a yoj a šina vešina xhalxa hottiyna zhimax volçu vašas.<br />
— Vay das dina veset dagara dja ca dolu suna: von xila atta du, dika xila xala du bertaxh jelaš, ällera co. Qhastade šayna nuskal a, din a, — älla zhimax volçu vašas cecbövlla lättaçu šen vezharina.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000080;">Dügu nuskalš sanna doy keçdina, nevcariy sanna šaii keçbella, poštanna qo din a bözhna, ela volçu vaxana qo vašiy, ceran zudariy, qo yišiy.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000080;">Baxana nevcariy a, šen mexkariy a ša volçu qäçça, šen šed qoçexh mel dolu adam a guldina, vorh diynaxh, vorh busiy dokqa lovzar a dina, ša da volçu doxnax ax däxniy šen nevcaršna a, mexkaršna a della, ċa xhovsiyna elo üš.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000080;">Bäxkina ċa a qäçna, merzaçu bezamca, ċençu dagca, dokqaçu irsaca baxa xövšina qo vašiy, ceran zudariy, qo yišiy.<br />
_________________________________________________________________________</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #c5111f;"><strong>Кхо ваша</strong></span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #c5111f;">Цхьана ден кхо кlант хилла. Вехаш хийла хан яьлча, дена чlогlа цамгар кхетта.<br />
— Со кху цамгарх вала мега, то а ца луш, — аьлла, дас, шен кхоь а кlант, кхайкхина шена тlе а валийна, цаьрга весет дина, — Со велча, суна, туьхан тlулгах дай, чурт а догlа, наггахь тlедуьйлий, кош тlе а хlитта. Бертахь а lе, диц а ма де, вон хила атта ду, дика хила хала ду шуна.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #c5111f;">Оцу цамгарх то ца луш, да кхелхина, ткъа бухависинчу кхаа кlанта, шешан ден весет кхочушдеш, дена туьхан тlулгах дина чурт а доьгlна, шайн да дlаверзийна.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #c5111f;">Цхьа хан яьллачу хенахь хlара кхо кlант, шайн ден коша тlе эха воьлла. Иштта хlорш лелаш, шешан дена доьгlна туьхан чурт жимлуш хилар хааделла кlенташна. Воккхах волчу вашас аьлла жимах волчу шина веше:<br />
— Хlара вайн ден кошана вай доьгlна чурт лахлуш ду, хlара ларда деза вай, — аьлла.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #c5111f;">Цу тlехь барт а хилла, хьалхарчу кхаа буса воккхах волу ваша вахана ден чурт ларда. Ден чуртана билгало а йина, чурт ларда хиъначу воккхах волчу вешина, кхаа а буса наб кхетта, ден чурт лардеш lачу заман чохь. Ден чурт кхара йинчу билгалонал жимделла карийна. Шолгlачу рогlана юккъера ваша вахана ден чурт ларда. Чуьртана тlехь билгало а йина, охьавижна юккъера ваша а. Цунна а, вукху вешина санна, наб кхетта. Кхоалгlачу дийнахь хьаьжча, хьалхачул а чурт лахделла карийна. Тlаьххьара а жимах волу ваша вахана ден чурт ларда. Шена мел чlогlа наб тlегlоьртича а, наб ца кхоьтуьйтуш, чурт лардеш lаш хилла жимах волу ваша. Буьйса юкъал тlех яьллачу хенахь, стиглара охьа а беъна, цхьа lаьржа бода тlегlоьртина ден чуьртана.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #c5111f;">Бода дикка гера кхаччалц, lадда а lийна, кlанта, вист а хилла, аьлла:<br />
— Хlай суна тlегlерта бода, хьо хlун ю? Са ду хьо я жин ду хьо? Дистхила! Бода, хlумма а ца олуш, кхин а герга гlерташ хилла. Кlанта lад а оьзна, пха<br />
тоьхна. Тlаккха а юха ца болуш, кlентан ден чурта тlе кхетта бода. Кlант, кхоссавелла, боданна тlе хиъна. Кlант шена тlе хиъча, бодано вадийна ворхlе а стигалан lаьрчашка ваьккхина. Цу стиглан lаьрчашкара керчаш, юха лаьтта боьссича, кlора санна lаьржа дин хилла, дlахlоытина lаьржачу боданах. Лаьтта тlехь ира а хlоьттина, лестина, бегабелла дин:<br />
— Хlинца-х даций суна тlехь цхьа а хlума, — аьлла. Букъа тlехь хиъна lачу кlанта аьлла:<br />
— Кхин хlума-м дац хьуна тlехь, со кlант-м ву. lаьржачу гилано жоп делла:<br />
— Тахана-тховса дуьйна хьан долахь бу со, хьо бен кхин да воцуш. Хьо холчухlоьттинчу муьрехь, хьайна со ма ишшинехь, хlара сан цlоганан мерз багор ахьа, со тlекхочур бу хьуна.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #c5111f;">Кlантана цlоганах баьккхина мерз а белла, дlабахана lаьржа гила. Говран цlоганах баьккхина мерз шен кисана а биллина, шолгlачу буса а ден чурт ларда охьахиъна жимах волу ваша. Хьалхарчу буса санна, лерина, кхунна наб тlегlоьрттинчу хенахь, стиглара охьахьаьдда кlайн гlаларт. Гергга кхаччалц, lадда а lийна, кlанта аьлла:<br />
— Суна герга ма гlерта, аса лазор ду хьо, кlайн гlаларт.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #c5111f;">Кхин и соцург а ца хилла, lад оьзна, пха тоьхна кlанта. Шена пха тоьхча а, шек ца долуш, кlентан ден чуртана тlе кхетта кlайн гlаларт. Цунна а, кхоссавелла тlехиъна, чурт лардеш lен кlант.<br />
Хьалаиккхина, ворхlе а стигала хьала а даьлла, цигара керчаш лаьтта охьадоьссинчу кlайчу гlалартах сира дин хилла дlахlоьттина.<br />
— Хlинца-м маlа-моза а хир бацара суна тlехь, — аьлла, лестина, бегабелла сира дин.<br />
— Со санна волу кlант бен, кхин хlума дац хьуна тlехь, вир-бекъа, — аьлла, вистхилла кlант.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #c5111f;">Тlаккха кlайчу дино, шен цlоганах баьккхина мерз а луш, кlанте аьлла:<br />
— Хlинца хьан дола бели со. Холчухlоытина, соьгара гlо эшна, со хьашт ма хиллинехь, хlара мерз багор ахьа, со тlекхочур бу хьуна.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #c5111f;">Кlанта, баьккхина мерз кисна а боьллина, сира дин дlабахийтина. Еана тlекхаьчна кхоалгlа буьйса а. Кlант ден чурт лардеш lачу хенахь, тохара санна, мерза наб тlегlоьртина цунна. Оцу буса тlегlоьртина гlаларт а, кlанта, тlера охьа ца вуссуш, карадалийча, цунах расха дин хилла. Цо а, вукху шина дино санна:<br />
— Хьан дола бели со, хьо холчухlоьттича, хьайна гlо эшначу меттехь, хlара мерз багор ахь, — аьлла, цlоганах баьккхина мерз белла. Иза а, вуьш санна, баьлла цхьана агlор дlабахана.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #c5111f;">Кхо дей, кхо буьйсий дlадаьлча, шайн жимах волу ваша волчу вахана воккхах волу ши ваша, цо ден чурт муха лардо хьажа. Шаьш йинчу билгалонал чурт лахделла ца карийна кхарна. Цхьана дийнахь воккхах волчу шина вешина хезна, хаьхкича, дин хьалхабаьллачунна шен йоl а луш, эло говраш хохкуьйту, аьлла. И шиъ цига ваха кечвелча, ша а ваийтахьара, аьлла жимах волчу вашас.<br />
— Ахь цигахь дан хlумма а дац, я хьан цигахь гlуллахк а дац, — аьлла, човхийна хилла цара жимах волу ваша.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #c5111f;">Воккхах волу ши ваша шайн дех йисинчу вирна хьалхай, тlехьай а хиъна, ваха новкъа ваьлла, эло говраш а хахкийтина, говр хьалхаяьлла, хьуьнар тоьллачунна, йоl лучу тойне хьажа. Воккхах волу ши ваша дlаваханчул тlаьхьа, араваьллачу жимах волчу вашас, ша хьалха баьккхина мерз, киснара схьа а баьккхина, багийна, цунах хlун хуьлу хьажа. Мерз баьгна балале, беана схьаиккхина, кlанта дуьххьара лаьцна, хьаргlа санна болу lаьржа дин. Дика, лерина кечвелла, цу дина а хиъна, элан тойне ваха дlаиккхина жимах волу ваша. Воьдуш, хьалха вирахь дlаваханчу шина вешина тlаьхьа кхиъча, цаьрга салам а луш, царна вовзале, тlехъиккхина и шен динахь, уьш салам дlаэца кхуьуш, ца кхуьуш. Шина вашас аьлла хилла, тlаьхьа а хьаьжна:<br />
— Ма вайша човхийна, цlахь витинчу вайшиннан вешех а, вайшиннах а тера вац и вахана бере, — аьлла.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #c5111f;">Урх хецна йитча, мохаца чехкалла къуьйсуш, юхаоьзча, стиглан lаьрчашка хьалагlерташ, вадийна элан юьрта дlакхачийна lаьржачу дино жимах волу ваша. Юьрта чу ма вуьйллинехь, тlекхаьчначу тобане, элан той мичхьа ду, аьлла, хаьттича, юьртахоша дийца а дийцина, элан гlалин гlопе вахана кlант. Кетlахь лаьттачу эле салам а делла, кlанта аьлла:<br />
— Хаьхкича, говр хьалхаяьлла хьуьнар тоьллачунна, эло шен йоl ло, аьлла, хезна вогlу со.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #c5111f;">Эло кlанте аьлла:<br />
— Динан бере, хьо тlаьхьависна. Дика дой долу береш говраш хахка бахана кхо дей, кхо буьйсий хан ю.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #c5111f;">Тlаккха вистхиллачу кlанта аьлла:<br />
— Сийлахь эла, хьуна хlун билгало ян еза дин хьалхабаьллачу кlанта? И билгало хьуна тlекхачо хьожур вара со.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #c5111f;">Эло жоп делла:<br />
— Башлома кlел кхаьчна, охьадогlуш шийла шовда ду. Цу шовдан йисттехь лаьттачу лекхачу кхура кlел, билгалонна, йиллина сан йоьlан кlудал ю. Оцу кlудал чу тесна цо пlелгах юллу чlуг ю, сан йоьlан цlе а тlехь. Хьалха тlекхаьчначу беречо цу кlудал чуьра пlелгах юллу чlуг схьакхачо еза. Цуьнга лур ю ас сайн йоl.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #c5111f;">Эло дан дезарг шега ма-дарра дийцича, шен динан урх схьа а озийна, кlентийн тоба дlаяханчу лорах шен гила а берзийна, иза урхана малбина битина кlанта. Дикка некъ бинчул тlаьхьа, хьалха дlабаханчу берешна тlаьхьа а кхиъна, уьш тlаьхьа а буьтуш, хьалхаваьлла, лам чу а кхаьчна, цигахь шовдана йистехь болчу кхура уллорчу кlудал чуьра элан йоьlан цlе тlехь йолу чlуг а яхьаш, цlехьа вирзина шина вешин жимах волу ваша. Элан йоьlан чlуг а яхьаш, говраш хахка бахана береш цlа кхочу ларбеш lаш эла а, цуьнан тойне гулделла адамаш а хилла. Кlанта мавоггlура элан гlопан керта тlоьхула дин дехьа а оьккхуьйтуш, цуьнан йоl йолчу коре шен гила тесна. Корах арахьоьжучу йоlе ша еана чlуг кхоьссина кlанта.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #c5111f;">Говраш хахка баханчу нахал, кхуьнан дин хьалха баларна, кху кlанте шен йоl а луш, кхаа дийнаххьий, кхаа бусий ловзар дина эло. Доьалгlачу дийнахь кlант-йоl новкъа даьккхина.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #c5111f;">Веана цlа кхаьчча, ша ялийна элан йоl нацкъарчу цlа чу дlа а лачкъийна, ша хьалха чохь висинчу цlа чу а вахана, паргlатваьлла lаш хилла кlант. Ловзарга вахана ши ваша а веана цlа кхаьчна. Шен шина вешега хаьттина жимах волчу вашас:<br />
— Хьан яьккхи элан йоl? Хьенан говр хьалхаяьлла тойнехь? — аьлла. Шина вашас аьлла:<br />
— Хьох тера вацара иза. Хьаъа а яьккхича а, хьуна хlун бала бу цуьнан? Шолгlачу дийнахь а хезна кхаа вешина:<br />
— Лахара хьала хьаьжча, бохь а ца гуш, охьахьаьжча, бух а ца гуш болчу лекхачу бердах бинчу бена чуьра лечанан ши кlорни еанчу кlантана, эло шен йоl ло, — аьлла.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #c5111f;">Ша а ваийтахьара аша, аьлча, шешан жимах волу ваша а ца воуьйтуш, элан йоl яккхалур яцара-техьа вайшинга хlинца мукъана а, аьлла, воккхах волу ши ваша вахана, шайн вира а хиъна. </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #c5111f;">Бухависинчу вашас шен киснара шолгlа мерз багийна. Дукха хан ялале, беана схьаиккхина сира дин. Дика духар тlе а дуьйхина, лерина кеч а велла, шен динахь араиккхина жимах волу ваша. </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #c5111f;">Новкъа дlавоьдуш, шен шина вешина тlехъиккхина хlара. Дlаделла салам дlаэца уьш ца кхуьуш, схьаделла жоп хаза хlара ца кхуьуьш, сирачу дино вадийна, тlехъиккхина кlант. Шина вашас тlаьхьа а хаьжна, аьлла:<br />
— Ма вайша цlахь витинчу вешех тера вац иза, цо элан йоl йоккхур ю хьуна.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #c5111f;">Шен шед кхочехь, мел долу адам а гулдина, эла lаш, вахана дlакхаьчна жимах волу ваша. Дерриге а адам гулделла даьлча, эло дlакхайкхийна:<br />
— Ломан бердах болчу лечанан бена чуьра ши кlорни еанчу кlанте шен йоl ло ша, — аьлла.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #c5111f;">Оцу адамашца вахана, лекхачу лома кlел дlа а хlоьттина, шен сирачу гиле хаьттина кlанта:<br />
— Хlинца хlун дича, тоьлур дара вайша? — аьлла. Сирчу дино шен дега аьлла:<br />
— Кху ломана го бина дукха адам ду, хьуьнар къовса деана, хьо хlумма а воха ма вохалахь. Даг тlе бог хlоттош, ши гола тlетаlае суна, чож морцуш чоьже шед а тоха. Кхузткъе кхааммо санна мохь тоха, хьалхарчу когашца гlашлойн некъ боккхуш, тlаьхьарчу когашца ворданан некъ боккхуш, оцу лечанан бена тlе кхачор ву аса хьо.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #c5111f;">Кlанта, шен дино шега ма-аллара, даг тlе бог хlоттош, гола таlийна, чоьже шед тоьхна, кхузткъе кхааммо санна мохь-цlогlа тоьхна, сира дин тlетаlийна. Хьалхарчу когашца гlашлойн некъ боккхуш, тlехьарчу когашца ворданан некъ боккхуш, ломан бердаш херцош, лечанан бена тlе кхаьчна сира гила. Бена улло кхаьчначу кlанта, эле охьа мохь тоьхна:<br />
— Леча дац бенахь, цуьнан ши кlорни ю, хlун де ша! — аьлла.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #c5111f;">Эло и кlорнеш схьаялае аьлла, жоп делла. Лечанан ши кlорни ян а еъна, йоьlан корах чукхоьссина кlанта. Кхаа дийнаххьий, кхаа бусий той а дина, кlанте шен йо! а елла, новкъа ваьккхина, цlа хьажийна эло. Ша ялийна элан йоl, тохара, хьалха ялийна цуьнан йиша йолчу, цlа чу дlа а лачкъийна, паргlатваьлла, охьахиъна жимах волу ваша.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #c5111f;">Цlа веанчу шина веше хаьттина бухарчу вашас:<br />
— Элан йоl хьан яьккхина? — аьлла.<br />
— Сирачу динахь веанчу беречо яьккхи элан шолгlа йоl а, хlумма а хьох тера а вацара иза, — аьлла, жоп делла шина вашас.<br />
— Сох тера ца хиллехь а, шуьшиннах тера мукъа а хила велара иза, — аьлла, жоп делла жимах волчу вашас.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #c5111f;">Кхоалгlа йоl, кхузткъа аьрша кlорга йолчу гlу чуьра ка хьала-баьккхинчунна ло эло, аьлла, хабар хезна вежаршна. Жимах волчу вашас ша ваийтахьара, аьлча, хьалха санна, иза човха а вина, вира тlе а хиъна, шаьшшиъ новкъа ваьлла воккхах волу ши ваша. Ши ваша новкъа ваьлла дукха хан ялале, киснара схьабаьккхина, кхоалгlа мерз а багийна кlанта. Беана, схьаиккхина кlанта кхоалгlа лаьцна хилла расха дин. Дуьгу нускал санна, шен дин кечбина, нускал дало кlант санна, ша а кечвелла, новкъа даьлла хlара шиъ. Новкъа дlавоьдуш, шен шина вешина тlаьхьакхиъна, цаьрга салам делла кхо. Кхуьнан сапам схьаэца уьш ца кхиалуш, тlехъиккхина жимах волу ваша. Вахана элан гlопе кхаьчча, цигахь карийна кхунна массо а махкара баьхкина нах. Эло, нахана юккъе а ваьлла, кхайкхийна, кхузткъа аьрша кlоргачу гlуна чуьра ка схьабаьккхинчу кlанте шен йоl ло ша, аьлла. Массо а цецваьлла висина. Кlант шен расхачу динах дагаваьлла, вайшинга хlун далур дара-теша, аьлла. Расхачу дино кlантана жоп делла:<br />
— Ша кхоа ца беш, аренаш lадош мохь тохий, чож дагош шед тоха шена. Хьалхарчу когашца латта охкуш, тlехьарчу когашца латта нацкъар кхуьйсуш, ша гlуна буха кхачор ву хьо. Тlаккха ка схьа а эцна, хьаладер ду вайша.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #c5111f;">Дино шега ма аллара, аренаш lадош мохь тоьхна, гила ор тlе тесна кlанта. Расхачу гило хьалхарчу когашца латта охкуш, тlехьарчаьрца иза нацкъар кхуьйсуш, кана тlе кхачийна кlант. Буха ма кхеччинехь, катоьхна маlа а лаьцна, ка хьалабадийна кlант вогlуш, коьман маlа а яьлла, хецабелла юха ор чу бахана иза. Цу заман чохь гlалин корах арахьоьжуш lачу йоlа, кlантана хилла харцо а гина, мохь тоьхна:<br />
— Дакъаза ма вала хьо, жима къонах! Барзо лоцучуьра, хlунда ца лоцу ахьа иза? — аьлла.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #c5111f;">Говраца юха чу а иккхина, катоьхна вортана тlера а лаьцна, ка хьала а баьккхина, ластийна йоl йолчу корах чукхоьссина кlанта ка. Цига гулделла мел долчу адамана кхаа дийнахь, кхаа бусий той а дина, шен жимах йолу йоl а елла, цlа ваха новкъа ваьккхина эло кхаа вешех жимах волу ваша. Ша ялийна элан кхоалгlа йоl, шайн йижарий болчу дlа а лачкъийна, расха дин важа ши дин болчу божли чохь дlа а хьулбина, шен вежарий схьакхачале, вахана охьахиъна кlант.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #c5111f;">Эло кхайкхийна хьуьнар тоьллачунна йоl луш хиллачу тойнехь а lийна, цlа веана ши ваша. Бухахь lачу шайн жимах волчу вешега аьлла шина вашас:<br />
— Ма хьох тера вацара-кх, элан йоl къевсинчохь, расхачу динахь кхузткъа аьрша кlоргачу гlуна чуьра ка хьалабаьккхина жима кlант.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #c5111f;">Жимах волчу вашас аьлла:<br />
— И кlант сох тера ца хиллехь а, цо хьуьнарш тоьлла яьккхина кхо йоl а, цуьнан хьуьнарш толийна lаьржа, сира, расха кхо дин а аса гойтур-м бу шуна, — божлара схьаозийна кхоь а гила а, сов цlа чуьра араяьккхина хазалла гlараяьлла йолу элан кхоь а йоl а шина вешина хьалха хlоттийна жимах волчу вашас.<br />
— Вай дас дина весет дагара дlа ца долу суна: вон хила атта ду, дика хила хала ду бертахь lелаш, аьллера цо. Къастаде шайна нускал а, дин а, — аьлла жимах волчу вашас цецбоьвлла лаьттачу шен вежарина.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #c5111f;">Дуьгу нускалш санна дой кечдина, невцарий санна шаыи кечбелла, поштанна кхо дин а боьжна, эла волчу вахана кхо ваший, церан зударий, кхо йиший.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #c5111f;">Бахана невцарий а, шен мехкарий а ша волчу кхаьчча, шен шед кхочехь мел долу адам а гулдина, ворхl дийнахь, ворхl бусий доккха ловзар а дина, ша да волчу дохнах ах даьхний шен невцаршна а, мехкаршна а делла, цlа хьовсийна эло уьш.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #c5111f;">Баьхкина цlа а кхаьчна, мерзачу безамца, цlенчу дагца, доккхачу ирсаца баха хоьвшина кхо ваший, церан зударий, кхо йиший.</span></p>
<img src="http://www.waynakh.com/tr/?ak_action=api_record_view&id=8773&type=feed" alt="" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.waynakh.com/tr/2010/07/uc-kardes-qo-vasa/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Türkçe-Çeçence Günlük Konuşmalar &#8211; Nasuh IŞIK (Bölüm-3)</title>
		<link>http://www.waynakh.com/tr/2010/06/turkce-cecence-gunluk-konusmalar-nasuh-isik-bolum-3/</link>
		<comments>http://www.waynakh.com/tr/2010/06/turkce-cecence-gunluk-konusmalar-nasuh-isik-bolum-3/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 27 Jun 2010 10:57:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Lecha</dc:creator>
				<category><![CDATA[Çeçen Dili]]></category>
		<category><![CDATA[Çeçence]]></category>
		<category><![CDATA[noxchi mott]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.waynakh.com/tr/?p=8381</guid>
		<description><![CDATA[
Kıymetli büyüğümüz rahmetli Nasuh IŞIK (1950-2008) tarafından hazırlanan, Türkçe-Çeçence Günlük konuşmalardan örneklerin 3 üncü Bölümünü sizlerle paylaşıyoruz&#8230;

Yazarın kullandığı alfabe ile ilgili yardım almak için 1 inci bölüme bakabilirsiniz. 1 inci bölüme geçmek için tıklayınız.
&#160;
G&#252;nl&#252;k  ...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em>
<p style="text-align: justify;">Kıymetli büyüğümüz rahmetli Nasuh IŞIK (1950-2008) tarafından hazırlanan, Türkçe-Çeçence Günlük konuşmalardan örneklerin 3 üncü Bölümünü sizlerle paylaşıyoruz&#8230;<span id="more-8381"></span></p>
<p></em><br />
<a href="http://www.waynakh.com/tr/2010/06/cecence-turkce-gunluk-konusmalar-nasuh-isik-bolum-1/" target="_self">Yazarın kullandığı alfabe ile ilgili yardım almak için 1 inci bölüme bakabilirsiniz. 1 inci bölüme geçmek için tıklayınız.</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong><u>G&uuml;nl&uuml;k  Konu&#351;malarda ge&ccedil;en c&uuml;mle &ouml;rnekleri </u></strong><br />
    <strong>Ayn&#305; k&ouml;kten olup </strong>cxha oram bolu&#351; <br />
    <strong>Abd&uuml;lmuttalip bu&#287;day&#305; d&ouml;vmek i&ccedil;in harman&#305;  da&#287;&#305;t&#305;yordu. </strong>Abdulm&uuml;t&acirc;lp hatta axa, kha dxha darzh&ocirc;&#351; vallar.<br />
    <strong>Aceleciyim. </strong>so  sixo vu/yu<strong>, </strong><br />
    <strong>Ali anlatt&#305;&#287;&#305;n&#305;  inanmayarak anlat&#305;yordu.</strong> I&ecirc;las &#351;a d&uuml;yc&uuml;rga tie&#351;a a ca tie&#351;a&#351; diycar.<br />
    <strong>Atlar &uuml;rkt&uuml;  tav&#351;andan. </strong>Govra&#351; qhehxkar pxh&acirc;galax. <br />
    <strong>Babam oraya gitme  demi&#351;ti bana.</strong> D&acirc;das s&uuml;yga, Ma gh&ucirc; ciga all&ecirc;ra. <br />
    <strong>bakar&#305;z </strong>xhovsar  du,<strong> </strong><br />
    <strong>baksana </strong>xhazhaxh,<strong> </strong><br />
    <strong>Ba&#351;ka bir &#351;ey  yok(tur). </strong>Qi humma dac.<br />
    <strong>Ba&#351;taki kim(dir). </strong>K&ouml;rtt&ecirc;rnig  mil vu. <br />
    <strong>Ben bilmiyorum o  &#351;eyi. S</strong>&ucirc;na ca xhaIa i huma.<br />
    <strong>Ben  buradan bak&#305;nca onu g&ouml;r&uuml;yorum.</strong> Quzar dxha xhzha&ccedil;a s&ucirc;n go i. <br />
    <strong>Ben elbise dikiyorum.</strong> As bedar&#351; t&uuml;yga.<br />
    <strong>Ben g&uuml;nahs&#305;z&#305;m.</strong> As qha ca latiyna. Sa bexhka bac.<br />
    <strong>Ben haz&#305;r&#305;m.</strong> So  kiy&ccedil;a vu/yu.<br />
    <strong>Ben kaybettim. </strong>As yayIar, )<br />
    <strong>Ben  Mahmuda darg&#305;n&#305;m. </strong>So  iyghan vu Maxhmadan.<br />
    <strong>Ben  Mahmuda dar&#305;ld&#305;m.</strong> So  &uuml;ghaz vaxna Maxhm&acirc;dan.<br />
    <strong>Ben makt&#305;kl&#305;y&#305;m.</strong> So baqh&ecirc; yu.<br />
    <strong>Ben o &#351;eyi biliyorum. </strong>S&ucirc;na i huma xaIa,<strong> </strong><br />
    <strong>Ben okula gidiyorum.</strong> So i&#351;kole v&uuml;&ouml;da. <br />
    <strong>Ben okuyorum.</strong> So  d&uuml;&#351;u&#351; vu.<br />
    <strong>Ben &ouml;yle de&#287;il san&#305;yordum. </strong>&#304;&#351;tta dac mottar s&ucirc;n. <br />
    <strong>Ben &ouml;yle  san&#305;yorum</strong> &#304;&#351;tta met  (mot) s&ucirc;n.&nbsp; <br />
    <strong>Ben sa&#351;&#305;rm&#305;&#351;&#305;m</strong> so  tilla.<br />
    <strong>Ben  s&ouml;yl&uuml;yorum.</strong><strong> So ola&#351;  vu.</strong><br />
    <strong>Benim  senin yan&#305;na gelesim yok ki.</strong> Sa(m) xha yuxx&ecirc; voghiyla y&acirc;ci&ecirc;.<br />
    <strong>Benim  senin yan&#305;na gelesim yok.</strong> Sa xha yuxx&ecirc; voghiyla y&acirc;c.<br />
    <strong>Biz de bakar&#305;z oraya. </strong>VayI a xhovsar du ciga.<br />
    <strong>Bu da bizim  kaderimiz.</strong> &#304; a vai irs duqqa,<br />
    <strong>Bu i&#351;te benim g&uuml;nah&#305;m  yok.</strong> Qu ghulq&ecirc;xha sa bexhka bac.<br />
    <strong>Camallar bizimle akraba imi&#351;.</strong> Camal&acirc;r gergala xilla-q vayca. <br />
    <strong>Cebimdekiki paralar&#305;  kaybettim.</strong> Kisanar metilga&#351; yayIar as.<br />
    <strong>Da&#287;a g&ouml;nderdi&#287;imiz  &ccedil;oban, iri ve hantal (iri yar&#305; adam) biriydi.</strong> Vay l&ocirc;m vaxiytan u, cxha  b&ocirc;tha var. <br />
    <strong>dikilmeli</strong> dxhaxottavieza, <br />
    <strong>Do&#287;ru  anla&#351;&#305;lmad&#305; s&ouml;ylediklerim.</strong>&AElig;l&ccedil;uxa niysa ca qetta. <br />
    <strong>Do&#287;ru  s&ouml;yl&uuml;yorsun</strong> Xho niesa  l&uuml;. Axha baqh b&ocirc;xa.<br />
    <strong>g&ouml;r&uuml;yorum</strong> sun go<br />
    <strong>g&uuml;r&uuml;lt&uuml; yapmay&#305;n</strong> ghovgha ma ye, <br />
    <strong>Hayrullah merhametli  bir adamd&#305;r.</strong> Xayrullaxh qhinxetam&ecirc; bolu&#351; cxha stag vu. <br />
    <strong>&#304;bri&#287;in tutulacak  yeri yoktu.</strong> Q&acirc;bie dxhal&ocirc;c mettig y&acirc;car.<strong> </strong><br />
    <strong>&#304;&ccedil;im (kalbim,  ruhum, temiz benim. </strong>San sa chena du. <br />
    <strong>istiyorum</strong> s&ucirc;na  &#8230;. vieza/dieza/yieza, <br />
    <strong>i&#351;it(il)sin</strong> xaziyta, <br />
    <strong>Kabloya tak&#305;l&#305; olan  mine k&#305;r&#305;lm&#305;&#351;t&#305;.</strong> S&acirc;rgax tesna yolu i miyna kagyell&ecirc;ra.<br />
    <strong>Kalplerimiz &ccedil;ok  yumu&#351;ak.</strong> Vai degana&#351; duqqa xovxa du.<br />
    <strong>Kar eriyor. </strong>L&ucirc; de&#351;a&#351; lata. <br />
    <strong>Karya&#287;&#305;yor.</strong> L&ucirc; d&ocirc;ghu&#351; l&aelig;tta. L&ucirc; d&uuml;ll&uuml;&#351;  l&aelig;tta.&nbsp;<br />
    <strong>meydana</strong> <strong>&ccedil;&#305;kmaktad&#305;r</strong> gu&ccedil;dolu&#351; liatta, <br />
    <strong>M&ocirc;cha yalan s&ouml;ylemi&#351;.</strong> M&ocirc;cas &aelig;&#351;pa&#351; bittan.<br />
    <strong>Mutlu geceler  dilerim. (iyi geceler</strong>) B&uuml;ysa deqhal xi&ecirc;lda xhan.<br />
    <strong>Ne kadar olsa da!</strong> MellaIa xilaxh! <br />
    <strong>Neden bo&#351; yere &ccedil;ene &ccedil;al&#305;yorsun sen</strong>? Iarna bagna&#351; stenna yetta axh?<br />
    <strong>Neden dersen; </strong>Xhunda  al&ccedil;axh; <br />
    <strong>O kadar paray&#305;  harcay&#305;p t&uuml;ketmi&#351;.</strong> Sela i ax&ccedil;a dayna v&aelig;lla. <br />
    <strong>O k&#305;z, Mahmudun fl&ouml;rt&uuml; (K&#305;z arkada&#351;&#305;)</strong> Mahmad the xhiiza&#351; volla yoIa yuq i. <br />
    <strong>O yuvadaki ku&#351;lar  kanatlanm&#305;&#351;.</strong> Cu bi&ecirc;naxh dolu xh&ocirc;ziy th&ecirc;ma d&ouml;vlla.<br />
    <strong>Onu ben anlam&#305;yorum.</strong> Cunax so ca qiet. <br />
    <strong>Onu ben anl&#305;yorum. </strong>Cunax  so qiet.<br />
    <strong>Onun bakt&#305;&#287;&#305; yerde  yoktu. </strong>&#304; xhiazhan&ccedil;u mett&ecirc;xha y&acirc;car.<br />
    <strong>Onun  yerine bunu verdiler. </strong>Cun  mettan h&aelig;ra yelar (c&acirc;ra).<br />
    <strong>Sen de baksana &#351;una. </strong>XhoI  a xhazhaxh cung.<br />
    <strong>Sen do&#287;ru  konu&#351;uyorsun.</strong> Xho baqh l&uuml;&ouml;. Axha niesa d&uuml;yca.<br />
    <strong>Sen gelmezsen ben de  gelmem.</strong> Xho ca vaghax soI a voghurvacca. <br />
    <strong>Sen kendin mi geldin  buraya?</strong> Xho, xh&ocirc; veIar quza? <br />
    <strong>Sen ne istiyorsun?</strong> Xh&ucirc;na hu yi&ecirc;za/di&ecirc;za/bi&ecirc;za? <br />
    <strong>Seni ar&#305;yorum  s&uuml;rekli. </strong>Xho l&uuml;&ouml;xu&#351; vu so guttarien. So, xho l&uuml;oxa&#351; vu.<br />
    <strong>Senin evini  biliyorum.</strong> Xha cha xaIa s&ucirc;na, <br />
    <strong>S&ouml;yleyeceklerini ondan hareketle s&ouml;yl&uuml;yordu.</strong> &#350;ie &acirc;ldiezar&#351; cunax lacna  d&uuml;ca&#351; var.<br />
    <strong>S&ouml;z dinler, uslu  bir &ccedil;ocuk oldu, sovdat. </strong>&AElig;l&ccedil;uxa ladughu&#351;  &ecirc;sil cxha b&ecirc;r xilla, Sovdatax. </p>
<p><strong><u>Sorular</u></strong><br />
    <strong>Bu nedir</strong> ? Hara  hu(n) du?<br />
    <strong>Nas&#305;ls&#305;n?</strong> M&ucirc;x vu  xho? <strong>Nas&#305;ls&#305;n&#305;z?</strong> M&ucirc;xa du &#351;u?<br />
    <strong>Ne istiyorsun (sen)?</strong> Xh&ucirc;na hu yieza? <br />
    <strong>Ne i&#351; yap&#305;yorsun?</strong> Xho hu bolx be&#351; vu? <br />
    <strong>Ne kadar uzaktad&#305;r. ?</strong> Mel g&ecirc;naxha yu/xiryu? <br />
    <strong>Ne kadar yak&#305;n?</strong> Mel ull&aelig;xh? Mel gergaxh? <br />
    <strong>Ne kadar zaman&#305;n var?</strong> Mel xan yu xha. Xha mel xan yu?<br />
    <strong>Ne yapaca&#287;&#305;m ben?</strong> As hu da dieza? So hu da  valla? <br />
    <strong>Ne zaman?</strong>&nbsp; Maca<strong>? </strong><br />
    <strong>Ne zamana kadar?</strong> Mel xana yallaca (maccal)<strong> </strong><br />
    <strong>Nereye gidiyorsun?</strong> Xho mi&ccedil; y&uuml;d/v&uuml;da.<br />
    <strong>O kadar b&uuml;y&uuml;k m&uuml;yd&uuml;  o?</strong> Cul yoqqa yar i(za)? <br />
    <strong>O kadar k&uuml;&ccedil;&uuml;k m&uuml;yd&uuml;  o?</strong> Cul zhima var i? <br />
    <strong>O kadar ucuz olabilir  mi?</strong> Cul y&ocirc;rax xil megiy? <br />
    <strong>O nedir acaba? </strong>&nbsp;&#304; hu du tiexha, </p>
<p><strong><u>Tan&#305;&#351;ma, Selamla&#351;ma-Te&#351;ekk&uuml;r  Etme-Hal Hat&#305;r Sormak</u></strong><br />
    <strong>&#304;smin</strong> <strong>nedir?</strong> Xha che hu yu?<br />
    <strong>Ben te&#351;ekk&uuml;r  ediyorum. </strong>Barkalla boxu as.<br />
    <strong>G&ouml;r&uuml;&#351;&uuml;r&uuml;z.</strong> Gur du  vai. <br />
    <strong>Sen nas&#305;ls&#305;n</strong> ?  M&ucirc;x vu xho ? <br />
    <strong>Siz nas&#305;ls&#305;n&#305;z</strong> ?  M&ucirc;xa du &#351;u ?<br />
    <strong>T&uuml;y gibi hafifti  patimat.</strong> Pilag san yey yar p&aelig;timat. <br />
    <strong>Kusura bakmay&#305;n.</strong> Bexhk ma billalaxh. <br />
    <strong>Yolun a&ccedil;&#305;k olsun.</strong> Neq dika xiila.<br />
    <strong>g&ouml;r&uuml;&#351;&uuml;r&uuml;z</strong> gur du  vai, </p>
<p><strong><u>Dil, Ya&#351;anan Yer,  Millet ve Milliyetle ilgili &#304;fadeler</u></strong><br />
    <strong>Ben &ccedil;e&ccedil;ence konu&#351;may&#305;  biliyorum.</strong> S&ucirc;na nox&ccedil;&ocirc; mott biyca xaIa.<br />
    <strong>Ben &ccedil;e&ccedil;ence  &ouml;&#287;reniyorum.</strong> So nokh&ccedil;o mott Iamo&#351; vu.<strong></strong><br />
    <strong>Ben &ccedil;e&ccedil;enim.</strong> So  nox&ccedil;&ocirc; vu/yu.<br />
    <strong>Ben Fransada  ya&#351;&#305;yorum. </strong>So Franciaraxh vexa&#351; vu. <br />
    <strong>Ben hep t&uuml;rklerden</strong> <strong>yana oldum.</strong> So guttarien turko&#351;kxha  xilar. <br />
    <strong>Ben i&ccedil;keriyada  ya&#351;&#305;yorum.</strong> So i&ccedil;keriaxh v&ecirc;xa&#351; vu.<br />
    <strong>Ben &#351;ehirde  kal&#305;yorum.</strong> So ghalaxh a&#351; vu/yu.<br />
    <strong>Ben &#351;ehirde  ya&#351;&#305;yorum.</strong> So ghalaxh vexa&#351; vu.<br />
    <strong>Ben t&uuml;rk dilini  olduk&ccedil;a iyi konu&#351;urum.</strong> As turkoyn mott dik&ocirc; b&uuml;&uuml;ca. <br />
    <strong>Benim dilim d&uuml;zg&uuml;n  (konu&#351;mam d&uuml;zg&uuml;n)d&uuml;r</strong>. Sa(n) motta shera bu.<br />
    <strong>Benim konu&#351;mam (benim dilim) d&uuml;zg&uuml;nd&uuml;r.</strong>&nbsp; San motta &#351;era bu.<br />
    <strong>&Ccedil;ocuklar  anne ve babalar&#305;yla birlikte ya&#351;&#305;yorlar. </strong>B&ecirc;ra&#351; &#351;ey d&acirc;c-n&acirc;nac a cxhanie d&ecirc;xa&#351; du.<br />
    <strong>Dilimizin  kutsall&#305;&#287;&#305;n&#305;n fark&#305;nda m&#305;s&#305;n&#305;z?</strong> Vayn&ecirc;xa motta silaxh&ccedil;u cxha motta bie xaIi  &#351;una.<br />
    <strong>Fransada ya&#351;&#305;yorum</strong> franciaraxh vexa <br />
    <strong>&#304;&ccedil;keriyada ya&#351;&#305;yorum.</strong> So &#304;&ccedil;keri&ecirc;xh a&#351; vu. <br />
    <strong>&#304;ngilizce  biliyormusun?</strong> Xh&ucirc;na ingals mott biitsa xaIi<br />
    <strong>&#304;ngilizcede nas&#305;l s&ouml;ylenir o?</strong> Ingals mattah m&ucirc;x &ecirc;r du i? <br />
    <strong>Sen &ccedil;e&ccedil;en misin</strong>?  Xho nox&ccedil;o vu ? <br />
    <strong>Sen ingilizce biliyor  musun?</strong> Xh&ucirc;na ingals mott bi&ecirc;ca xaIi. <br />
    <strong>&#350;imdi</strong> <strong>ben Rus&ccedil;a &ouml;&#287;renmeyi istiyorum.</strong> Hinca s&ucirc;n &Ouml;rsien motta I&acirc;muo laIa.</p>
<p><strong><u>Dinle  &#304;lgili &#304;fadeler</u></strong><br />
    <strong>Allah&#305;n dedi&#287;i olur. </strong><strong>D&ecirc;la &aelig;llarga xirdu/xul.</strong><br />
    <strong>Ben allaha  inan&#305;r&#305;m/inan&#305;yorum.</strong> So d&ecirc;l&ecirc;x ti&ecirc;&#351;a. <br />
    <strong>Ben allaha  yalvar&#305;yorum. S</strong>o  d&ecirc;li&ecirc;r d&uuml;&uuml;xu&#351; vu.<br />
    <strong>Ben orucum.</strong> Sa  marxa du.<br />
    <strong>Ben tanr&#305;dan  diliyorum.</strong> So d&ecirc;li&ecirc;r d&uuml;xu&#351; vu.<br />
    <strong>Ben tanr&#305;ya inan&#305;yorum. </strong>So d&ecirc;lax tie&#351;a. <br />
    <strong>allah&#305;n</strong><strong> dedi&#287;i olur.</strong> Iin&#351;a Allah. <br />
    <strong>&#304;n&#351;allah.</strong> Iin&#351;a Allah.<br />
    <strong>Yalvar&#305;yorum (<strong>ben</strong>) Allaha.</strong> So d&ecirc;lier d&uuml;xu&#351; vu.<u></u></p>
<p><strong><u>Evlenme,  Bo&#351;anma ve Aile ile ilgili &#304;fadeler</u></strong><u></u><br />
    <strong>Ben  bekar&#305;m</strong>.Zud y&acirc;l&ocirc;z vu.<br />
    <strong>Ben bo&#351;and&#305;m (k). </strong>So  yitana yu.<br />
    <strong>Ben e&#351;imden ayr&#305;ld&#305;m</strong>.  Zuda yitana vu so. As zuda yitana.<br />
  <strong>Ben evlenece&#287;im. (e)</strong> So zud y&acirc;l&ocirc; vall. Zud y&acirc;l&ocirc; val so.<br />
  <strong>Ben hamileyim.</strong> So  b&ecirc;rax yu. So b&ecirc;r xir dolu&#351; yu. <br />
  <strong>K&uuml;&ccedil;&uuml;k karde&#351;i ona  kar&#351;&#305; gelmi&#351;ti. </strong>Cimix vola va&#351;a cun d&uuml;&ouml;xhal virzin&ecirc;ra.<br />
  <strong>O benin benim sevgili  karde&#351;imdir.</strong> &#304; sa veziyra va&#351;a vu! <br />
  <strong>O k&#305;z benim k&#305;z&#305;m.</strong> &#304; yoIa, sa yoIa yu. <br />
  <strong>&#350;&acirc;mil  hen&uuml;z evlenmemi&#351;.</strong> &#350;&acirc;mil, hincaI a zud yaliyna vac. <br />
  <strong>Kar&#305;mdan bo&#351;and&#305;m. </strong>Zud yitin vu so.</p>
<p><strong><u>Dinlenme, Temizlik  ve Sa&#287;l&#305;kla ilgili &#304;fadeler</u></strong><br />
    <strong>Ba&#351;&#305;m d&ouml;n&uuml;p  d&uuml;&#351;&uuml;yorum. </strong>Bxh&acirc;g&ocirc;r xhiezi axh vuzha so.<br />
    <strong>Ba&#351;&#305;m d&ouml;n&uuml;yor benim.</strong> Bxh&acirc;gor xhieza s&ucirc;na. <br />
    <strong>Ben dar&#305;ld&#305;m.</strong> So  &uuml;&ouml;ghaz vaxna. So ieghana vu.<br />
    <strong>Ben de &ccedil;ok  yorulmu&#351;um.</strong> SoI a duqa khad vella.<br />
    <strong>Ben dinliyorum  (dinlemekteyim</strong>) So lad&ucirc;ghu&#351; vu.<br />
    <strong>Ben kendimi &ccedil;ok iyi  hissediyorum.</strong> S&ucirc;na gh&ucirc;l&aelig;xh xieta<strong> </strong><br />
    <strong>Ben kustum. </strong>So  I&aelig;tta vine. <br />
    <strong>Bu adam yaralanm&#305;&#351;.</strong> Hara stag laziyna.<br />
    <strong>Hastay&#305;m.</strong> So ca  mogu&#351; (comgu&#351;) vu/yu. <br />
    <strong>K&ouml;pek</strong> <strong>kudurmu&#351; (delirmi&#351;). </strong>Zhala xh&ecirc;radalla.<br />
    <strong>Lavabo nerededir  g&ouml;sterir misiniz?</strong> K&uuml;g&#351; d&uuml;l &ccedil;&uuml; mi&ccedil;xh&acirc; yu goyturyariy a&#351;?<br />
    <strong>O barda&#287;&#305;n i&ccedil;indeki  s&#305;v&#305;, lenslerin kondu&#287;u s&#305;v&#305;d&#305;r.</strong> Oca piyli &ccedil;ur xi linza&#351; &ccedil;oxh latto xi du.<strong> </strong><br />
    <strong>Senin o g&ouml;rd&uuml;&#287;&uuml;n  yaral&#305; ku&#351; da kanatlanm&#305;&#351;</strong>. Xhun gin i laziyna xh&ocirc;za a th&ecirc;ma dalla.<br />
    <strong>Yaralanm&#305;&#351; bu adam.</strong> Lazien vu hara staga. <br />
    <strong>Yat&#305;yorum.</strong> So  vizhina vu. &ndash; So axh v&uuml;zha. <br />
    <strong>Y&acirc;xa &ccedil;ok yorulmu&#351;.</strong> Y&acirc;xa duqa khad vella, khad yella, <br />
    <strong>Yoruldum ben.</strong> So  khad veli. Y&acirc;xaI a khadyeli.</p>
<p><strong><u>&#304;&#351;,  &Ccedil;al&#305;&#351;ma,</u></strong> <br />
    <strong>Ben duvar  yap&#305;yorum (in&#351;aa ediyorum).</strong> So pen t&ucirc;xa&#351; vu. <br />
    <strong>Ben o Rumkocal&#305;n&#305;n  hizmetinin kar&#351;&#305;l&#305;&#287;&#305;n&#305; &ouml;dedim.</strong> Occa Urumxoc&ecirc;r&ccedil;&ocirc; bin belxan do&#287;arg  karadillar as. <br />
    <strong>Bolkha beza bu.</strong> The work is heavy.&#8217;<br />
    <strong>Niyet</strong><strong>etmi&#351;.</strong> Oyla  xilla. <br />
    <strong>O bozup geri  yap&#305;yordu.</strong> C&ocirc; d&ucirc;xaI a ye&#351; yuxa d&ocirc;r. <br />
    <strong>O i&#351;  bitmi&#351; art&#305;k.</strong> Dxha  d&aelig;lla i ghulka hinca. <br />
    <strong>Onun o hale gelmesi  benim</strong> <strong>su&ccedil;um.</strong> &#304; cu h&ocirc;le xott&ocirc;r sa  bexhka bu. <br />
    <strong>Otomobilim  ar&#305;zalanm&#305;&#351;.</strong> Sa ma&#351;ien y&ouml;xna.<br />
    <strong>Sayg&#305; duyulacak i&#351;tir  o.</strong> L&acirc;ram&ecirc; ghulluq du iza. <br />
    <strong>Sen benim</strong> <strong>yerime dursana tarlada. </strong>Xho sa mettan  Iiyxh qa thexha. <br />
    <strong>Sen ne i&#351; yap&#305;yorsun? </strong>Xho hu bolx be&#351; vu.<br />
    <strong>&#350;u g&ouml;r&uuml;nen evi ben  yapt&#305;m.</strong> Dxha gu&#351; dolu chien&ocirc; as dina.</p>
<p><strong><u>Yemek ve Beslenmeyle  ilgili &#304;fadeler </u></strong><br />
    <strong>Ac&#305;kt&#305;m.  Et yiyorum.</strong> Macavella,  zhizhg duIu&#351; vu so.&nbsp;<br />
    <strong>Bal gibi tatl&#305; idi  &uuml;z&uuml;m. </strong>Moz san merz yara kemsa&#351;.<br />
    <strong>Ben a&ccedil; de&#287;ilim. </strong>So  meca vac. <br />
    <strong>Ben a&ccedil;&#305;m. </strong>So meca  vu.<br />
    <strong>Ben et yiyorum.</strong> So zhizhg duIu&#351; vu,<br />
    <strong>Ben  susam&#305;&#351;&#305;m.</strong> So xhagg  vella/yella.<br />
    <strong>Ben &#351;imdi ekmek  yiyorum. </strong>So b&ecirc;bpig duIu&#351; vu hinc.<br />
    <strong>Ben tok de&#287;ilim.</strong> So v&uuml;zna vac.<br />
    <strong>Bu y&#305;l  elma tutkun. </strong>Qu &#351;araxh  I&ecirc;zha&#351; &#351;ortta the latien.<br />
    <strong>Bu y&#305;l elmalar &ccedil;ok  tutkun.</strong> Iezha&#351; &#351;ort thelatien,<br />
    <strong>Bu y&#305;l  elmalar tutkun de&#287;il.</strong> Qu &#351;ara I&ecirc;zha&#351; the ca Latin.<br />
    <strong>Elmalar  olmu&#351;.</strong> I&ecirc;zha&#351; xilla.<br />
    <strong>Evde un bitmi&#351;. </strong>Chaxh  dama q&acirc;&ccedil;yina,<br />
    <strong>Her g&uuml;n bu yeme&#287;i yemekten b&#305;kt&#305;m. </strong>H&acirc;ra diynaxh hara huma yaI  a khordiyna s&ucirc;n, <br />
    <strong>&#304; xha karaxh yolu  xorbaz xilla xh&ucirc;na.</strong> O elindeki karpuz olgunla&#351;m&#305;&#351; (olmu&#351;) ha.<br />
    <strong>Ufalanm&#305;&#351; m&#305;s&#305;rla  haz&#305;rlanm&#305;&#351; yem verdim ine&#287;e.</strong> Zharzhax bin hoI a belir as attan.<br />
    <strong>Zaru bir kilo kemikli  et ald&#305;.</strong> Zarus cxha kilo daIaka&#351; yolu zzhizhig iecar.<br />
    <strong>Zaru et &ccedil;orbas&#305;  yapt&#305;. </strong>Zaru&rsquo;s zhizhigan chorpa yira. <strong></strong><br />
    <strong>Zaru et sat&#305;lan yere  gitti.</strong> Zaru zhizhig duxhk&ccedil;a meta yaxar.</p>
<p><strong><u>Zaman ve Ya&#351;la ilgili &#304;fadeler</u></strong><br />
    <strong>Ben 40 ya&#351;&#305;nday&#305;m.</strong> Sa 40 (&#351;ovzthqa) &#351;o du.<br />
    <strong>Bu g&uuml;n g&uuml;nlerden  nedir</strong>? Taxana xhu de du?, <br />
    <strong>Bu g&uuml;n hava</strong> <strong>bozuk. </strong>&nbsp;Taxan y&ocirc;&ccedil;an yu. <br />
    <strong>Bu g&uuml;n hava</strong> <strong>bulutlu. </strong>Taxan y&ocirc;&ccedil;ana yu. <br />
    <strong>Bu g&uuml;n rahats&#305;z&#305;m.</strong> Taxan ca mogu&#351; vu so. So taxan mogu&#351; vac. So taxan parxat vac. <br />
    <strong>Bug&uuml;n  g&uuml;nlerden Pazar</strong>. Taxan  B&acirc;zar de du. <br />
    <strong>Bxh&ecirc; &#351;era&#351; xila co yiekiyna i.</strong> Y&uuml;zlepce y&#305;ld&#305;r seslendirmi&#351; o.<br />
    <strong>Elliyedi (57) ya&#351;&#305;nday&#305;m.</strong> 57 (&#351;ovzthq&ecirc;varxiyta) &#351;o du sa <br />
    <strong>Elliyedi  (57) y&#305;l &ouml;nce do&#287;dum.</strong> 57 (&#351;ovzthq&ecirc;varxiyta) &#351;o xhalxa vin so. <br />
    <strong>Havan&#305;n karard&#305;.</strong> B&ocirc;da x&uuml;tt&uuml;. <br />
    <strong>&#304;kindi namaz&#305; ge&ccedil;mi&#351;. </strong>Malbuza xan &ccedil;aq yalla.<br />
    <strong>Saat ka&ccedil; olmu&#351;?</strong> Mas d&aelig;lla vain. <br />
    <strong>Sen ka&ccedil; ya&#351;&#305;ndas&#305;n?</strong> Xha massa &#351;o du? Xha mel xan q&aelig;&ccedil;? <br />
    <strong>Taxana xhu de du</strong>? Bu g&uuml;n g&uuml;nlerden nedir? </p>
<p><strong><u>E&#287;lence, Tatil, sanat ve spor</u></strong><br />
    <strong>Ay &#305;&#351;&#305;&#287;&#305;nda y&uuml;zmek  &ccedil;ok g&uuml;zel oluyor. </strong>Duqa xaz xula, bet serl&ocirc;ngaxh (serl&ocirc; yolu&#351;) ni&ecirc;ka dar.<br />
    <strong>Ondan ba&#351;kas&#305;  gitmiyor oraya.</strong> &#304;za b&aelig;yn ca v&uuml;da ciga. <br />
    <strong>Bir ki&#351;ilik oda  istiyorum.</strong> CxhaI a v&uuml;zh&uuml;&#351; ch&uuml; yieza s&ucirc;na. <br />
    <strong>G&ouml;rd&uuml;&#287;&uuml;n resimleri  Ahmet yap&#305;yor.</strong> Xhun gu&#351; dolu i surta&#351; Ahm&ecirc;tas do.<strong> </strong><br />
    <strong>G&uuml;re&#351;te biz kazan&#305;r&#305;z.</strong> Axh T&ucirc;xarax latarax vay  tolur du.<br />
    <strong>Liza&rsquo;yla Ruslan da  gittiler oraya.</strong> Liza a, Ruslan a  daxara ciga.</p>
<p><u><strong>Sava&#351;, kavga  ve g&uuml;r&uuml;lt&uuml; </strong></u><br />
    <strong>Ben onun d&uuml;&#351;man&#305;y&#305;m.</strong> So cuna mostagh vo,<br />
    <strong>Ben Putin&rsquo;e  g&uuml;venmiyorum.</strong> So ca tiy&#351;a putinex.<br />
    <strong>Ben Putine  d&uuml;&#351;man&#305;m.</strong> So Putinien  mostagh vo.<br />
    <strong>Onun yapt&#305;klar&#305; &#351;imdi meydana</strong> &ccedil;&#305;k&#305;yor. &nbsp;Co lielienar&#351;  hin&ccedil;gu&ccedil;dolu&#351; l&aelig;tta. <br />
    <strong>Orada, patlamam&#305;&#351; bombalar &ccedil;ocuklar&#305;n ellerindeydi.</strong> Cigaxh, eqqaz yolu i bombana&#351; b&ecirc;rin karaxh yar. <br />
    <strong>Putin benim  d&uuml;&#351;man&#305;md&#305;r.</strong> Putin sa mostaqha vu.</p>
<p><b><font color="#070475">Nasuh IŞIK</font></b></p>
<img src="http://www.waynakh.com/tr/?ak_action=api_record_view&id=8381&type=feed" alt="" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.waynakh.com/tr/2010/06/turkce-cecence-gunluk-konusmalar-nasuh-isik-bolum-3/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Taymaskh</title>
		<link>http://www.waynakh.com/tr/2010/06/taymaskh/</link>
		<comments>http://www.waynakh.com/tr/2010/06/taymaskh/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 24 Jun 2010 15:13:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Lecha</dc:creator>
				<category><![CDATA[Ahmet IŞIK]]></category>
		<category><![CDATA[Çeçen Kültürü]]></category>
		<category><![CDATA[Taymaskh]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.waynakh.com/tr/?p=8488</guid>
		<description><![CDATA[Yazarı Leça Yahyaev&#8217;in uzun yıllar süren araştırmaları neticesinde yazdığı ve Ahmet IŞIK tarafından Çeçenceden Türkçeye çevirisi yapılan bu güzel romandan kısa bir bölümü sizlerle paylaşıyoruz.

&#160;
&#160;
&#160;
Darkeş sessizliğini tekrar bozmuştu:
- Peki Cambolat için menfi veya müspet söyleyecek ...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><strong><em>Yazarı Leça Yahyaev&#8217;in uzun yıllar süren araştırmaları neticesinde yazdığı ve Ahmet IŞIK tarafından Çeçenceden Türkçeye çevirisi yapılan bu güzel romandan kısa bir bölümü sizlerle paylaşıyoruz.</em></strong></p>
<p><span id="more-8488"></span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p style="text-align: justify;">Darkeş sessizliğini tekrar bozmuştu:<br />
- Peki Cambolat için menfi veya müspet söyleyecek sözü olan var mı?<br />
- Yiğit biri.<br />
- Hem de sapına kadar.<br />
- Geri durmak bilmeyen.<br />
- Başka?<br />
- Yahu Darkeş, bir insan için onca söylenen olumlu söz yetmez mi?<br />
- Tabi ki, babasını onurlandırmak, Taydaşlarının saygısını kazanmak ve kızlar karşısında caka satmak için yeter. Ama köyün ve insanların güvenliğini korumak için bunlar yetmez.<br />
- Peki bunca meziyetlerden sonra eksik olan nedir?<br />
- Birincisi sabır…</p>
<p style="text-align: justify;">Darkeş alçak sesle:<br />
- Akıl. Bu iki özelliği kimse düşünemedi.</p>
<p style="text-align: justify;">Bu son sözler Bekmarz’ın çok ağırına gitmişti. O kendi oğlunun lider olmasını çok istemişti. Fakat gerçekçi olmak gerekiyordu. İhtiyar Darkeş haklıydı.</p>
<p style="text-align: justify;">Cambolat’ın ellerini ateş basmıştı. Mağrur kişiliğiyle o sözleri kabullenmek zordu. Kan beynine hücum etti, ama sabretmekten başka çaresi de yoktu.</p>
<p style="text-align: justify;">Darkeş uzak bir köşede yalnız başına duran küçük delikanlıya seslendi. Onun hakkında çok şeyler duymuştu.<br />
<img class="alignright size-full wp-image-8489" title="taymaskh2" src="http://www.waynakh.com/tr/wp-content/uploads/2010/06/taymaskh2.jpg" alt="" width="360" height="250" />- Sen, buraya gel bakalım.</p>
<p style="text-align: justify;">Dikkatlerin kendi üzerine çevrilmesinden şaşkına dönmüş ve mahcup olmuş olan delikanlı, yanındakilerin kendisini ileri itmesiyle birazcık kendine geldi, yavaşça insanlardan oluşan halkanın ortasına girdi.<br />
- Kaç saldırıda bulundun? Diye sordu Darkeş.</p>
<p style="text-align: justify;">Alçak bir sesle yanıt verdi delikanlı:<br />
- Üç.<br />
- Senin hesabına göre az mı, çok mu?<br />
- Çok.<br />
- Neden?<br />
- Üçünde de yaptığımız, yapabileceğimiz kadardı.</p>
<p style="text-align: justify;">Köylüler şimdi anlamışlardı, çelimsiz gencin “çok” ifadesinin, kendisi için yeterli anlamı taşımadığını ve bundan gururlanarak söylemediğini, aynı zamanda akıllıca ifade edilen bir söz olduğunu. Bu açıklama Darkeş’i çok memnun etmişti.<br />
- Peki, savaşta cesaretten başka gerekli olan şey nedir?<br />
- Sabır.<br />
- Kazanılmayacak bir savaş ise?<br />
- Soluklanmak için geri çekilmekten başka alternatifi yoktur.<br />
- Bence lider olma hakkı senindir!<br />
- Teşekkür ederim. Fakat bu yüce görevi kabul edemem.</p>
<p style="text-align: justify;">Delikanlı bunu sıkıntı içinde titrek bir sesle ifade etmişti. Fakat görevi tepmiş olması herkesi şaşkına çevirmişti, hiçbir şeye şaşırmayan Darkeş’i bile.<br />
- Nedenini açıklamak ister misin?<br />
- Açıklamasam olmaz mı?<br />
- Hayır, herkesin bilmesi gerek.</p>
<p style="text-align: justify;">O sözlerden sonra delikanlı başındaki kalpağı çıkarmış ve örülmüş kömür siyahı saçları omuzlarından aşağı dökülmüştü.<br />
- Peki. İşte nedeni!</p>
<p style="text-align: justify;">Şaşkına dönmüş köylüler adeta donmuşlardı. Gözlerinin önünde oluşan bu olaya inanamıyorlardı.</p>
<p style="text-align: justify;">Darkeş çok şey görmüş, geçirmiş bir kişiydi. Ama böyle bir olayı yaşamı boyunca ilk kez görüyordu.<br />
- Bize ismini söyler misin?<br />
- Taymaskh!</p>
<p>
<hr />
<p>&nbsp;</p>
<p style="text-align: justify;">- Xadiyra Darkеša. &#8211; Tqha xhеnan hun du Dzhambolatax läcna ala?<br />
- Mayra khant vu, &#8211; Qössira cxhamma naxana yuqhara.<br />
- Thax’älla, &#8211; thеtüyxira vuqo.<br />
- Vuxavеr vocuš, &#8211; xastiyra qoalghaço.<br />
- Qin?<br />
- Töur dac, va Darkеš, cxhana stagna occul dеrg?<br />
- Töur du dеn ċе ca yozho a, mеxkaršna xhalxa dozalla dan a, niysarxoška lariyta a, &#8211; zhop dеlira Darkеša. &#8211; Amma yürtan, adamiyn sintеm larban i khеzig du.<br />
- Hun öšu tqha cul sov?<br />
- Cqha-dеlaxh, sobar&#8230;<br />
- Šolgha?<br />
- Xhеqhal. İ ši huma ca xhaxiy aš cxhamma a, — az laxdira Darkеša.<br />
Çhogha novqhadäxkira i dеšnaš Bеkmarzina. Cunna li’nеra šеn khantax bäçça xüliyla. Amma qhеra xila vеza: baqhlö qhеna Darkеš. Co ma-baxxara dan a du iza.<br />
Dzhambolatan kiyraxh ċе qеrstira. Kuraçu dagna xala dara i lan. Ċiy körtе xhädira. Amma sa ca töxça ca dolura.<br />
- Sxha thе völ xho! &#8211; yistеxho lättaçu zhimxе qayqira Darkеš (cunna xеznеra iza xеstoš dеn qhamеlaš).<br />
Šеna thе tidam baxiytarna cеcvälla, vöxna xhävzina, ul-loxh lättaçara xhalxa tеttiça, zhimma mеttavеana, mеllaša gona yukqhе vеlira vazha.<br />
- Masa tasadalarеxh xilla xho? &#8211; xättira cünga Darkеša.<br />
- Qaa, &#8211; loxxa zhop dеlira zhimxas.<br />
- Xhan xhеsapеxh, khеzig du i ya duqa?<br />
- Duqa, &#8211; dara zhop.<br />
- Hunda?<br />
- Qaanxha a dinarg cxhana dika kеçam binçu tasadalarеxh dalur dolççul bеn dacarna.<br />
Hinca qiytira gixxoy zhimxas «duqa» älla dеlla zhop šеx toam bina ya dozalla dеš xilarna docuš, xhеqhalca doghuš xilarx. İ tayra Darkеšna a.<br />
- Hun du thamеxh mayrallеl öšurg?<br />
- Sobar.<br />
- Ca tulu volu dov?..<br />
- Ditar bеn darba dac.<br />
- Xho xhaqh vu bäçça xila!<br />
- Barkalla, amma i dеza darzh thеöciyla dac san, &#8211; yiš xällaçu ozaca эlira zhimxas.<br />
Ocu zhöpo cеcväkqira masso a. Humanax tamaša bеš vocu Darkеš a thеxh.<br />
- Baxhana dücur dariy axh?<br />
- Ca diyciça mеgar dacara tеxha?..<br />
- Han-ha, naxana xaa dеza.<br />
- Dеlaxh, hara du-q i baxhana! &#8211; ocu dеšnašca zhimxas körtara kuy bäkqira. Bеlšašna thеxula oxhašеršira еxa Järzha khazharš.<br />
İnzarbеvlla gixxoy tap-älla djatiyna lättara. Šayn bJärgašna guçux ca tеšara üš.<br />
Dukqa a huma gina vu Darkеš. Amma išttanig düxxhara xüluš du cünan daxarеxh a.<br />
- Xhayn ċе yiycal txuna.<br />
- Taymasxa!</p>
<p>
<hr />
<p>&nbsp;</p>
<p style="text-align: justify;">- хадийра Даркеша. &#8211; Ткъа хьенан хIун ду Джамболатах лаьцна ала?<br />
- Майра кIант ву, &#8211; кхоьссира цхьамма нахана юкъара.<br />
- ТIахъаьлла, &#8211; тIетуьйхира вукхо.<br />
- Вухавер воцуш, &#8211; хастийра кхоалгIачо.<br />
- Кхин?<br />
- Тоьур дац, ва Даркеш, цхьана стагна оццул дерг?<br />
- Тоьур ду ден цIе ца йожо а, мехкаршна хьалха дозалла дан а, нийсархошка ларийта а, &#8211; жоп делира Даркеша. &#8211; Амма юьртан, адамийн синтем ларбан и кIезиг ду.<br />
- ХIун оьшу ткъа цул сов?<br />
- Цкъа-делахь, собар&#8230;<br />
- ШолгIа?<br />
- Хьекъал. И ши хIума ца хьахий аш цхьамма а, — аз лахдира Даркеша.<br />
ЧIогIа новкъадаьхкира и дешнаш Бекмарзина. Цунна лиънера шен кIантах баьчча хуьлийла. Амма къера хила веза: бакълоь къена Даркеш. Цо ма-баххара дан а ду иза.<br />
Джамболатан кийрахь цIе кхерстира. Курачу дагна хала дара и лан. ЦIий коьрте хьаьдира. Амма са ца тоьхча ца долура.<br />
- Схьа тIе воьл хьо! &#8211; йистехьо лаьттачу жимхе кхайкхира Даркеш (цунна хезнера иза хестош ден къамелаш).<br />
Шена тIе тидам бахийтарна цецваьлла, воьхна хьаьвзина, ул-лохь лаьттачара хьалха теттича, жимма меттавеана, меллаша гона юккъе велира важа.<br />
- Маса тасадаларехь хилла хьо? &#8211; хаьттира цуьнга Даркеша.<br />
- Кхаа, &#8211; лохха жоп делира жимхас.<br />
- Хьан хьесапехь, кIезиг ду и я дукха?<br />
- Дукха, &#8211; дара жоп.<br />
- ХIунда?<br />
- Кхаанхьа а динарг цхьана дика кечам бинчу тасадаларехь далур долччул бен дацарна.<br />
ХIинца кхийтира гиххой жимхас «дукха» аьлла делла жоп шех тоам бина я дозалла деш хиларна доцуш, хьекъалца догIуш хиларх. И тайра Даркешна а.<br />
- ХIун ду тIамехь майраллел оьшург?<br />
- Собар.<br />
- Ца тулу волу дов?..<br />
- Дитар бен дарба дац.<br />
- Хьо хьакъ ву баьчча хила!<br />
- Баркалла, амма и деза дарж тIеоьцийла дац сан, &#8211; йиш хаьллачу озаца элира жимхас.<br />
Оцу жоьпо цецваьккхира массо а. ХIуманах тамаша беш воцу Даркеш а тIехь.<br />
- Бахьана дуьцур дарий ахь?<br />
- Ца дийцича мегар дацара техьа?..<br />
- ХIан-хIа, нахана хаа деза.<br />
- Делахь, хIара ду-кх и бахьана! &#8211; оцу дешнашца жимхас коьртара куй баьккхира. Белшашна тIехула охьашершира еха Iаьржа кIажарш.<br />
Инзарбевлла гиххой тап-аьлла дIатийна лаьттара. Шайн бIаьргашна гучух ца тешара уьш.<br />
Дуккха а хIума гина ву Даркеш. Амма ишттаниг дуьххьара хуьлуш ду цуьнан дахарехь а.<br />
- Хьайн цIе йийцал тхуна.<br />
- Таймасха!</p>
<img src="http://www.waynakh.com/tr/?ak_action=api_record_view&id=8488&type=feed" alt="" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.waynakh.com/tr/2010/06/taymaskh/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Çeçence Dersleri; Tanışma-Diyalog</title>
		<link>http://www.waynakh.com/tr/2010/06/cecence-dersleri-tanisma-diyalog/</link>
		<comments>http://www.waynakh.com/tr/2010/06/cecence-dersleri-tanisma-diyalog/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 21 Jun 2010 16:47:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Lecha</dc:creator>
				<category><![CDATA[Çeçen Dili]]></category>
		<category><![CDATA[Çeçence Dersleri]]></category>
		<category><![CDATA[Tanışma-Diyalog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.waynakh.com/tr/?p=8447</guid>
		<description><![CDATA[TANIŞMA 
 Selita :  Nasılsınız arkadaş? Maršalla du šüga, dottaghiy? Маршалла ду шуьга, доттаг1ий!
Benim adım Selita. San ċe Selita yu. Сан ц1е Селита ю.
Ben spikerim. So diktor yu. Со диктор ю.
İsminiz nedir? Xhan ċe ...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><b>TANIŞMA</b> </p>
<p><font color="#070475"><b> Selita : </font></b> Nasılsınız arkadaş?<b> Maršalla du šüga, dottaghiy?</b> <font color="#CC0000">Маршалла ду шуьга, доттаг1ий!</font></p>
<p>Benim adım Selita.<b> San ċe Selita yu.</b> <font color="#CC0000">Сан ц1е Селита ю.</font><span id="more-8447"></span></p>
<p>Ben spikerim.<b> So diktor yu.</b> <font color="#CC0000">Со диктор ю.</font></p>
<p>İsminiz nedir?<b> Xhan ċe hun yu?</b> <font color="#CC0000">Хьан ц1е х1ун ю?</font></p>
<p><font color="#070475"><b> Uveys : </font></b> Nasılsınız arkadaş?<b> Maršalla du šüga, dottaghiy?</b> <font color="#CC0000">Маршалла ду шуьга, доттаг1ий!</font></p>
<p>Benim adım Uveys<b> San ċe Uveys yu.</b> <font color="#CC0000">Сан ц1е Увейс  ю.   </font></p>
<p>Ben öğrenciyim.<b> So dešarxo vu.</b> <font color="#CC0000">Со дешархо ву. </font></p>
<p><font color="#070475"><b> Selita : </font></b> Tanıştığıma memnun oldum Uveys.<b> Uveys, so çhogha yokqaye xho sayna vevzina.</b> <font color="#CC0000">Увейс, со ч1ог1а йоккхайе хьо сайна вевзина</font></p>
<p>Nerede öğrencisin?<b> Xho miçaxh döšuš vu?</b> <font color="#CC0000">Хьо мичахь  доьшуш ву?</font></p>
<p><font color="#070475"><b> Uveys : </font></b> Grozni&#8217;de Terek isimli Çeçen aktör okulunda öğrenim görüyorum.<b> So döšuš vu Groznexh &#8220;Terek&#8221; ċe yolçu Noxçiyn akteriyn školexh.</b> <font color="#CC0000">Со доьшуш ву грознехь &#8220;Терек&#8221; ц1е йолчу  нохчийн  актерийн школехь.</font></p>
<p><font color="#070475"><b> Selita : </font></b> Terek okuluna girmeden önce ne yapyordun?<b> Xho hun deš vara &#8220;Terek&#8221; školexh deša vaxale.</b> <font color="#CC0000">Хьо х1ун деш вара &#8220;Терек&#8221; школехь деша вахале?     </font></p>
<p><font color="#070475"><b> Uveys : </font></b> Ben Grozni&#8217;de bir okulda okudum.<b> So Groznerçu školexh döšuš vara.</b> <font color="#CC0000">Со Грознерчу школехь доьшуш  вара.   </font></p>
<p><font color="#070475"><b> Selita : </font></b> Terek okulundan mezun olduktan sonra kim olacaksın (ne yapacaksın)?<b> Školexh &#8220;Terek&#8221; çeq&#8217;yäkqinçul thäxha mila xir vu xho?</b> <font color="#CC0000">Школехь &#8220;Терек&#8221; чекхъяьккхинчул  т1аьхьа мила хир ву хьо?</font></p>
<p><font color="#070475"><b> Uveys : </font></b> Aktör olacağım.<b> So akter xir vu.</b> <font color="#CC0000">Со актер хир ву.</font></p>
<p><font color="#070475"><b> Selita : </font></b> İlginç bir meslek!<b> İ samuqhane govzalla yu!</b> <font color="#CC0000">И самукъане говзалла ю!</font></p>
<p><font color="#070475"><b> Uveys : </font></b> Sen nerede çalışıyorsun Selita?<b> Axh miçaxh dešna, Selita?</b> <font color="#CC0000">Ахь мичахь дешна, Селита?</font></p>
<p><font color="#070475"><b> Selita : </font></b> Ben Çeçenistan Devlet Üniversitesi dil bilimi bölümünden mezun oldum.<b> Asa çeq&#8217;yäkqina Noxçiyn Paçxhalqan Universitetan filologiçeski fakul&#8217;tet.</b> <font color="#CC0000">Аса чекхъяьккхина Нохчийн Пачхьалкхан Университетан филологически факультет.</font></p>
<p><font color="#070475"><b> Uveys : </font></b> Sen bir spikersin. Mesleğini seviyormusun?<b> Xho diktor yu. Xhuna xazaxetiy xhayn govzalla?</b> <font color="#CC0000">Хьо диктор ю.  Хьуна хазахетий хьайн говзалла?</font></p>
<p><font color="#070475"><b> Selita : </font></b> Evet çok seviyorum<b> Hä, çhogha xaza xeta!</b> <font color="#CC0000">Х1аъ, ч1ог1а хаза  хета!</font></p>
<p>Evlimisin?<b> Xho zuda yaliyna vuy?</b> <font color="#CC0000">Хьо зуда ялийна вуй?</font></p>
<p><font color="#070475"><b> Uveys : </font></b> Hayır, ben evli değilim. Sen evlimisin Selita?<b> Han-ha, so zuda yaliyna vac. Xho marexh yui, Selita?</b> <font color="#CC0000">Х1ан-х1а, со зуда ялийна вац. Хьо марехь юй, Селита?</font></p>
<p><font color="#070475"><b> Selita : </font></b> Evet, evliyim. Bir kızım var.<b> Hä, so marexh yu. Yoj yu san.</b> <font color="#CC0000">Х1аъ, со марехь ю. Йо1 ю сан.</font></p>
<p><font color="#070475"><b> Uveys : </font></b> Onun (kızının) adı nedir?<b> Hun yu cünan ċe?</b> <font color="#CC0000">Х1ун ю цуьнан ц1е?</font></p>
<p><font color="#070475"><b> Selita : </font></b> Onun (kızımın) adı Maryam. O birinci sınıfta öğrenim görüyor.<b> Cünan ċe Maryam yu. İza xhalxarçu klassexh döšuš yu.</b> <font color="#CC0000">Цуьнан ц1е марьям ю. Иза хьалхарчу классехь доьшуш  ю.</font></p>
<p>Uveys, çok arkadaşın var mı? Kimler onlar (arkadaşların)?<b> Uveys, xhan duqa buy dottaghiy? Mülš bu üš?</b> <font color="#CC0000">Увейс, хьан дукха буй доттаг1ий? Муьлш бу уьш?</font></p>
<p><font color="#070475"><b> Uveys : </font></b> Okul arkadaşlarım var. Birçoğu şu anda Grozni&#8217;de yaşıyor.<b> Školexh cxhana dešnarš a bu. Carex duqax berš Groznexh bexaš bu.</b> <font color="#CC0000">Школехь цхьана дешнарш  а бу. Царех дукхах берш  Грознехь бехаш бу.</font></p>
<p><font color="#070475"><b> Selita : </font></b> Köyde arkadaşların var mı?<b> Tqha yürtaxh buy xhan dottaghiy?</b> <font color="#CC0000">Ткъа юьртахь буй хьан доттаг1ий?</font></p>
<p><font color="#070475"><b> Uveys : </font></b> Genellikle, benimle birlike öğrenim gören öğrenciler.<b> Üš körtaçu deqhexh, söca döšuš bolu dešarxoy bu.</b> <font color="#CC0000">Уьш коьртачу декъехь, соьца  доьшуш болу дешархой бу.</font></p>
<p><font color="#070475"><b> Selita : </font></b> En yakın arkadaşının adı nedir? Kimdir o?<b> Ċe yakqal xhayn uggare a yuxxerçu dottaghçün. Mila vu iza?</b> <font color="#CC0000">Ц1е яккхал хьайн уггаре а юххерчу доттаг1чуьн. мила ву иза?</font></p>
<p><font color="#070475"><b> Uveys : </font></b> O çocukluktan beri arkadaşımdır. Adı Muslim, öğrenci.<b> İza san beraxhlera dottagh vu. Cünan ċ muslim yu, dešarxo vu iza.</b> <font color="#CC0000">Иза сан берахьлера доттаг1 ву. Цуьнан ц1е муслим ю, дешархо ву иза.</font></p>
<p><font color="#070475"><b> Selita : </font></b> Nerede yaşıyor?<b> Miçaxh vexaš vu iza?</b> <font color="#CC0000">Мичахь вехаш ву иза?</font></p>
<p><font color="#070475"><b> Uveys : </font></b> Çok uzakta, Amerika&#8217;da. Elektronik posta ile iletişim kuruyoruz.<b> Genarçu Amerikexh vexaš vu iza. Txoyšinan üyr elektronni poçtaxula yu.</b> <font color="#CC0000">Генарчу америкехь вехаш ву иза. Тхойшинан уьйр электронни почтехула ю.</font></p>
<p>Senin arkadaşların kimler, Selita?<b> Selita, xhan dottaghiy mülš bu?</b> <font color="#CC0000">Селита, хьан доттаг1ий  муьлш бу?</font></p>
<p><font color="#070475"><b> Selita : </font></b> Benim arkadaşlarım arasında Türk ve Çeçen dilbilimciler, tarihçiler, yazarlar ve harika insanlar vardır.<b> San dottaghašna yukqhexhbu Turkoyn a, Noxçiyn a filologaš, istorikaš, yazdarxoy a, qin dolu dika adamaš a.</b> <font color="#CC0000">Сан доттаг1ашна юккьехьбу Туркойн а,  Нохчийн а  филологаш, историкаш, яздархой а, кхин долу  дика адамаш а.</font></p>
<p><font color="#070475"><b> Uveys : </font></b> Onlarla sık sık konuşuyormusun?<b> Six-sixa gar xüliy šun?</b> <font color="#CC0000">Сих-сиха гар хуьлий шун?</font></p>
<p><font color="#070475"><b> Selita : </font></b> Hayır, çok işim var ve ailemle ilgileniyorum. Ama sık sık telefonla konuşuyorum.<b> Han-ha, ca xülu. San duqa bolx bu, dözalexh a du xhaštaš. Amma, oxa six-sixa vovšaška telefon tuxu.</b> <font color="#CC0000">Х1ан-х1а, ца хуьлу.  Сан дукха болх бу,  доьзалехь а ду хьашташ.  Амма, оха сих-сиха вовшашка телефон туху.</font></p>
<p>Bana evinden bahset.<b> Xhayn ċiynax laciy diycaxh.</b> <font color="#CC0000">Хьайн ц1ийнах лаций дийцахь.     </font></p>
<p><font color="#070475"><b> Uveys : </font></b> Ben 17 katlı bir binada yaşıyorum. Beş adet girişi vardır. Her girişte iki adet asansör bulunur.<b> San ċa vurhittaza thekheldina du. Cünan pxi podjezd yu. Horanna çoxh ši lift yu.</b> <font color="#CC0000">Сан ц1а вуьрх1иттаза т1ек1елдина ду.цуьнан пхи подъезд ю. Х1оранна чохь ши лифт ю.    </font></p>
<p><font color="#070475"><b> Selita : </font></b> Hangi katta oturyorsun?<b> Xho mülxaçu etazh thexh jaš vu?</b> <font color="#CC0000">Хьо муьлхачу этаж т1ехь 1аш ву?</font></p>
<p><font color="#070475"><b> Uveys : </font></b> Ben onuncu katta yaşıyorum. Bizim katta dört daire var. Bütün komşularımı tanıyorum. Birbirimizle iyi anlaşıyor ve birbirimize yardımcı oluyoruz.<b> So üttalghaçu etazh thexh jaš vu. Txan etazh thexh yij kvartira yu. Suna sayn masso a lulaxoy bevza. Txo bertaxh dexa, vovšašnа gho a do.</b> <font color="#CC0000">Со уьтталг1ачу  этаж т1ехь 1аш ву. Тхан этаж т1ехь йиъ квартира ю.суна сайн массо а лулахой бевза. Тхо бертахь деха, вовшашна г1о а до.</font></p>
<p><font color="#070475"><b> Selita : </font></b> Penceren nereyi görüyor.<b> Šun korexula gušderg hun surt du.</b> <font color="#CC0000">Шун корехула гушдерг х1ун сурт ду.</font></p>
<p><font color="#070475"><b> Uveys : </font></b> Yeni binalar, nehir üzerinde bir köprü, dükkanlar ve kafeler görüyorum. Akşam tüm bunların yaktığı reklam panolarının ışıkları görünür.<b> Suna kerla ċenoš, xin thexula dolu thay, tükanaš, kafe go. Süyranna iza derrige a qhagado reklamin serlonaš.</b> <font color="#CC0000">Суна керла ц1енош,хин т1ехула долу т1ай, туьканаш, кафе го.суьйранна иза дерриге а къагадо рекламин серлонаш.</font></p>
<p><font color="#070475"><b> Selita : </font></b> Benim evim varoşlarda. Yakında bir park var. Genellikle ailemle birlikte sık sık parkta yürüyüş yaparım.<b> San ċa ghalin yisstexh du. Txayn dözalca six sixa parkexula lela txo.</b> <font color="#CC0000">Сан ц1а г1алин йисстехь ду. Тхайн доьзалца  сих сиха паркехула лела тхо. </font></p>
<table cellspacing="0" cellpadding="0">
<tr height="17">
<td height="17">&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17">&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<col width="185" span="3" />
<tr height="17">
<td height="17" width="180">&nbsp;</td>
<td width="190"><strong>YARDIMCI &#304;FADELER</strong> </td>
<td width="190"></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17">&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17" valign="top">Benim ailem Grozni&#8217;de ya&#351;&#305;yor.</td>
<td valign="top"><strong>San d&ouml;zal Groznexh ja&scaron; bu.</strong></td>
<td valign="top"><font color="#CC0000">&#1057;&#1072;&#1085; &#1076;&#1086;&#1100;&#1079;&#1072;&#1083; &#1075;&#1088;&#1086;&#1079;&#1085;&#1077;&#1093;&#1100; 1&#1072;&#1096; &#1073;&#1091;.</font></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17" valign="top">Amcam k&ouml;yde ya&#351;&#305;yor.</td>
<td valign="top"><strong>San deva&scaron;a y&uuml;rtaxh ja&scaron; vu</strong></td>
<td valign="top"><font color="#CC0000">&#1057;&#1072;&#1085; &#1076;&#1077;&#1074;&#1072;&#1096;&#1072; &#1102;&#1100;&#1088;&#1090;&#1072;&#1093;&#1100; 1&#1072;&#1096;&nbsp; &#1074;&#1091;.</font></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17" valign="top">Akrabalar&#305;m ba&#351;ka &#351;ehirde ya&#351;&#305;yor.</td>
<td valign="top"><strong>San gergara nax qe&ccedil;u ghalaxh ja&scaron; bu.</strong></td>
<td valign="top"><font color="#CC0000">&#1057;&#1072;&#1085; &#1075;&#1077;&#1088;&#1075;&#1072;&#1088;&#1072; &#1085;&#1072;&#1093; &#1082;&#1093;&#1077;&#1095;&#1091; &#1075;1&#1072;&#1083;&#1072;&#1093;&#1100; 1&#1072;&#1096; &#1073;&#1091;.</font></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17" valign="top">K&#305;zkarde&#351;im varo&#351;larda ya&#351;&#305;yor.</td>
<td valign="top"><strong>San yi&scaron;a ghalin yuxxaxh ja&scaron; yu.</strong></td>
<td valign="top"><font color="#CC0000">&#1057;&#1072;&#1085; &#1081;&#1080;&#1096;&#1072; &#1075;1&#1072;&#1083;&#1080;&#1085; &#1102;&#1093;&#1093;&#1077;&#1093;&#1100;&nbsp; 1&#1072;&#1096; &#1102;.</font></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17" valign="top">Bizim sokak &uuml;zerinde &ccedil;ok katl&#305; binalar    yoktur.</td>
<td valign="top"><strong>Uramexh dac thekheldina &#267;eno&scaron; yu.</strong></td>
<td valign="top"><font color="#CC0000">&#1059;&#1088;&#1072;&#1084;&#1077;&#1093;&#1100; &#1076;&#1072;&#1094; &#1090;1&#1077;&#1082;1&#1077;&#1083;&#1076;&#1080;&#1085;&#1072; &#1094;1&#1077;&#1085;&#1086;&#1096; &#1102;.</font></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17" valign="top">Benim dairem ikinci kattad&#305;r.</td>
<td valign="top"><strong>San kvartira &scaron;ozlagh&ccedil;u etazh thexh txan.</strong></td>
<td valign="top"><font color="#CC0000">&#1057;&#1072;&#1085; &#1082;&#1074;&#1072;&#1088;&#1090;&#1080;&#1088;&#1072; &#1096;&#1086;&#1079;&#1083;&#1072;&#1075;1&#1095;&#1091;&nbsp; &#1101;&#1090;&#1072;&#1078; &#1090;1&#1077;&#1093;&#1100;&nbsp;&#1090;&#1093;&#1072;&#1085;.</font></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17" valign="top">Binada iki kap&#305; bulunmaktad&#305;r.</td>
<td valign="top"><strong>&#266;eno&ccedil;oxh &scaron;i podjezd yu.</strong></td>
<td valign="top"><font color="#CC0000">&#1062;1&#1077;&#1085;&#1086;&#1095;&#1086;&#1093;&#1100; &#1096;&#1080; &#1087;&#1086;&#1076;&#1098;&#1077;&#1079;&#1076; &#1102;.</font></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17" valign="top">G&uuml;nayd&#305;n    (tekil)</td>
<td valign="top"><strong>J&uuml;yre dika x&uuml;lda xhan!</strong></td>
<td valign="top"><font color="#CC0000">1&#1091;&#1100;&#1081;&#1088;&#1077; &#1076;&#1080;&#1082;&#1072; &#1093;&#1091;&#1100;&#1083;&#1076;&#1072; &#1093;&#1100;&#1072;&#1085;!</font></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17" valign="top">&#304;yi    g&uuml;nler (tekil)</td>
<td valign="top"><strong>De dika x&uuml;lda xhan!</strong></td>
<td valign="top"><font color="#CC0000">&#1044;&#1077; &#1076;&#1080;&#1082;&#1072; &#1093;&#1091;&#1100;&#1083;&#1076;&#1072; &#1093;&#1100;&#1072;&#1085;!</font></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17" valign="top">&#304;yi    ak&#351;amlar (tekil)</td>
<td valign="top"><strong>S&uuml;yre dika x&uuml;lda xhan!</strong></td>
<td valign="top"><font color="#CC0000">&#1057;&#1091;&#1100;&#1081;&#1088;&#1077; &#1076;&#1080;&#1082;&#1072; &#1093;&#1091;&#1100;&#1083;&#1076;&#1072; &#1093;&#1100;&#1072;&#1085;!&nbsp;</font></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17" valign="top">&#304;yi    geceler (tekil)</td>
<td valign="top"><strong>B&uuml;ysa deqhala x&uuml;lda xhan!</strong></td>
<td valign="top"><font color="#CC0000">&#1041;&#1091;&#1100;&#1081;&#1089;&#1072; &#1076;&#1077;&#1082;&#1098;&#1072;&#1083;&#1072; &#1093;&#1091;&#1100;&#1083;&#1076;&#1072; &#1093;&#1100;&#1072;&#1085;!&nbsp;</font></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17" valign="top">G&uuml;nayd&#305;n    (&ccedil;o&#287;ul)</td>
<td valign="top"><strong>J&uuml;yre dika x&uuml;lda &scaron;un!</strong></td>
<td valign="top"><font color="#CC0000">1&#1091;&#1100;&#1081;&#1088;&#1077; &#1076;&#1080;&#1082;&#1072; &#1093;&#1091;&#1100;&#1083;&#1076;&#1072; &#1096;&#1091;&#1085;!</font></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17" valign="top">&#304;yi    g&uuml;nler (&ccedil;o&#287;ul)</td>
<td valign="top"><strong>De dika x&uuml;lda &scaron;un!</strong></td>
<td valign="top"><font color="#CC0000">&#1044;&#1077; &#1076;&#1080;&#1082;&#1072; &#1093;&#1091;&#1100;&#1083;&#1076;&#1072; &#1096;&#1091;&#1085;!</font></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17" valign="top">&#304;yi    ak&#351;amlar (&ccedil;o&#287;ul)</td>
<td valign="top"><strong>S&uuml;yre dika x&uuml;lda &scaron;un!</strong></td>
<td valign="top"><font color="#CC0000">&#1057;&#1091;&#1100;&#1081;&#1088;&#1077; &#1076;&#1080;&#1082;&#1072; &#1093;&#1091;&#1100;&#1083;&#1076;&#1072; &#1096;&#1091;&#1085;!</font></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17" valign="top">&#304;yi    geceler (&ccedil;o&#287;ul)</td>
<td valign="top"><strong>B&uuml;ysa deqhala x&uuml;lda &scaron;un!</strong></td>
<td valign="top"><font color="#CC0000">&#1041;&#1091;&#1100;&#1081;&#1089;&#1072; &#1076;&#1077;&#1082;&#1098;&#1072;&#1083;&#1072; &#1093;&#1091;&#1100;&#1083;&#1076;&#1072; &#1096;&#1091;&#1085;!</font></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17" valign="top">Merhaba (tekil)</td>
<td valign="top"><strong>Mar&scaron;alla du xh&ouml;ga!</strong></td>
<td valign="top"><font color="#CC0000">&#1052;&#1072;&#1088;&#1096;&#1072;&#1083;&#1083;&#1072; &#1076;&#1091; &#1093;&#1100;&#1086;&#1100;&#1075;&#1072;! </font></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17" valign="top">Merhaba (&ccedil;o&#287;ul)</td>
<td valign="top"><strong>Mar&scaron;alla du &scaron;&uuml;ga!</strong></td>
<td valign="top"><font color="#CC0000">&#1052;&#1072;&#1088;&#1096;&#1072;&#1083;&#1083;&#1072; &#1076;&#1091; &#1096;&#1091;&#1100;&#1075;&#1072;! </font></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17" valign="top">Nerede ya&#351;&#305;yorsun?</td>
<td valign="top"><strong>Xho mi&ccedil;axh vexa&scaron; vu (yu)?</strong></td>
<td valign="top"><font color="#CC0000">&#1061;&#1100;&#1086; &#1084;&#1080;&#1095;&#1072;&#1093;&#1100; &#1074;&#1077;&#1093;&#1072;&#1096; &#1074;&#1091; (&#1102;)?</font></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17" valign="top">Nerede &ouml;&#287;renim g&ouml;r&uuml;yorsun?</td>
<td valign="top"><strong>Xho mi&ccedil;axh d&ouml;&scaron;u&scaron; vu (yu)?</strong></td>
<td valign="top"><font color="#CC0000">&#1061;&#1100;&#1086; &#1084;&#1080;&#1095;&#1072;&#1093;&#1100; &#1076;&#1086;&#1100;&#1096;&#1091;&#1096; &#1074;&#1091; (&#1102;)?</font></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17" valign="top">Nerede &ccedil;al&#305;&#351;&#305;yorsun?</td>
<td valign="top"><strong>Xho mi&ccedil;axh bolx be&scaron; vu (yu)?</strong></td>
<td valign="top"><font color="#CC0000">&#1061;&#1100;&#1086; &#1084;&#1080;&#1095;&#1072;&#1093;&#1100; &#1073;&#1086;&#1083;&#1093; &#1073;&#1077;&#1096; &#1074;&#1091; (&#1102;)?</font></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17"></td>
<td></td>
<td><font color="#CC0000"></font></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17">&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td><font color="#CC0000"></font></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17">&nbsp;</td>
<td><strong>ARKADA&#350;LIK</strong></td>
<td><font color="#CC0000"></font></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17">&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17" valign="top">Arkada&#351;l&#305;k</td>
<td valign="top"><strong>Dottaghalla</strong></td>
<td valign="top"><font color="#CC0000">&#1044;&#1086;&#1090;&#1090;&#1072;&#1075;1&#1072;&#1083;&#1083;&#1072;</font></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17" valign="top">Arkada&#351;</td>
<td valign="top"><strong>Dottagh</strong></td>
<td valign="top"><font color="#CC0000">&#1044;&#1086;&#1090;&#1090;&#1072;&#1075;1</font></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17" valign="top">Ben senin arkada&#351;&#305;n&#305;m (erkek)</td>
<td valign="top"><strong>So xhan dottagh vu</strong></td>
<td valign="top"><font color="#CC0000">&#1057;&#1086; &#1093;&#1100;&#1072;&#1085; &#1076;&#1086;&#1090;&#1090;&#1072;&#1075;1 &#1074;&#1091;</font></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17" valign="top">Ben senin arkada&#351;&#305;n&#305;m (bayan)</td>
<td valign="top"><strong>So xhan dottagh yu</strong></td>
<td valign="top"><font color="#CC0000">&#1057;&#1086; &#1093;&#1100;&#1072;&#1085; &#1076;&#1086;&#1090;&#1090;&#1072;&#1075;1&nbsp; &#1102;</font></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17" valign="top">Siz benim arkada&#351;&#305;ms&#305;n&#305;z (erkek)</td>
<td valign="top"><strong>Xho xhan dottagh vu</strong></td>
<td valign="top"><font color="#CC0000">&#1061;&#1100;&#1086; &#1089;&#1072;&#1085; &#1076;&#1086;&#1090;&#1090;&#1072;&#1075;1 &#1074;&#1091;</font></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17" valign="top">Siz benim arkada&#351;&#305;ms&#305;n&#305;z (bayan)</td>
<td valign="top"><strong>Xho xhan dottagh yu</strong></td>
<td valign="top"><font color="#CC0000">&#1061;&#1100;&#1086; &#1089;&#1072;&#1085; &#1076;&#1086;&#1090;&#1090;&#1072;&#1075;1 &#1102;</font></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17" valign="top">O benim arkada&#351;&#305;m</td>
<td valign="top"><strong>&#304;za txan dottagh vu</strong></td>
<td valign="top"><font color="#CC0000">&#1048;&#1079;&#1072;&nbsp; &#1090;&#1093;&#1072;&#1085; &#1076;&#1086;&#1090;&#1090;&#1072;&#1075;1 &#1074;&#1091;</font></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17" valign="top">O benim arkada&#351;&#305;m</td>
<td valign="top"><strong>&#304;za txan dottagh yu</strong></td>
<td valign="top"><font color="#CC0000">&#1048;&#1079;&#1072;&nbsp; &#1090;&#1093;&#1072;&#1085; &#1076;&#1086;&#1090;&#1090;&#1072;&#1075;1 &#1102;</font></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17" valign="top">Biz senin arkada&#351;&#305;n&#305;z</td>
<td valign="top"><strong>Txo &scaron;un dottaghiy du</strong></td>
<td valign="top"><font color="#CC0000">&#1058;&#1093;&#1086; &#1096;&#1091;&#1085; &#1076;&#1086;&#1090;&#1090;&#1072;&#1075;&#1080;&#1081; &#1076;&#1091;</font></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17" valign="top">Biz senin arkada&#351;&#305;n&#305;z</td>
<td valign="top"><strong>Vay c&uuml;nan dottaghiy du</strong></td>
<td valign="top"><font color="#CC0000">&#1042;&#1072;&#1081; &#1094;&#1077;&#1088;&#1072;&#1085; &#1076;&#1086;&#1090;&#1090;&#1072;&#1075;&#1080;&#1081; &#1076;&#1091;</font></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17" valign="top">Siz onun arkada&#351;&#305;n&#305;z</td>
<td valign="top"><strong>&Scaron;u c&uuml;nan dottaghiy du</strong></td>
<td valign="top"><font color="#CC0000">&#1064;&#1091; &#1094;&#1091;&#1100;&#1085;&#1072;&#1085; &#1076;&#1086;&#1090;&#1090;&#1072;&#1075;&#1080;&#1081; &#1076;&#1091;</font></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17" valign="top">Onlar bizim arkada&#351;lar&#305;m&#305;z</td>
<td valign="top"><strong>&Uuml;&scaron; txan dottaghiy bu</strong></td>
<td valign="top"><font color="#CC0000">&#1059;&#1100;&#1096; &#1090;&#1093;&#1072;&#1085; &#1076;&#1086;&#1090;&#1090;&#1072;&#1075;&#1080;&#1081; &#1073;&#1091;</font></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17"></td>
<td></td>
<td><font color="#CC0000"></font></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17">&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17">&nbsp;</td>
<td><strong>KEL&#304;MELER</strong></td>
<td><font color="#CC0000"></font></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17">&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17">Ben</td>
<td><strong>So</strong></td>
<td><font color="#CC0000">&#1057;&#1086;</font></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17">sen</td>
<td><strong>Xho</strong></td>
<td><font color="#CC0000">&#1061;&#1100;&#1086;</font></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17">O</td>
<td><strong>&#304;za</strong></td>
<td><font color="#CC0000">&#1048;&#1079;&#1072;</font></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17">Biz (kendisi dahil olmadan)</td>
<td><strong>Txo</strong></td>
<td><font color="#CC0000">&#1058;&#1093;&#1086;</font></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17">Biz (kendisi dahil)</td>
<td><strong>Vay</strong></td>
<td><font color="#CC0000">&#1042;&#1072;&#1081;</font></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17">Siz</td>
<td><strong>&Scaron;u</strong></td>
<td><font color="#CC0000">&#1064;&#1091;</font></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17">Onlar</td>
<td><strong>&Uuml;&scaron;</strong></td>
<td><font color="#CC0000">&#1059;&#1100;&#1096;</font></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17">Aile</td>
<td><strong>D&ouml;zal</strong></td>
<td><font color="#CC0000">&#1044;&#1086;&#1100;&#1079;&#1072;&#1083;</font></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17">Baba</td>
<td><strong>Dada</strong></td>
<td><font color="#CC0000">&#1044;&#1072;&#1076;&#1072;</font></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17">Anne</td>
<td><strong>Nana</strong></td>
<td><font color="#CC0000">&#1053;&#1072;&#1085;&#1072;</font></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17">Koca (e&#351;)</td>
<td><strong>Mayra</strong></td>
<td><font color="#CC0000">&#1052;&#1072;&#1081;&#1088;&#1072;</font></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17">Kar&#305; (E&#351;)</td>
<td><strong>Zuda</strong></td>
<td><font color="#CC0000">&#1047;&#1091;&#1076;&#1072;</font></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17">&Ccedil;ocuklar</td>
<td><strong>Bera&scaron;</strong></td>
<td><font color="#CC0000">&#1041;&#1077;&#1088;&#1072;&#1096;</font></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17">Erkek evlat</td>
<td><strong>Khant</strong></td>
<td><font color="#CC0000">&#1050;1&#1072;&#1085;&#1090;</font></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17">K&#305;z evlat</td>
<td><strong>Yoj</strong></td>
<td><font color="#CC0000">&#1049;&#1086;1</font></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17">Erkek karde&#351;</td>
<td><strong>Va&scaron;a</strong></td>
<td><font color="#CC0000">&#1042;&#1072;&#1096;&#1072;</font></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17">K&#305;z karde&#351;</td>
<td><strong>Yi&scaron;a</strong></td>
<td><font color="#CC0000">&#1049;&#1080;&#1096;&#1072;</font></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17">Kuzen</td>
<td><strong>&Scaron;i&ccedil;a</strong></td>
<td><font color="#CC0000">&#1064;&#1080;&#1095;&#1072;</font></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17">Erkek torun</td>
<td><strong>Khentan khant</strong></td>
<td><font color="#CC0000">&#1050;1&#1077;&#1085;&#1090;&#1072;&#1085; &#1082;1&#1072;&#1085;&#1090;</font></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17">K&#305;z torun</td>
<td><strong>Khentan yoj</strong></td>
<td><font color="#CC0000">&#1050;1&#1077;&#1085;&#1090;&#1072;&#1085; &#1081;&#1086;1</font></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17">Kay&#305;nbaba (kad&#305;n&#305;n babas&#305;)</td>
<td><strong>Marda</strong></td>
<td><font color="#CC0000">&#1052;&#1072;&#1088;&#1076;&#1072;</font></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17">Kaynana (kad&#305;n&#305;n annesi)</td>
<td><strong>Marnana</strong></td>
<td><font color="#CC0000">&#1052;&#1072;&#1088;&#1085;&#1072;&#1085;&#1072;</font></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17">Kay&#305;nbaba (erke&#287;in babas&#305;)</td>
<td><strong>Stunda</strong></td>
<td><font color="#CC0000">&#1057;&#1090;&#1091;&#1085;&#1076;&#1072;</font></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17">Kaynana (erke&#287;in annesi)</td>
<td><strong>Stunnana</strong></td>
<td><font color="#CC0000">&#1057;&#1090;&#1091;&#1085;&#1085;&#1072;&#1085;&#1072;</font></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17">Damat</td>
<td><strong>Nuc</strong></td>
<td><font color="#CC0000">&#1053;&#1091;&#1094;</font></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17">Gelin</td>
<td><strong>Nus</strong></td>
<td><font color="#CC0000">&#1053;&#1091;&#1089;</font></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17">Benim</td>
<td><strong>San</strong></td>
<td><font color="#CC0000">&#1057;&#1072;&#1085;</font></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17">Senin</td>
<td><strong>Xhan</strong></td>
<td><font color="#CC0000">&#1061;&#1100;&#1072;&#1085;</font></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17">Bizim</td>
<td><strong>Txan</strong></td>
<td><font color="#CC0000">&#1058;&#1093;&#1072;&#1085;</font></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17">Sizin</td>
<td><strong>&Scaron;un</strong></td>
<td><font color="#CC0000">&#1064;&#1091;&#1085;</font></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17">Onun</td>
<td><strong>C&uuml;nan</strong></td>
<td><font color="#CC0000">&#1062;&#1091;&#1100;&#1085;&#1072;&#1085;</font></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17">Onlar&#305;n</td>
<td><strong>Ceran</strong></td>
<td><font color="#CC0000">&#1062;&#1077;&#1088;&#1072;&#1085;</font></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17">D&uuml;nya</td>
<td><strong>D&uuml;ne, Latta</strong></td>
<td><font color="#CC0000">&#1044;&#1091;&#1100;&#1085;&#1077;, &#1083;&#1072;&#1090;&#1090;&#1072;</font></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17">&#350;ehir</td>
<td><strong>Ghala</strong></td>
<td><font color="#CC0000">&#1043;1&#1072;&#1083;&#1072;</font></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17">K&ouml;y</td>
<td><strong>Yurt</strong></td>
<td><font color="#CC0000">&#1070;&#1088;&#1090;</font></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17">Ba&#351;kent</td>
<td><strong>Stolica</strong></td>
<td><font color="#CC0000">&#1057;&#1090;&#1086;&#1083;&#1080;&#1094;&#1072;</font></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17">Sokak</td>
<td><strong>Uram</strong></td>
<td><font color="#CC0000">&#1059;&#1088;&#1072;&#1084;</font></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17">Meydan</td>
<td><strong>Mayda</strong></td>
<td><font color="#CC0000">&#1052;&#1072;&#1081;&#1076;&#1072;</font></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17">K&ouml;pr&uuml;</td>
<td><strong>Thay</strong></td>
<td><font color="#CC0000">&#1058;1&#1072;&#1081;</font></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17">&Ccedil;ok katl&#305; bina</td>
<td><strong>Duqazza thekheldina &#267;eno</strong></td>
<td><font color="#CC0000">&#1044;&#1091;&#1082;&#1093;&#1072;&#1079;&#1079;&#1072;&nbsp; &#1090;1&#1077;&#1082;1&#1077;&#1083;&#1076;&#1080;&#1085;&#1072;&nbsp; &#1094;1&#1077;&#1085;&#1086;</font></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17">Giri&#351;</td>
<td><strong>&Ccedil;ughoyla</strong></td>
<td><font color="#CC0000">&#1063;&#1091;&#1075;1&#1086;&#1081;&#1083;&#1072;</font></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17">Asans&ouml;r</td>
<td><strong>Lift</strong></td>
<td><font color="#CC0000">&#1051;&#1080;&#1092;&#1090;</font></td>
</tr>
</table>
<p>&nbsp;</p>
<p><font color="#070475"><b>Derleme &#038; Çeviri © WaYNaKH Online</b></font></p>
<img src="http://www.waynakh.com/tr/?ak_action=api_record_view&id=8447&type=feed" alt="" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.waynakh.com/tr/2010/06/cecence-dersleri-tanisma-diyalog/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>8</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Çeçence-Türkçe Günlük Konuşmalar &#8211; Nasuh IŞIK (Bölüm-2)</title>
		<link>http://www.waynakh.com/tr/2010/06/cecence-turkce-gunluk-konusmalar-nasuh-isik-bolum-2/</link>
		<comments>http://www.waynakh.com/tr/2010/06/cecence-turkce-gunluk-konusmalar-nasuh-isik-bolum-2/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 21 Jun 2010 07:36:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Lecha</dc:creator>
				<category><![CDATA[Çeçen Dili]]></category>
		<category><![CDATA[çeçence konuşmalar]]></category>
		<category><![CDATA[noxchi mott]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.waynakh.com/tr/?p=8368</guid>
		<description><![CDATA[
Kıymetli büyüğümüz rahmetli Nasuh IŞIK (1950-2008) tarafından hazırlanan, Çeçence-Türkçe Günlük konuşmalardan örneklerin 2 nci Bölümünü sizlerle paylaşıyoruz&#8230;

Yazarın kullandığı alfabe ile ilgili yardım almak için 1 inci bölüme bakabilirsiniz. 1 inci bölüme geçmek için tıklayınız.
&#160;
E&#287;lence Tatil ...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em>
<p style="text-align: justify;">Kıymetli büyüğümüz rahmetli Nasuh IŞIK (1950-2008) tarafından hazırlanan, Çeçence-Türkçe Günlük konuşmalardan örneklerin 2 nci Bölümünü sizlerle paylaşıyoruz&#8230;<span id="more-8368"></span></p>
<p></em><br />
<a href="http://www.waynakh.com/tr/2010/06/cecence-turkce-gunluk-konusmalar-nasuh-isik-bolum-1/" target="_self">Yazarın kullandığı alfabe ile ilgili yardım almak için 1 inci bölüme bakabilirsiniz. 1 inci bölüme geçmek için tıklayınız.</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong><u>E&#287;lence Tatil ve  Seyahat</u></strong><br />
    <strong>&#304;za b&aelig;yn ca v&uuml;oda ciga.</strong> Ondan ba&#351;kas&#305; gitmiyor oraya.<br />
    <strong>Bexhka mabilxh&acirc;r a&#351;, &#351;u ull&ecirc;ra (hara) mettig y&ecirc;s yuy al  xatta vallarq so</strong>? Afedersiniz  yan&#305;n&#305;z (buras&#305;) bo&#351; mu diye soracakt&#305;m?&nbsp; <br />
    <strong>Kieman xhalghat xanna va cuna balbieza maxa s&uuml;ga sxha  &aelig;liy&#351;a d&ecirc;lad&ouml;xha.</strong> U&ccedil;a&#287;&#305;n kalk&#305;&#351; zaman&#305; ve bilet &uuml;cretini s&ouml;ylesenize bana.<br />
    <strong>Ghaliyn karta yi/yuy  &#351;ugaxh</strong>? &#350;ehrin haritas&#305; var m&#305; sizde?<br />
    <strong>Ghanta&#351; latta mettig  yeqh yu.</strong> Sandalyelerin bulundu&#287;u yer kurudur.<strong> </strong><br />
    <strong>Hu d&ocirc;lu  nieqhan?</strong> Yol  paras&#305; ne kadar? <br />
    <strong>&#304; mettag.</strong> &#350;uras&#305;.  oras&#305;, o yer,&nbsp; <br />
    <strong>Kor sxha dil&ccedil;a cxha  ziy xirdariy</strong>? Pencereyi a&ccedil;sam bir mahsuru var m&#305;?<br />
    <strong>Liza a, Ruslan a  daxara ciga.</strong> Oraya, Lizayla Ruslan da gittiler.<strong> </strong><br />
    <strong>Mella dalla dieza as?</strong> Ne kadar &ouml;demeliyim ben?<br />
    <strong>Mettagha ma v&acirc;la  quzara.</strong> Hibir yere k&#305;p&#305;rdama buradan. <br />
    <strong>Parghat  mettig yac so v&uuml;zha mettig.</strong> Rahat bir yer de&#287;il yatt&#305;&#287;&#305;m yer. <br />
    <strong>Siglar kiymanca &#304;zmir&ecirc; vax laI S&ucirc;na. </strong>U&ccedil;akla izmire gitmek istiyorum.<br />
    <strong>So mac vella. Huma  yaIa laIa s&ucirc;na.</strong> Ac&#305;kt&#305;m. Yemek yemek istiyorum.<br />
    <strong>So Turko maxhka liela  v&uuml;yda</strong>. Ben T&uuml;rkiyeye gezmeye gidiyorum.<br />
    <strong>S&ucirc;na &#304;zmir&ecirc; dxhaI a  vaxan sxha v&acirc;, cxha bilet dallurdari? </strong>&#304;zmire gidi&#351; geli&#351; i&ccedil;in bir bilet  verebilir misiniz? <br />
    <strong>Turko motta biyca xuIurg  vi/vuy quzaxh?</strong> T&uuml;r&ccedil;e bilen var m&#305; burada?<br />
    <strong>Xhav&acirc; duqqa yovxa yu.</strong> Hava &ccedil;ok s&#305;cak.</p>
<p><strong><u>Sorular</u></strong><br />
    <strong>As hu da di&ecirc;za</strong>? Ne yapmam gerekiyor? Ne  yapmal&#305;y&#305;m?<br />
    <strong>A&#351; m&ucirc;xa do i  ghullaqa&#351;?</strong> O i&#351;leri siz nas&#305;l yap&#305;yorsunuz?<br />
    <strong>Axh ingals motta b&uuml;yci</strong>? Sen ingilizce konu&#351;uyor musun?<br />
    <strong>B&uuml;ys yaqq mettig yuy taxan</strong>? Geceyi ge&ccedil;irecek bir yer var m&#305;,  bug&uuml;n.<br />
    <strong>Bxh&ecirc;&#351;era&#351;</strong> <strong>xila</strong> <strong>dxha ixna i bieka&#351;.</strong> Y&uuml;zlerce y&#305;ld&#305;r seslendiriliyor/duyuluyor o.<br />
    <strong>Cuna che va adresse  s&uuml;gga sxha &ecirc;rdariy a&#351;</strong>? Onun ad ve adresini bana s&ouml;yleyebilir misiniz?<br />
    <strong>Cuna che xaIiy &#351;una?</strong> Onun ad&#305;n&#305; biliyormusunuz?<br />
    <strong>D&acirc;I a n&acirc;naI a d&ocirc;cu&#351;  b&ecirc;riy baxam m&ucirc;x xul &aelig;lla xieta &#351;una?</strong> Anas&#305;z babas&#305;z (kimsesiz, yetim)  &ccedil;ocuklar&#305; ya&#351;am&#305; nas&#305;ld&#305;r acaba?<br />
    <strong>Dik&ucirc;  duy?</strong><strong> Yerinde midir?</strong><br />
    <strong>Ghulqa&#351; m&ucirc;xa du?</strong> &#304;&#351;ler nas&#305;l?<br />
    <strong>Har(a) </strong><strong>(</strong><strong>h&aelig;ra)</strong><strong>hu (hu(n)) yu/du?</strong> Bu  nedir? <br />
    <strong>Hara as iycie</strong>?  Bunu ben alay&#305;m m&#305; (alabilir miyim)?<br />
    <strong>Hara staga mila vu?</strong> Bu bay kimdir?<br />
    <strong>Hu b&ocirc;xa a&#351;</strong>? Ne  diyorsunuz? <strong>Hu b&acirc;xar a&#351;</strong>? Ne  diyordunuz?&nbsp; <br />
    <strong>Hu da  dieza vay hinca</strong>? Ne  yapaca&#287;&#305;z &#351;imdi? <br />
    <strong>Hu die  b&ocirc;xa a&#351; s&uuml;ga?</strong> (usan&ccedil;la  s&ouml;ylenmi&#351;) Ne istiyorsunuz benden ? (anlam&#305;ndad&#305;r)<br />
    <strong>Hu d&ocirc;l  nieqhan?</strong> Yol  paras&#305; ne kadar? <br />
    <strong>Hu d&uuml;x  qunax?</strong> Fiyat&#305;  nedir?<br />
    <strong>Hu xan  yalla?</strong> Saat ka&ccedil;?<br />
    <strong>Hu  yieza/dieza &#351;una?</strong> Ne  istiyorsunuz?<br />
    <strong>Husum n&acirc;na m&ucirc;xa yu?</strong> E&#351;iniz nas&#305;ld&#305;r?<br />
    <strong>&#304; ca mogu&#351; vu?</strong> O  hasta m&#305;?<br />
    <strong>&#304;(za) hu du?</strong> O nedir? <br />
    <strong>&#304;(za) hu ye&#351; vu?</strong> o ne yap&#305;yor? <br />
    <strong>&#304;ngals mattaxh m&ucirc;xa &ecirc;r du i?</strong> &#304;ngilizce de nas&#305;l  s&ouml;ylenir o?<br />
    <strong>Kestta kestta v&uuml;ydiy  xho ciga?</strong> S&#305;k&ccedil;a gidiyor musun oraya?<br />
    <strong>Kredit kart &uuml;cie a&#351;</strong>? Kredi kart&#305; al&#305;yor musunuz?<br />
    <strong>K&uuml;yga&#351; d&uuml;l &ccedil;&uuml;</strong> mi&ccedil;xh&acirc; yu? Lavabo nerededir? <br />
    <strong>Maca d&aelig;hkar &#351;u? </strong>Ne  zaman geldiniz?<br />
    <strong>Maca x&ecirc;na var xho  cigaxh?</strong> Ne zaman vard&#305;n orada?<br />
    <strong>Maca yuxa v&acirc; vieza  so?</strong> Ne zaman geri gelmeliyim?<br />
    <strong>Mas d&aelig;lla vain?</strong> Saat(zaman) ka&ccedil; olmu&#351;?<br />
    <strong>Masa &#351;o xha?</strong> Ka&ccedil;  ya&#351;&#305;ndas&#305;n? <br />
    <strong>Mi&ccedil; d&ouml;lxa &#351;u</strong>?  Nereye gidiyorsunuz?<br />
    <strong>Mi&ccedil; v&uuml;yda/y&uuml;yda xho</strong>?  Nereye gidiyorsun?<br />
    <strong>Mi&ccedil;&acirc;xh a&#351; vu/yu xho</strong>?  Nerede kal&#305;yorsun?<br />
    <strong>Mi&ccedil;&acirc;xh v&ecirc;xa&#351; vu  (y&ecirc;xa&#351; yu) xho</strong>? Nerede ya&#351;&#305;yorsun?<br />
    <strong>Mil vu  i?</strong><strong> Kimdir o?</strong><br />
    <strong>M&ucirc;x du  ghulq&#351;</strong>? i&#351;leriniz  nas&#305;l (nas&#305;ls&#305;n&#305;z),<br />
    <strong>M&ucirc;xa du &#351;u? (&#350;u m&ucirc;xa du?)</strong> nas&#305;ls&#305;n&#305;z,&nbsp; siz nas&#305;ls&#305;n&#305;z, <br />
    <strong>M&ucirc;xa vu xho?</strong> Nas&#305;ls&#305;n<br />
    <strong>Occa ki&ecirc;garr&ecirc; yuqqh&ecirc;re b&ecirc;r &acirc;ra  d&ecirc;lira.</strong> O kar&#305;&#351;&#305;kl&#305;&#287;&#305;n  i&ccedil;inden &ccedil;ocuk d&#305;&#351;ar&#305; &ccedil;&#305;kt&#305;. <br />
    <strong>Qi huma ha&#351;ta yiy  &#351;una?</strong> Ba&#351;ka bir &#351;eye ihtiyac&#305;n&#305;z var m&#305;?<br />
    <strong>Qietiy xho?</strong> Anl&#305;yor musun?<br />
    <strong>Qunax hu d&uuml;yxa a&#351;?</strong> Bunun i&ccedil;in ne istiyorsunuz?<br />
    <strong>Qunna maxa hu bu</strong>?  Fiyat&#305; nedir bunun?<br />
    <strong>Quzar g&ecirc;na yi&ecirc; i  mettig?</strong> Buradan uzak m&#305; oras&#305;?<br />
    <strong>Saxht masa dal&ccedil;a axh  v&uuml;zha xho?</strong> Saat ka&ccedil;ta yatars&#305;n?<br />
    <strong>Stenan</strong> <strong>surt du? &acirc;la!</strong> Neyin foto&#287;raf&#305; oldu&#287;unu s&ouml;yle.<br />
    <strong>Stenca mettig x&uuml;cu c&ocirc;?</strong> Neyle yer de&#287;i&#351;tiriyor o? <br />
    <strong>Stenga v&uuml;d xho</strong>? Nereye gidiyorsun?<br />
    <strong>Stenga xhovsar du vay</strong>? neye bakar&#305;z?<br />
    <strong>Stenna du vai r&ecirc;za?</strong> Ne(y)den mutluyuz?<strong> </strong><br />
    <strong>Stenna yetta c&ocirc;</strong>? Neden vuruyor/d&ouml;v&uuml;yor?<br />
    <strong>Stienal ghuolie yu &#351;una</strong>? Ne(y)den fayda var size?<br />
    <strong>Stienax du  vai r&ecirc;za?</strong> Biz  neyle mutluyuz?<br />
    <strong>Stienax lacna d&uuml;ycu?</strong> Ne(y)den dolay&#305;  konu&#351;u(lu)yor/s&ouml;yleni(li)yor?<br />
    <strong>&#350;u I&ecirc;dilan  k&ouml;rtarnig mil vu?</strong> Sizin devletinizin ba&#351;&#305;ndaki kimdir?<br />
    <strong>Taxana xhu de du</strong>?  Bu g&uuml;n g&uuml;nlerden nedir? <br />
    <strong>Th&ecirc;ma</strong> <strong>volu&#351; xilla i(za).</strong> U&ccedil;uyormu&#351; o. <br />
    <strong>Tuvalet mi&ccedil;axh/mi&ccedil;xh&acirc;  yu</strong>? Tuvalet nerededir?<br />
    <strong>Vayna xha gho da dieza</strong>? Bize kim yard&#305;m etmeli? <br />
    <strong>Xha che hu yu</strong>?  &#304;smin nedir? <br />
    <strong>Xha massa &#351;o du?</strong> Ka&ccedil; ya&#351;&#305;ndas&#305;n?<br />
    <strong>Xha mel xan q&aelig;&ccedil;?</strong> Ka&ccedil; ya&#351;&#305;ndas&#305;n?<br />
    <strong>Xha mel xan yu?</strong> Ne kadar zaman&#305;n var? Ka&ccedil; ya&#351;&#305;ndas&#305;n?<br />
    <strong>Xha vayna gho da dieza</strong>? bize kim yard&#305;m etmeli? <br />
    <strong>Xh&acirc;nax gh&ucirc;lie du vayn</strong>? Kimden fayda vard&#305;r bize? <br />
    <strong>Xh&acirc;nax liacna d&uuml;yca &aelig;&#351;a?</strong> Kimden dolay&#305; konu&#351;uyor sunuz siz? <br />
    <strong>Xhanca mettig x&uuml;cu axh</strong>?&nbsp;  Kimle yer de&#287;i&#351;tiriyorsun sen?<br />
    <strong>xhanga xhovsar du vay</strong>? kime bakar&#305;z?<br />
    <strong>Xh&acirc;nnax du vai r&ecirc;za</strong>? Kimden memnunuz (raz&#305;y&#305;z)?<br />
    <strong>Xh&ecirc;nansurt du? &acirc;la!</strong> Kimin foto&#287;raf&#305; oldu&#287;unu s&ouml;yle.<br />
    <strong>Xho Ahmet vu?</strong> Sen  Ahmet misin?<br />
    <strong>Xho hu  bolx be&#351; vu?</strong> Ne i&#351;  yap&#305;yorsun?, <br />
    <strong>Xho mi&ccedil; y&uuml;da</strong>? sen  nereye gidiyorsun? <br />
    <strong>Xho nox&ccedil;i/nox&ccedil;&ocirc; vu/yu</strong> ? Sen &ccedil;e&ccedil;en misin?, <br />
    <strong>Xho vu/yu</strong>? sen  misin, <br />
    <strong>Xh&ucirc;na hu yi&ecirc;za?</strong> Sen ne istiyorsun ? <br />
    <strong>Xh&ucirc;na ingals mott  biyca xaIiy?</strong> Sen ingilizce biliyor musun ? &nbsp;<br />
    <strong>Yeza yuy (yi&ecirc;) i?</strong> Pahal&#305; m&#305;d&#305;r o?<br />
    <strong>Y&ocirc;ruxa yuy (yi&ecirc;) i?</strong> Ucuz mudur o?</p>
<p><strong><u>G&uuml;nl&uuml;k Konu&#351;malar</u></strong><br />
    <strong>Ahm&ecirc;t selxan cxha  huma l&uuml;xa&#351; var. </strong>&nbsp;Ahmet d&uuml;n bir &#351;ey  ar&#305;yordu.<br />
    <strong>As h&aelig;ra diynaxh &#351;ozza  cerga&#351; y&uuml;l.</strong> Her g&uuml;n iki kez di&#351;lerimi y&#305;k&#305;yorum (ben). <br />
    <strong>As xhu da dieza  hinca!</strong> Ne yapmal&#305;y&#305;m simdi (ben)? Ben neyapaca&#287;&#305;m &#351;imdi. <br />
    <strong>Ax&ccedil;a x&ouml;curg (lu&#351; bolu  max) hu delir axh? </strong>Komisyon olarak ne verdin para de&#287;i&#351;tirmeye? <br />
    <strong>B&ecirc;r ghantara dossor.</strong> &Ccedil;ocu&#287;u sandalyeden indirmek. <br />
    <strong>B&ecirc;r ghantara oxha  doss&ocirc;r du &aelig;lla dxha x&uuml;ttar. </strong>&nbsp;&Ccedil;ocu&#287;u  sandalyeden indirece&#287;m diye diretti. <br />
    <strong>B&ecirc;rax yu so.</strong> Hamileyim ben. <br />
    <strong>B&ecirc;r&ocirc; molu &#351;ura mel&ocirc;  xila yieza.</strong> &Ccedil;ocu&#287;un s&uuml;t&uuml; &#305;l&#305;k olmal&#305;.<br />
    <strong>Buzha b&ecirc;riy bedar&#351;  &ccedil;h&ocirc;gha khadica ya yieza. </strong>Erkek &ccedil;ocuklar&#305;n elbiseleri a&#287;lam kuma&#351;tan  yap&#305;lmal&#305;.<br />
    <strong>Bxh&aelig;rgex xi&#351; &ouml;x&uuml;t gaz liylien ttaxan quzaxh</strong>. Bu g&uuml;n burada g&ouml;z ya&#351;art&#305;c&#305; gaz kullan&#305;lm&#305;&#351;. <br />
    <strong>Cieno&#351; &ccedil;h&ocirc;gha lata  the da dieza. </strong>Evler sa&#287;lam toprak &uuml;zerine yap&#305;lmal&#305;. <br />
    <strong>C&ocirc; a&#351;pa&#351;  bittan. </strong>O yalan  s&ouml;ylemi&#351;, <br />
    <strong>Cuna mettig as xiecana.</strong> Onun yerini (ben) de&#287;i&#351;tirdim. <br />
    <strong>Cxha  xaIa s&ucirc;na</strong>. Bilmiyorum.<br />
    <strong>Cxhana &acirc;ghorna</strong> <strong>b&uuml;da &ucirc;ram bu x&aelig;ra neqh.</strong> Bu yol tek y&ouml;nl&uuml; yol/cadde/sokakt&#305;r.<br />
    <strong>Cxhana voqqachu stega qoIa khant  xilla.</strong> Ya&#351;l&#305; bir  adam&#305;n &uuml;&ccedil; o&#287;lu varm&#305;&#351;.<br />
    <strong>&Ccedil;h&ocirc;gha xhark du.</strong> &#304;mza. Sert harf. <br />
    <strong>DeI d&ecirc;qhax qoIa</strong><strong> sa du.</strong> D&ouml;rtte &uuml;&ccedil;&uuml; benimdir. D&ouml;rt paydan &uuml;&ccedil;&uuml; benimdir. <br />
    <strong>Diplomatien yuqh  mettiga&#351;.</strong> Diplomatik ba&#287;lar. <br />
    <strong>Dovzarie xattar&#351; I&acirc;m&ocirc;n bait.</strong> Tan&#305;&#351;ma sorular&#305;n&#305; &ouml;&#287;renmek.<br />
    <strong>D&ucirc;x&ocirc; (b&ucirc;x&ocirc;) &acirc;rayalla (&acirc;ravalla).</strong> Yenilgiye (bozguna) u&#287;ratmaya  &ccedil;al&#305;&#351;&#305;yor. <br />
    <strong>Dxha v&acirc;laxh quzar!</strong> &Ccedil;&#305;ksana buradan. <br />
    <strong>H&aelig;r as iecar. </strong>Bunu (ben) ald&#305;m. <br />
    <strong>H&aelig;ra ceyna az yazdina</strong>.  Bu kitab&#305; ben yazd&#305;m. <br />
    <strong>H&aelig;ra chin&ocirc; as dinna. </strong>Bu  evi ben yapt&#305;m.<br />
    <strong>Hara  k&ocirc;run surt du.</strong> Bu  pencere resmidir. <br />
    <strong>Hara  turpal surt du. </strong>Bu  kahraman resmidir. <br />
    <strong>Hinca  s&ucirc;n I&acirc;m&ocirc; liaI a </strong>&#8230;.&nbsp;  &#8230; &#351;imdi ben &ouml;&#287;renmek istiyorum, <br />
    <strong>Ia d&ouml;l&ccedil;a &ccedil;h&ocirc;gha mox  b&ocirc;lu.</strong> I&#351; g&uuml;&ccedil;l&uuml; r&uuml;zgar, <br />
    <strong>I&ecirc;las be&#351; bolu bolxa beza bu.</strong> Alinin yapmakta oldu&#287;u i&#351; a&#287;&#305;r, <br />
    <strong>Khorg I&acirc;m chu.</strong> derin g&ouml;l&uuml;n i&ccedil;ine.&nbsp; <br />
    <strong>Khorg I&acirc;m &ccedil;uI a</strong> <strong>valla nieka de&#351;a var.</strong> Derin g&ouml;l&uuml;n i&ccedil;ine  girerek, y&uuml;z&uuml;yordu. <br />
    <strong>L&acirc;ral t&uuml;ygar d&ocirc;gharg, mella du. </strong>Borcumuzu hesaplay&#305;n, ne kadard&#305;r.<br />
    <strong>Limon tesan &ccedil;ai.</strong> Limonlu &ccedil;ay. <br />
    <strong>L&ucirc; doghu&#351; l&aelig;t. </strong>Kar  ya&#287;&#305;yor. <br />
    <strong>L&ucirc; sanna khay dar</strong>.  Kar gibi beyazd&#305;. <br />
    <strong>Mostaghe</strong> <strong>vistxulu&#351; a biecbi&rsquo;eza vay  si&ecirc;laxh bolu nox&ccedil;oy motta.</strong> D&uuml;&#351;mana seslenirken (konu&#351;urken) de konu&#351;mal&#305;y&#305;z  kutsal &ccedil;e&ccedil;ecemizi. <br />
    <strong>N&aelig;Ira&#351; dxha&ccedil;haghan  dela, &uuml;&#351; &acirc;ra ca bovllu&#351; &ccedil;oxh bisan&ecirc;ra.</strong> Kap&#305;lar  kapand&#305;&#287;&#305;ndan, onlar d&#305;&#351;ar&#305; &ccedil;&#305;kamam&#305;&#351; i&ccedil;eride kalm&#305;&#351;lard&#305;.<br />
    <strong>Ocu  xhoqhexh dolu.</strong> G&uuml;ndemde olan. <br />
    <strong>&#304; khanta Patimatan  thexhiyza&#351; volu khant vu-qa.</strong> O delikanl&#305; Fatimat ile fl&ouml;rt eden  delikanl&#305;d&#305;r. <br />
    <strong>Qhobal ca yoytu&#351; yu.</strong> Kabul ettirmiyor.<strong> </strong><br />
    <strong>Qi humma dac.</strong> Ba&#351;ka bir &#351;ey yok.<br />
    <strong>Qieta ca qieta </strong><strong>so.</strong> Ben anlam&#305;yorum, <br />
    <strong>Qieta so. </strong>Anl&#305;yorum. <br />
    <strong>Qim dac.</strong> Daha yok.<br />
    <strong>Sa(n) sa chena du.</strong> Benim ruhum (i&ccedil;im) temiz, <br />
    <strong>S&acirc;ragax tesna yolu  miena.</strong> Kabloya tak&#305;l&#305; mine. <strong></strong><br />
    <strong>Sela i ax&ccedil;a dayna v&aelig;lla</strong>. O kadar paray&#305; harcay&#305;p t&uuml;ketti<br />
    <strong>Senixhi cha xaIa  s&ucirc;na.</strong> Senihan&#305;n evini biliyorum. <br />
    <strong>Sixa xila.</strong> &Ccedil;abuk  ol.<br />
    <strong>So baq l&uuml;.</strong> Do&#287;ru  konu&#351;uyorum. <br />
    <strong>So baqhe yu.</strong> Ben  makt&#305;kl&#305;y&#305;m.<br />
    <strong>So ca qi&ecirc;t</strong>(<strong>a).</strong> Ben  anlam&#305;yorum,<br />
    <strong>So hinc Ahmetie bedara&#351; t&uuml;yga&#351; vu.</strong> Ben &#351;imdi Ahmetin elbiselerini  dikiyorum, <br />
    <strong>So lad&ucirc;ghu&#351; vu.</strong> Ben dinliyorum, dinlemekteyim, <br />
    <strong>So l&uuml;yxu&#351; vu.</strong> Ben  ar&#305;yorum.<br />
    <strong>So qi&ecirc;ta. </strong>Anl&#305;yorum. <br />
    <strong>So sixa vu/yu.</strong> Acelem var.<br />
    <strong>So tilla.</strong> Ben  sa&#351;&#305;rm&#305;&#351;&#305;m.<br />
    <strong>So &uuml;ghaz  vaxna.</strong> Dar&#305;ld&#305;m.  Darg&#305;n&#305;m. &Ouml;fkelenmi&#351;im. &Ouml;fkeliyim.<br />
    <strong>So v&ecirc;xa.</strong> Ben  ya&#351;&#305;yorum: <br />
    <strong>So yayIan huma l&uuml;&ouml;xu&#351;  vu.</strong> Ben kaybolan &#351;eyi ar&#305;yorum.<br />
    <strong>Stag v&acirc;I a veIan &#351;&acirc;  yie x&uuml;tt&uuml;&ccedil;, duqa &ccedil;h&ocirc;gha maxh b&ecirc;lir cu zud&ccedil;an.</strong> Adam gelip kendisini &ouml;ld&uuml;rmeye kalk&#305;&#351;&#305;nca &ccedil;ok tiz (keskin) &ccedil;&#305;&#287;l&#305;k att&#305; o kad&#305;n. <br />
    <strong>Stigal sanna sina yu.</strong> G&ouml;k gibi mavidir. <br />
    <strong>S&ucirc;n go. </strong>Ben g&ouml;r&uuml;yorum.<br />
    <strong>S&ucirc;n har ieca laIar</strong> Ben bunu almak istiyordum. <br />
    <strong>S&ucirc;n ingals mott xiaIa.</strong> Ben ingilizce biliyorum. <br />
    <strong>S&ucirc;na ca xaIa.</strong> (Ben) bilmiyorum. <br />
    <strong>S&ucirc;na cha  xaIa</strong> Evi biliyorum. <br />
    <strong>S&ucirc;na dieza</strong> istiyorum, <br />
    <strong>S&ucirc;na laI.</strong> Arzu  ediyorum. &#304;stiyorum. <br />
    <strong>S&ucirc;na laIara.</strong> Ben isterdim. <br />
    <strong>S&ucirc;na nab y&ocirc;gha</strong> uykum geliyor (geldi/var),<br />
    <strong>S&ucirc;na viezar (s&ucirc;na  diezar, s&ucirc;na yiezar)</strong> ben istiyorum, seviyorum, <br />
    <strong>S&ucirc;na xaIa</strong> ben  biliyorum, <br />
    <strong>Sxha y&acirc;.</strong> Getir (buraya), <br />
    <strong>&#350;iega &aelig;l&ccedil;a.</strong> kendine/kendisine s&ouml;ylendi&#287;inde,<br />
    <strong>Tilla so.</strong> &#350;a&#351;&#305;rm&#305;&#351;&#305;m, <br />
    <strong>Turpalax r&ecirc;za du vay.</strong> Kahramandan memnunuz. <br />
    <strong>XaIa i.</strong> Biliyorum  onu.&nbsp; <br />
    <strong>XazaI a xieta&#351; dier du. </strong>Seve seve yapar(&#305;m).<br />
    <strong>Xho baqhe  yu.</strong> Sen makt&#305;kl&#305;s&#305;n.<br />
    <strong>Xho cxhalxa vu!</strong> Sen yaln&#305;zs&#305;n (tek ba&#351;&#305;nas&#305;n/yal&#305;n  kat giyinmi&#351;im.) <br />
    <strong>Xho gin xaz xiet s&ucirc;n</strong>. Seni g&ouml;rmekten memnun oldum.<br />
    <strong>Xho niesa l&uuml;!</strong> Sen do&#287;ru s&ouml;yl&uuml;yorsun!<br />
    <strong>xhoza thiema  dalla</strong> ku&#351; kanatlanm&#305;&#351;</p>
<p><strong><u>Tan&#305;&#351;mak-Selamla&#351;mak</u></strong><br />
    <strong>Dika xiela neqh.</strong> Yolun a&ccedil;&#305;k olsun. <br />
    <strong>Dik&ucirc; du.</strong>Yerindedir. <br />
    <strong>Barkalla boxu as.</strong> Te&#351;ekk&uuml;r ediyorum,<br />
    <strong>Barkalla</strong> te&#351;ekk&uuml;r,<br />
    <strong>B&uuml;ys (bus) dik yoyl.</strong> &#304;yi geceler. <br />
    <strong>D&acirc;l deqhal doyla &#351;u.</strong> Allah mutlu  etsin sizi. <br />
    <strong>D&acirc;l ge&ccedil; doyla</strong> Allah affetsin. Allah rahmet etsin.  Allah ba&#287;&#305;&#351;las&#305;n. <br />
    <strong>D&acirc;l muqh laxh.</strong> Allah izin verirse. <br />
    <strong>De dik  doyl.</strong> &#304;yi g&uuml;nler. <br />
    <strong>De</strong> <strong>dika</strong>!  &#304;yi g&uuml;nler! <br />
    <strong>d&ecirc;ld&ouml;xh (deliId&ouml;xh, deladaxh)</strong> Allah i&ccedil;in, l&uuml;tfen <br />
    <strong>D&ecirc;l r&ecirc;z  xiyla.</strong> Allah raz&#305;  olsun.<br />
    <strong>D&ecirc;qhal  xiel vinde</strong>! Do&#287;um  g&uuml;n&uuml;n kutlu olsun, <br />
    <strong>Hai-hai!  g&ocirc;rl&ecirc;r d&uuml;nie yaI</strong> !  (&Ccedil;ok ya&#351;a anlam&#305;na alk&#305;&#351; s&ouml;zleri,)<br />
    <strong>Ia dika yoila.</strong> Ho&#351;&ccedil;a kal&#305;n. Allasmarlad&#305;k.<br />
    <strong>Mar&#351; v&ocirc;ghiel (M&aelig;r&#351;  v&acirc;ghiel).</strong> Ho&#351; geldin. <br />
    <strong>Qhamiel dac.</strong> Sorun de&#287;il, s&ouml;z&uuml;n&uuml; etmeye de&#287;mez,<br />
    <strong>Qhasttana &acirc;la deza.</strong> Ayr&#305;ca s&ouml;ylemek gerekir. <br />
    <strong>Sa dog kagga della.</strong> Kalbim k&#305;r&#305;ld&#305;.<br />
    <strong>S&uuml;yre dik yoyl.</strong> iyi ak&#351;amlar, <br />
    <strong>Vov&#351;a&#351;ka (ghov&#351;a&#351;ka)  xhiezhar.</strong> Birbirlerine bak&#305;yorlard&#305;. <br />
    <strong>Vov&#351;ie (ghov&#351;ie) ca qietar carn.</strong> Birbirlerini  anlamad&#305;lar onlar. <br />
    <strong>dovzarie xattar&#351; I&acirc;muon bait</strong> tan&#305;&#351;ma sorular&#305;n&#305; &ouml;&#287;renmek,<br />
    <strong>xho gin xaz xiet s&ucirc;n</strong>; seni g&ouml;rmekten memnunum<br />
    <strong>Zuda  yeza yu.</strong> Kad&#305;n  a&#287;&#305;rd&#305;r.<br />
    <strong>baqhe yu so</strong> ben  makt&#305;kl&#305;y&#305;m, <br />
    <strong>cxhana aghorna b&uuml;&ouml;du uoram</strong> tek y&ouml;nl&uuml;  yol/cadde/sokak, <br />
    <strong>niesa ca qietar</strong> do&#287;ru anla&#351;&#305;lmad&#305;, </p>
<p><strong><u>Sa&#287;l&#305;k, Tedavi ve  Temizlik,</u></strong><br />
    <strong>xh&ecirc;radalla zhIala</strong> kudurmu&#351; k&ouml;pek, <br />
    <strong>xh&ecirc;radallarg</strong> kuduran, kudurmu&#351;,<br />
    <strong>Hara stag laziyna vu.</strong> Bu adam yaralanm&#305;&#351;. <br />
    <strong>HoIanax  allergi yu s&ucirc;na.</strong><strong> Yumurtaya kar&#351;&#305; allerjim var. </strong><br />
    <strong>&#304; mogu&#351; vu.</strong> O sa&#287;l&#305;kl&#305;d&#305;r. <br />
    <strong>Linza&#351; &ccedil;oxh latt&ocirc; rastvor du. </strong>&nbsp;Lenslerin kondu&#287;u s&#305;v&#305;d&#305;r.<br />
    <strong>&Ouml;zdemir buqha a  laziyn vizhin I&uuml;ll&uuml;&#351; vu. </strong>&Ouml;zdemir belini incitmi&#351; yat&#305;yor.<br />
    <strong>San korta lozu.</strong> Ba&#351;&#305;m a&#287;r&#305;yor. <br />
    <strong>So comgu&#351; vu/yu.</strong> Ben hastay&#305;m. Rahats&#305;z&#305;m<br />
    <strong>So I&aelig;tta  vine.</strong> Ben kustum. Ben  kusmu&#351;um.<br />
    <strong>S&ucirc;na bxh&acirc;g&ocirc;r xhieza</strong> Ba&#351;&#305;m d&ouml;n&uuml;yor<br />
    <strong>S&ucirc;na gh&ucirc;l&aelig;h xieta</strong> Kendimi iyi  hissediyorum,<br />
    <strong>so comgu&#351; vu/yu</strong> Ben hastay&#305;m</p>
<p><u>Dil, Ya&#351;anan Yer, Millet ve Milliyetle ilgili &#304;fadeler</u><br />
    <strong>axh ingals mott b&uuml;yci</strong>? sen ingilizce konu&#351;uyor musun?<br />
    <strong>Mostaghe vistxulu&#351; a nox&ccedil;i mattaxha  vistxllaxh.</strong> D&uuml;&#351;mana seslenirken de &ccedil;e&ccedil;ence konu&#351;. <br />
    <strong>Nox&ccedil;i&ccedil;&uuml; khelxhara yalla alla qaI xeziela &#351;una kestta.</strong> &Ccedil;e&ccedil;enya kurtuldu diye m&uuml;jde alas&#305;n&#305;z tez zamanda,<br />
    <strong>Nox&ccedil;iy(n)  mattax</strong> <strong>liacna</strong> &ccedil;e&ccedil;enceden tutturup, <br />
    <strong>San motta &#351;era bu.</strong> benim dilim (konu&#351;mam) d&uuml;zg&uuml;nd&uuml;r,<br />
    <strong>Sielaxh Nox&ccedil;i&ccedil;&uuml;</strong> <strong>mar&#351;a yalla.</strong> Kutsal &ccedil;e&ccedil;enya kurtulmu&#351;. <br />
    <strong>So ghalaxh Ia&#351; vu/yu</strong> ben &#351;ehirde kal&#305;yorum, (ba&#351;kentte  ya&#351;ayan &ccedil;e&ccedil;enler s&ouml;yler)<br />
    <strong>So ichkeria Ia&#351; vu. </strong>Ben i&ccedil;keriada kal&#305;yorum. <br />
    <strong>So nokh&ccedil;o mott I&acirc;mo&#351; vu.</strong> &Ccedil;e&ccedil;ence &ouml;&#287;reniyorum. <br />
    <strong>So nox&ccedil;i vu. </strong>Ben &ccedil;e&ccedil;enim. <br />
    <strong>S&ucirc;na nox&ccedil;o  mott biyca xaIa.</strong> Ben  &ccedil;e&ccedil;ence konu&#351;may&#305; biliyorum.<br />
    <strong>Vai noxchiyn mott.</strong> Bizim dilimiz (&ccedil;e&ccedil;encemiz).<br />
    <strong>Vayn &ouml;zda ghilqa&#351;.</strong> Soylu geleneklerimiz. <br />
    <strong>Vayn sielaxh istori.</strong> Kutsal tarihimiz. <br />
    <strong>&#304;ndo evropien mettaniyn. </strong>Hindu-avrupa dilleri, <br />
    <strong>&#304;  siesazbaq exh ca xieta xh&ucirc;na</strong>. Onu k&uuml;&ccedil;&uuml;k d&uuml;&#351;&uuml;rmeye utanm&#305;yor(sun).<br />
    <strong>&#304;  siysazbaq ca bieza axh</strong>.  onu k&uuml;&ccedil;&uuml;k d&uuml;&#351;&uuml;rmemelisin de,<br />
    <strong>vain  pachxhalq</strong> devletimiz<br />
    <strong>xhay xalqhac&acirc;na</strong> kendi kalk&#305;nla,</p>
<p><strong><u>Din ve Mukaddesat</u></strong><br />
    <strong>d&acirc;l</strong> <strong>d&ecirc;qhal doyla &#351;u</strong> Allah mutlu  etsin sizi,<br />
    <strong>d&acirc;l ge&ccedil; doyla</strong> Allah affetsin, Allah rahmet etsin,  Allah ba&#287;&#305;&#351;las&#305;n, <br />
    <strong>d&acirc;l muqh laxh</strong> Allah&#305;n izniyle, Allah izin verirse,  in&#351;allah<br />
    <strong>D&ecirc;la &aelig;llarga xul.</strong> Allah&#305;n dedi&#287;i olur.<br />
    <strong>D&ecirc;la qollam xul.</strong> tanr&#305;n&#305;n istedi&#287;i olur.<br />
    <strong>D&ecirc;la voqq</strong> <strong>vu.</strong> Allah b&uuml;y&uuml;kt&uuml;r. <br />
    <strong>d&ecirc;lan  ghonca</strong> allah&#305;n  yard&#305;m&#305; ile, <br />
    <strong>d&ecirc;lan kov yu</strong> tanr&#305; kap&#305;s&#305;, tanr&#305; evi, <br />
    <strong>d&ecirc;lax tie&#351;ar</strong> allaha inanmak, <br />
    <strong>Sa marxa  du.</strong> Ben orucum.<br />
    <strong>Sielaxhchu &ccedil;u d&acirc;la.</strong> Ulu tanr&#305;.<br />
    <strong>So d&ecirc;lax tie&#351;a</strong> ben allaha inand&#305;m, <br />
    <strong>So d&ecirc;lier d&uuml;&uuml;xu&#351; vu.</strong> Allaha yalvar&#305;yorum. Tanr&#305;dan  diliyorum. <br />
    <strong>&#350;&uuml;yra niaqh bela vayn voqqa&ccedil;u d&ecirc;la.</strong> Geni&#351; yol vermi&#351; ulu tanr&#305;.&nbsp;&nbsp; </p>
<p><strong><u>Akraba,  Evlenme, Bo&#351;anma ve Aile </u></strong><br />
    <strong>&Ouml;zdemir telefon as  yayIar.</strong> &Ouml;zdemirin telefonunu ben kaybettim.<br />
    <strong>Petimatien televizor</strong> Petimatin televizyonu,<br />
    <strong>Sa(n) viezera va&#351;a.</strong> Benim sevgili karde&#351;im,<br />
    <strong>Sie dolu&#351; stag.</strong> Temiz adam.<br />
    <strong>So visna vu.</strong> Ben  dulum,<br />
    <strong>So yisan yu.</strong> Ben  dulum,<br />
    <strong>So yitana  yu.</strong> Ben bo&#351;and&#305;m, <br />
    <strong>So zud  y&acirc;l&ocirc; val.</strong> Ben  evlenece&#287;im, <br />
    <strong>vuo&ccedil;&ccedil;unna  vina Iuuzha</strong> arkas&#305;  olmayan&#305;n miras&ccedil;&#305;s&#305;,<br />
    <strong>Zud yitana vu so. </strong>Kar&#305;y&#305; bo&#351;ad&#305;m.<br />
    <strong>zud y&acirc;layar</strong> evlenmek (erkek bak&#305;m&#305;ndan), <br />
    <strong>zud y&acirc;liyna vac</strong> bekar erkek, <br />
    <strong>zuda y&acirc;lin vu </strong>evlenmi&#351;  erkek, <br />
    <strong>zuda y&acirc;lyaz vu</strong> bekar erkek, </p>
<p><strong><u>&#304;&#351;,  &Ccedil;al&#305;&#351;ma ve Hobi</u></strong><br />
    <strong>&#304;za g&ucirc;ta ye&#351; vu.</strong> O gem (d&ouml;ven) yap&#305;yor,<br />
    <strong>&#304;za l&acirc;rame cxha ghulluq  du.</strong> O de&#287;erli (sayg&#305; duyulacak) bir i&#351;tir.<br />
    <strong>Dxha v&acirc;la balxar!</strong> &#304;&#351;ten &ccedil;&#305;k! <br />
    <strong>I&aelig;zha&#351; (I&ecirc;zha&#351;) &#351;ort latien</strong> elma bol tutmu&#351;,<br />
    <strong>Sa &ccedil;hurg iqqan</strong> lasti&#287;im patlad&#305;, <br />
    <strong>Sa ma&#351;in y&ouml;xna.</strong> otomobilim ar&#305;zalanm&#305;&#351;,<br />
    <strong>So de&#351; vu.</strong> Ben yap&#305;yorum. Ben kuruyorum. <br />
    <strong>So d&uuml;&uuml;&#351;u&#351; vu.</strong> Ben  okuyorum. <br />
    <strong>So i&#351;kole ca v&uuml;du. </strong>Ben  okula gitmiyorum.<br />
    <strong>So kie&ccedil;a  vu/yu</strong> ben haz&#305;r&#305;m,<br />
    <strong>Stie vayna gho da dieza.</strong> Bize ne yard&#305;m etmeli, bize ne  yard&#305;mc&#305; olacak,<br />
    <strong>Volo xiyca v&ucirc;lal&ocirc;</strong>!  Hadi de&#287;i&#351;tirmeye ba&#351;la!<br />
    <strong>Yetta &ucirc;zu&#351;.</strong> &#304;nek sa&#287;ma s&#305;ras&#305;nda. &#304;nek sa&#287;arken<br />
    <strong>yetta &ucirc;zarxo</strong> inek  sa&#287;&#305;c&#305;,</p>
<p><strong><u>Yemek ve  Beslenmeyle ilgili &#304;fadeler </u></strong><br />
    <strong>So  macvella/yella.</strong> Ac&#305;kt&#305;m.<br />
    <strong>So meca vac.</strong> A&ccedil;  de&#287;ilim. <br />
    <strong>So meca  vu/yu</strong> ben a&ccedil;&#305;m,<br />
    <strong>So vu zhizhg duIu&#351;.</strong> Ben et yiyorum. <br />
    <strong>So v&uuml;zna vac</strong> ben  tok de&#287;ilim,<br />
    <strong>So xhagg vella/yella</strong> ben susad&#305;m, ben susam&#305;&#351;&#305;m,<br />
    <strong>So xi mol&#351; vu</strong> ben  su i&ccedil;iyorum, <br />
    <strong>So yuIu&#351; vu</strong> ben  yiyorum.<br />
    <strong>&#350;ur qexhka&#351; yu.</strong>&nbsp;  S&uuml;t kayn&#305;yor. <br />
    <strong>yiIanarg ca l&acirc;gho</strong> haz&#305;ms&#305;zl&#305;k,<br />
    <strong>xorbaz xilla</strong> kapuz olgunla&#351;m&#305;&#351;, karpuz olmu&#351;,<br />
    <strong>yetta &#351;ura</strong> inek  s&uuml;t&uuml;, <br />
    <strong>zhizhig duxhk mettig</strong> et sat&#305;lan yer, <br />
    <strong>zhizhigan chorpa</strong> et &ccedil;orbas&#305;,</p>
<p><strong><u>Zaman ve Ya&#351;la ilgili &#304;fadeler</u></strong><br />
    <strong>Cxha saxht shovztqhai pxiI min&ucirc;t.</strong> Saat biri k&#305;rkbe&#351; ge&ccedil;iyor, <br />
    <strong>xilla d&aelig;lla</strong> olmu&#351;  bitmi&#351;, <br />
    <strong>Cxhaitt saxht tqhai itt min&ucirc;t.</strong> Saat onbiri otuz dakika ge&ccedil;iyor.<br />
    <strong>Vorxh saxht qoitta minuot</strong> saat yediyi on&uuml;&ccedil; dakika ge&ccedil;iyor,<strong> </strong><br />
    <strong>Saxht saIat mas du.</strong>&nbsp;Saat  ka&ccedil;.<br />
    <strong>Sa 40 (&#351;ovzthqa)</strong> &#351;o du. 40 ya&#351;&#305;nday&#305;m. <br />
    <strong>Hoqa I&uuml;iranna</strong> bu sabah, <br />
    <strong>Hoqa khirnaxh</strong> bu hafta, <br />
    <strong>Hoqa &#351;araxh</strong> bu y&#305;l, <br />
    <strong>Hoqquzaxh</strong> burada,<br />
    <strong>Qo  saxht &ccedil;iyrik.</strong> Saat  &uuml;&ccedil; &ccedil;eyrek, <br />
    <strong>Qo  saxht pxiytta min&ucirc;t.</strong> Saat &uuml;&ccedil;&uuml; onbe&#351; dakika ge&ccedil;iyor, <br />
    <strong>S&ucirc;n &#351;ovztqheit &#351;o q&aelig;&ccedil;</strong> ben k&#305;rk ya&#351;&#305;nday&#305;m, <br />
    <strong>S&ucirc;n 40 &#351;o du</strong> ben  k&#305;rk ya&#351;&#305;nday&#305;m, <br />
    <strong>&#350;iI d&acirc;la &ccedil;ierik (yu).</strong> saat ikiye &ccedil;eyrek var,<br />
    <strong>Khordiyna</strong> <strong>s&ucirc;n</strong>. B&#305;kt&#305;m. Usand&#305;m.<br />
    <strong>Cxhaitt saxht tqhai itt minuot yu.</strong> Saat onbiri otuz dakika ge&ccedil;iyor.<br />
    <strong>Cxhan diynaxh.</strong>&nbsp;Bir  g&uuml;n. G&uuml;n&uuml;n birinde. <br />
    <strong>Ezar  &#351;erin khorgen&ecirc;ra.</strong> Bin y&#305;ldan beri. <br />
    <strong>&#304;za vi&ccedil;a x&ecirc;na, duqqa &#351;iyla yar.</strong> O do&#287;du&#287;unda &ccedil;ok  so&#287;uktu. </p>
<p><strong><u>Sanat, spor ve Dinlenme</u></strong><br />
    <strong>So khad vella/yella.</strong> Ben yoruldum. Ben yorulmu&#351;um.<br />
    <strong>So e&#351;ar l&uuml;qu&#351; vu.</strong> Ben &#351;ark&#305; (melodi) &ccedil;al&#305;yorum.<br />
    <strong>So illiy  ola&#351; vu.</strong> Ben t&uuml;rk&uuml;  s&ouml;yl&uuml;yorum.<br />
    <strong>Sti&ecirc;nan (stenan) surt du, &acirc;la.</strong> Neyin resmidir, s&ouml;yle.<br />
    <strong>So vizhina vu.</strong> Yat&#305;yorum,</p>
<p><u>Sava&#351;, kavga  ve g&uuml;r&uuml;lt&uuml; </u><br />
    <strong>Eqqaz yolu bomb yu.</strong> Patlamam&#305;&#351;  bombad&#305;r. <br />
    <strong>Hinca-m d&acirc;xar a ghiela dar  nox&ccedil;i&ccedil;oxha.</strong> &Ccedil;e&ccedil;enya da &#351;imdi yoksul ya&#351;am&#305; var. <br />
    <strong>Hinc&ccedil;ul thaxha hu  xirdie ca xaIa s&ucirc;na.</strong> &#350;imdikten sonra ne olur bilmiyorum. <br />
    <strong>Gerz  ira du.</strong> Silah  keskindir (etkilidir).<br />
    <strong>Daymaxhkan tham&ecirc; themal&ocirc; a xilla  dxha baxar &uuml;&#351;.</strong> &#304;stiklal sava&#351;&#305; sava&#351;&ccedil;&#305;s&#305; olup gittiler.<br />
    <strong>Ma loyla vay</strong> <strong>khentiy</strong> &ouml;lmeyelim biz (gen&ccedil;ler) arkada&#351;lar, <br />
    <strong>Ma ghu ciga</strong> oraya  gitme, <br />
    <strong>San  mostagha.</strong> D&uuml;&#351;man&#305;m,  k&ouml;t&uuml; al&#305;&#351;kanl&#305;klar&#305;m.<br />
    <strong>Ocu  nicqhan purbanca.</strong> O g&uuml;c&uuml;n izniyle. <br />
    <strong>So mostagh vo.</strong> Ben d&uuml;&#351;man&#305;m. <br />
    <strong>So ca te&#351;a putinex.</strong> Ben Putine g&uuml;venmiyorum/inanm&#305;yorum.<br />
    <strong>Vay t&uuml;&ouml;lur</strong> <strong>du.</strong> Biz kazan&#305;r&#305;z.<br />
    <strong>Vai hallakde&#351;-m</strong> <strong>du.</strong> Ama bizi yok ediyorlar. <br />
    <strong>Vay ca deza&#351; dolu dela.</strong> Bizi istemediklerinden. <br />
    <strong>Vay dieza c&acirc;rna.</strong> Bizi istiyorlar onlar. <br />
    <strong>Vay xalqhan b&acirc;lana&#351;.</strong> Halk&#305;m&#305;z&#305;n sorunlar&#305;,<br />
    <strong>Thulg &#351;&acirc;I a gerza  sanna bu.</strong> Ta&#351; ba&#351;l&#305; ba&#351;&#305;na silah gibidir.<br />
    <strong>Turpalx&ocirc;&#351; gho da dieza vain.</strong> Kahramanlar bize yard&#305;m etmeli.<br />
    <strong>Vai dxhadovzieta dieza.</strong> Biz tan&#305;t&#305;lmal&#305;y&#305;z, <br />
    <strong>Vaygxha bolu.</strong> Bizden yana olan.<br />
    <strong>dolu gerz</strong> var  olan silah&#305;n hepsi, <br />
    <strong>d&ucirc;x&ocirc; (b&ucirc;x&ocirc;) &acirc;rayalla (&acirc;ravalla)</strong> bozmaya &ccedil;al&#305;&#351;&#305;yor, </p>
<p><strong><u>Deyimler</u></strong><br />
    <strong>&aelig;la saIa dac &aelig;lla  d&aelig;Iak yac</strong> ne can&#305; var, ne mecali,<br />
    <strong>da&#351;&ucirc;  xiel xha kort</strong> alt&#305;nla kaplans&#305;n ba&#351;&#305;n, ba&#351;&#305;n (kafan) alt&#305;n olsun (dilerim bir zarar  gelmez <strong>d&acirc;xar a ghiela</strong> yoksul ya&#351;am&#305;n&#305;, <br />
    <strong>dog ghi&ecirc;la xilar</strong> kalb zay&#305;fl&#305;&#287;&#305;, <br />
    <strong>nox&ccedil;i&ccedil;un</strong> <strong>mairalla</strong> &ccedil;enenlerin  yi&#287;itli&#287;i, <br />
    <strong>d&ocirc;zanal diehxav&acirc;lar</strong> s&#305;n&#305;r&#305; ge&ccedil;me, <br />
    <strong>do&#351; d&ucirc;zhar&#351;kaxh</strong> s&ouml;z s&#305;ras&#305; geldi&#287;inde (s&ouml;z d&uuml;&#351;t&uuml;&#287;&uuml;nde), <br />
    <strong>ezar sheri&ecirc;n khorgenera</strong> bin y&#305;ldan fazla, <br />
    <strong>&Acirc;m v&ucirc;xa a dac.</strong> Dengeyi bozmamak gerekiyor.<br />
    <strong>Bxh&ecirc;&#351;era&#351; xila dxha ixna i bieka&#351;.</strong> Y&uuml;zlerce y&#305;ld&#305;r duyulur (onun) sesi.<br />
    <strong>Da&#351;&ocirc; xiel xha kort.</strong> Ba&#351;&#305;n alt&#305;n olsun. Dilerim bir zarar gelmez sana,<br />
    <strong>D&acirc;xar a ghiela.</strong> Yoksul ya&#351;am&#305;.</p>
<p><b><font color="#070475">Nasuh IŞIK</font></b></p>
<img src="http://www.waynakh.com/tr/?ak_action=api_record_view&id=8368&type=feed" alt="" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.waynakh.com/tr/2010/06/cecence-turkce-gunluk-konusmalar-nasuh-isik-bolum-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Çeçence-Türkçe Günlük Konuşmalar &#8211; Nasuh IŞIK (Bölüm-1)</title>
		<link>http://www.waynakh.com/tr/2010/06/cecence-turkce-gunluk-konusmalar-nasuh-isik-bolum-1/</link>
		<comments>http://www.waynakh.com/tr/2010/06/cecence-turkce-gunluk-konusmalar-nasuh-isik-bolum-1/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 17 Jun 2010 16:46:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Lecha</dc:creator>
				<category><![CDATA[Çeçen Dili]]></category>
		<category><![CDATA[Çeçence]]></category>
		<category><![CDATA[chechen language]]></category>
		<category><![CDATA[nakh mott]]></category>
		<category><![CDATA[noxchi mott]]></category>
		<category><![CDATA[noxçi mott]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.waynakh.com/tr/?p=8331</guid>
		<description><![CDATA[Kıymetli büyüğümüz rahmetli Nasuh IŞIK (1950-2008) tarafından hazırlanan, Çeçence-Türkçe ve Türkçe-Çeçence Günlük konuşmalardan örnekleri sizlerle paylaşıyoruz&#8230;
Rahmetli Nasuh IŞIK&#8217;ın kendi kaleminden çıkan bu mısralar Onun Çeçenlere ve Çeçen diline verdiği önemi açıkça sergilemektedir. &#8220;Kökleri, Önasyanın ilk ...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><em>Kıymetli büyüğümüz rahmetli Nasuh IŞIK (1950-2008) tarafından hazırlanan, Çeçence-Türkçe ve Türkçe-Çeçence Günlük konuşmalardan örnekleri sizlerle paylaşıyoruz&#8230;<span id="more-8331"></span></em></p>
<p style="text-align: justify;"><em>Rahmetli Nasuh IŞIK&#8217;ın kendi kaleminden çıkan bu mısralar Onun Çeçenlere ve Çeçen diline verdiği önemi açıkça sergilemektedir. <strong>&#8220;Kökleri, Önasyanın ilk uygar şehirlileri olan Urartulara dayanan ve ölçüsüz bir kin ve nefretle yapılan (soykırım) kıyım sonucu yok olmakla karşı karşıya bulunan Çeçen halkının, binlerce yıl öncesinden günümüze gelen dilini yaşatmak, onların varolma çabalarına az da olsa katkıda bulunmak için Çeçen halkının gerçek temsilcileri tarafından kabul edilmiş olan alfabeyi öğrenmek ve kullanılmasını sağlamak, Çeçen halkına mensup her birey için bir ödev olduğu inancındayım.&#8221;</strong></em></p>
<p style="text-align: justify;"><em>Üç bölüm halinde yayınlanacak olan bu kıymetli çalışma, rahmetli Nasuh IŞIK&#8217;ın hazırladğı şekliyle tek bir harf dahi değiştirilmeden yayınlanacaktır. Bu çalışmanın içeriğinde bulunan Türkçe-Çeçence ve Çeçence-Türkçe olmak üzere toplamda 10300 civarında kelime barındıran sözlükte, ileri bir zamanda site için hazırlanacak Online Sözlük projesinde kullanılacaktır.</em></p>
<p><em><strong>WaYNaKH Online</strong></em></p>
<hr />
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="color: #070475;"><strong>ÇEÇENCE SÖZLÜK &#8211; NASUH IŞIK (1950-2008)</strong></span></p>
<p style="text-align: justify;">Çeçenler ve Çeçen dili konusunda büyük emekler harcamak suretiyle akademik araştırmalar yapmış olan değerli araştırmacı-yazar rahmetli Tarık Cemal KUTLU, yakın tarihimizde çeçenler tarafından kullanılmış olan Alfabeleri Rus-Kiril, Arap ve Latin Kökenli olmak üzere 3 grubta incelemiş ve bunların hangi tarihte kimler tarafından hazırlandığı ve kullanıldığı süreler konusunda önemli bilgiler de vermiştir. Sayın Kutlu’nun tespitlerine göre;</p>
<p><b>Kiril-Rus Kökenli Çeçen Alfabeleri:</b></p>
<p>1-) Çarlık tarafından Kafkasya’da görevlendirilen Petr Karloviç Uslar tarafından, Dişni -Vidanlı Dosov Kadı’nın da yardımıyla, “ÇEÇEN DİLİ” adıyla 37 harfli ve Rus-Gürcü-Latin kökenli harflerle desteklenmek suretiyle, İçkeriya ağzına (Noxçmaxka) göre ilk Çeçen Alfabesi düzenlenmiştir.</p>
<p>2-) Eğitimci ve Duma üyesi (milletvekili) olan Eldarxanov Taştemir de Uslar’ın alfabesini esas almak suretiyle 1908 yılında (ancak pratikte kullanılıp kullanılmadığı konusunda bilgi edinilemeyen) bir alfabe daha düzenlenmiştir.</p>
<p><b>Arap Kökenli Çeçen Alfabeleri:</b></p>
<p>1-) Uslar’ın alfabesinin hazırlamasına yardımcı olan Dişni-Viedanlı Dosov Kadı, 1908 yılından başlayıp Ekim Devrimi’ne kadar, hatta 1925 yılına kadar (hücre eğitimi yapan medreselerde) Çeçenler tarafından yazılıp okunan Arap alfabesini esas alan bir alfabe hazırlamıştır.</p>
<p>2-) Bu arada  Sugaipov Şahab da 1922 yılında, Çeçen yazı dilinin hem ilk, hem de temel alfabesinin olan Arap kökenli Çeçence alfabelerinin en yetkin şekli olduğu belirtilen Şahaban Yôza (Şahab’ın Alfabesi) diye ün yapan 1927 yılına kadar kullanılmış olan alfabeyi hazırlamıştır. 35 harf bulunan Şahab’ın Alfabesi, harekeler ve bazı noktalamalarla arap yazısının Çeçenceye uyarlanmış şekli ise de Çeçence’yi çok iyi bilenler için çözülebilir ve anlaşılabilir olup, Çeçence bilmeyenler için bir anlaşılması zor ve kullanışlı olmaması nedeniyle yaygınlaşamamıştır.</p>
<p><b>Latin Kökenli Çeçen Alfabeleri:</b></p>
<p>1-) Uslar’ın çalışmasını örnek alıp 35 harf kullanmak suretiyle kendince Latin kökenli bir alfabe hazırlayan Dil bilimci F. A. Schiefnerin alfabesi,</p>
<p>2-) Çeçen/İnguşya’da yayımlanan bütün yayınlarda kullanılan daha önce kullanılan arap kökenli alfabeden daha işlevsel olan Bouda alfabesi; Adolf Dirr, Dumezil gibi dil bilimcilerin de kullandıkları bir bakıma uluslararası bir özellik taşıyan ve 37 sesi karşılayan, 1925 &#8211; 1938 yılları arasında diğer Kafkas dilleriyle birlikte yazarları Xalid Dudayeviç Oşayev ile Moxhmad Salmurzayeviç Salmurzayev’in de kullandığı, kullanılmasında ve edebiyat dilinin gelişmesinde Serló gazetesi de çok büyük rol oynadığı bir alfabedir.</p>
<p>Not: Serló gazetesinin; (İlk sayısı 23 Nisan 1923 tarihinde Çeçence olarak Sovyetskaya avtonomnaya ČEČNYA adıyla yayın hayatına atılmış olduğu, Rusça ve Rus alfabesinin yanında Arap kökenli alfabe ile Çeçence olmak üzere yayın hayatını sürdürdüğü, 1925 yılının Mart ayında Serló adını aldığı, 1927 yılına kadar Arap kökenli ve Latin kökenli Çeçence alfabelerle yayımlandığı, 1927 yılında Arap kökenli alfabeyi terkederek tamamen Latin kökenli alfabeye kullnmaya başladığı, 1934 yılında adını “Leninan nieqh /Lenin’in yolu” olarak değiştirildiği, 1938 yılının başından itibaren Rus alfabesi ile yayın hayatını sürdürdüğü) şeklindeki geçmişi de aydınlatıcı olacaktır.</p>
<p>3-) Çulikov’un “Noxçiin mott/Çeçen Dili”; Bouda alfabesi esas alınmak suretiyle hazırlanmış olan bu alfabe (25 asıl, 8 işaretlenmiş, 7 adet de tek sesi karşılayan çift harf olmak üzere toplam 40 harf bulunan Çeçen dili, Groznıy 1927) olarak bilinen Bouda’ın alfabesinden pek farklı bir sözlük değildi.</p>
<p>4-) 1989 yılında Çeçenya Öğretmenler birliğinin Latin kökenli alfabeye geçilmesi yolundaki kararından sonra kurulmuş olan Çeçen İçkeriya Cumhuriyeti Parlamentosu tarafından 17 Mart 1992 günü iki seçenekli olarak kabul edilen son Çeçen alfabesi (savaş nedeniyle Çeçen Parlamentosonun bu kararının uygulanma olanağı olmamıştır.) olmak üzere toplam 4 adet Latın kökenli alfabe hazırlanmış ve kullanılmaya çalışılmıştır.</p>
<p>Çeçen İçkeriya Cumhuriyeti Parlamentosu tarafından kabul edilmişse de uygulamaya konulamayan son alfabe; 1938’denberi halen kullanılmakta olan Kiril-Rus kökenli alfabenin yerine kaim olmak üzere hazırlanmıştır. Çeçen İçkeriya Cumhuriyeti Parlamentosu tarafından Çeçenlerin resmi alfabesi olarak kabul edilmiş olması nedeniyle ve Tarık Cemal KUTLU’nun “Çeçen Halkının iradesine uygun davranmak” şeklinde ifade etmiş olduğu temennisini de dikkate alarak, savaş sebebiyle konulamayan, toplam 41 harften ibaret olan son Çeçen alfabesini öğrenmek ve kullanmak suretiyle, Çeçen Halkının kendi bağımsız kimliğine sahip çıkma arzusunu daha diri tutabilmelerine katkıda bulunabilmeyi umuyoruz.</p>
<p>Kökleri, Önasyanın ilk uygar şehirlileri olan Urartulara dayanan ve ölçüsüz bir kin ve nefretle yapılan (soykırım) kıyım sonucu yok olmakla karşı karşıya bulunan Çeçen halkının, binlerce yıl öncesinden günümüze gelen dilini yaşatmak, onların varolma çabalarına az da olsa katkıda bulunmak için Çeçen halkının gerçek temsilcileri tarafından kabul edilmiş olan alfabeyi öğrenmek ve kullanılmasını sağlamak, Çeçen halkına mensup her birey için bir ödev olduğu inancındayım.</p>
<p><b>Karşılaştırmalı Modern Çeçen Alfabesi (Latin)</b></p>
<table cellspacing="0" cellpadding="0">
<col width="200"></col>
<col width="170"></col>
<col width="120"></col>
<tbody>
<tr height="17">
<td width="180" height="17" align="left"><strong>Latin Kökenli Çeçen ABCsi </strong></td>
<td width="161" align="left"><strong>Kiril Kökenli Çeçen ABCsi</strong></td>
<td width="100" align="left"><strong>Türk ABC si</strong></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17" align="left"><strong>A</strong> ax yarım</td>
<td align="left"><strong>А </strong></td>
<td align="left"><strong>A </strong></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17" align="left"><strong>Ä</strong> ärzû kartal</td>
<td align="left"><strong>АЬ</strong></td>
<td align="left"><strong>Türkçede yok</strong></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17" align="left"><strong>B</strong> bâba    nine</td>
<td align="left"><strong>Б </strong></td>
<td align="left"><strong>B</strong></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17" align="left"><strong>C</strong> caca    elek</td>
<td align="left"><strong>Ц </strong></td>
<td align="left"><strong>Türkçede yok</strong></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17" align="left"><strong>CH</strong> cha    ev</td>
<td align="left"><strong>ЦI</strong></td>
<td align="left"><strong>Türkçede yok</strong></td>
</tr>
<tr height="17">
<td colspan="3" height="17" align="left">Bu sessiz,    İngilizceye göre bizim –Ç- olarak okduğumuz sessiz harf değildir.</td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17" align="left"><strong>Ç</strong> ço    kıl</td>
<td align="left"><strong>Ч</strong></td>
<td align="left"><strong>Ç</strong></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17" align="left"><strong>ÇH</strong> çhor kabuk</td>
<td align="left"><strong>ЧІ </strong></td>
<td align="left"><strong>Türkçede yok</strong></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17" align="left"><strong>D</strong> de gün</td>
<td align="left"><strong>Д </strong></td>
<td align="left"><strong>D</strong></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17" align="left"><strong>E</strong> ésa    buzağı</td>
<td align="left"><strong>Э </strong></td>
<td align="left"><strong>E</strong></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17" align="left"><strong>F</strong> fabrika</td>
<td align="left"><strong>Ф </strong></td>
<td align="left"><strong>F</strong></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17" align="left"><strong>G</strong> gaaza    keçi</td>
<td align="left"><strong>Г </strong></td>
<td align="left"><strong>G</strong></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17" align="left"><strong>GH</strong> ghaş yaya</td>
<td align="left"><strong>ГІ </strong></td>
<td align="left"><strong>Ğ</strong></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17" align="left"><strong>H</strong> hu çekirdek, nüve</td>
<td align="left"><strong>ХІ </strong></td>
<td align="left"><strong>H (ﻪ ,ﻫ)</strong></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17" align="left"><strong>İ </strong>irxie yokuş, bayır</td>
<td align="left"><strong>И </strong></td>
<td align="left"><strong>İ</strong></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17" align="left"><strong>I</strong> Ia    kış</td>
<td align="left"><strong>І </strong></td>
<td align="left"><strong>Türkçede yok (ﻋ,ﻋ)</strong></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17" align="left"><strong>K</strong> kuotam tavuk</td>
<td align="left"><strong>К </strong></td>
<td align="left"><strong>K (ke)</strong></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17" align="left"><strong>KH</strong> khant erkek çocuk, genç,</td>
<td align="left"><strong>КІ </strong></td>
<td align="left"><strong>Türkçede yok</strong></td>
</tr>
<tr height="17">
<td colspan="3" height="17" align="left">Bu    sessiz, uluslar arasında hırıltılı H (x, ﺥ) olarak kabul edilmesine rağmen    Çeçenler farklı ses (harf) olarak benimsemişlerdir.</td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17" align="left"><strong>L</strong> luo    kar</td>
<td align="left"><strong>Л </strong></td>
<td align="left"><strong>L</strong></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17" align="left"><strong>M</strong> marçô kefen</td>
<td align="left"><strong>М </strong></td>
<td align="left"><strong>M</strong></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17" align="left"><strong>N</strong> Noxçô Çeçen</td>
<td align="left"><strong>Н </strong></td>
<td align="left"><strong>N</strong></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17" align="left"><strong>O </strong>ov şiş</td>
<td align="left"><strong>О </strong></td>
<td align="left"><strong>O</strong></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17" align="left"><strong>Ö</strong> özda edepli</td>
<td align="left"><strong>ОЬ </strong></td>
<td align="left"><strong>Ö </strong></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17" align="left"><strong>P</strong> pals    kilim</td>
<td align="left"><strong>П </strong></td>
<td align="left"><strong>P</strong></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17" align="left"><strong>PH</strong> phelg parmak</td>
<td align="left"><strong>ПІ</strong></td>
<td align="left"><strong>Türkçedeyok</strong></td>
</tr>
<tr height="17">
<td colspan="3" height="17" align="left">Çeçencede bu sesle    sadece çok az sözcük vardır.</td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17" align="left"><strong>Q</strong> qéla azı dişi</td>
<td align="left"><strong>КХ </strong></td>
<td align="left"><strong>K (Ka)</strong></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17" align="left"><strong>QH</strong> qhig karga</td>
<td align="left"><strong>КЪ </strong></td>
<td align="left"><strong>Türkçede yok</strong></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17" align="left"><strong>R </strong>raz eğri, yampiri</td>
<td align="left"><strong>Р </strong></td>
<td align="left"><strong>R</strong></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17" align="left"><strong>S </strong>stag adam</td>
<td align="left"><strong>С </strong></td>
<td align="left"><strong>S</strong></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17" align="left"><strong>Ş </strong>şa buz</td>
<td align="left"><strong>Ш </strong></td>
<td align="left"><strong>Ş </strong></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17" align="left"><strong>T</strong> tur    kılıç</td>
<td align="left"><strong>Т </strong></td>
<td align="left"><strong>T</strong></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17" align="left"><strong>TH</strong> thom savaş</td>
<td align="left"><strong>ТІ</strong></td>
<td align="left"><strong>Türkçede yok (ﻃ)</strong></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17" align="left"><strong>U</strong> urs    bıçak</td>
<td align="left"><strong>У </strong></td>
<td align="left"><strong>U</strong></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17" align="left"><strong>Ü</strong> üstagh koyun</td>
<td align="left"><strong>УЬ </strong></td>
<td align="left"><strong>Ü</strong></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17" align="left"><strong>V </strong>vard araba</td>
<td align="left"><strong>В </strong></td>
<td align="left"><strong>V</strong></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17" align="left"><strong>X</strong> xala zor</td>
<td align="left"><strong>Х </strong></td>
<td align="left"><strong>Hı Hırıltılı h (ﺥ)</strong></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17" align="left"><strong>XH</strong> xhaç erik</td>
<td align="left"><strong>ХЬ </strong></td>
<td align="left"><strong>Ha (ﺡ)</strong></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17" align="left"><strong>Y</strong> yalsamanie cennet</td>
<td align="left"><strong>Е,Й,Ю,Я, </strong></td>
<td align="left"><strong>Y</strong></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17" align="left"><strong>Z</strong> ziezag çiçek</td>
<td align="left"><strong>З </strong></td>
<td align="left"><strong>Z</strong></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17" align="left"><strong>ZH</strong> zha davar</td>
<td align="left"><strong>Ж </strong></td>
<td align="left"><strong>C</strong></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17" align="left"><strong>(’)</strong> tiş’yiella eskimiş</td>
<td align="left"><strong>Ъ, Ь</strong></td>
<td align="left"><strong>(’) neş’e, te’sir (ﺀ)</strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p style="text-align: justify;">Bu kesme işareti yerine (I) kullanmanın hem yazım kolaylığı bakımından hem de Kiril alfabesinden kaynaklanan alışkanlıklar bakımından daha isabetli olduğunu düşündüm ve Latin alfabesindeki (I) harfini kesme işareti yerine kullandım. Bu karakter aynı zamanda arap alfabesindeki <strong>(ﻋ,ﻋ)</strong> karakterinin sesini karşılamak için de kullandım.</p>
<p style="text-align: justify;">(bu durumda yukarıdaki “eskimiş” sözcüğünün karşılığı olan “tiş’yiella” sözcüğünün  “tişIyiella” şeklinde yazılması örneğinde olduğu gibi <strong>(’)</strong> kesme işareti yerine Latin alfabesindeki (I) harfinin kullanılmasını daha isabetli buluyorum.</p>
<p style="text-align: justify;">(Çeşitli örnekler sabah-Iürün, elma-Iazh, müjde-aaI, üç-qoI, üçüncü-qoIolgh, vb. gibi)</p>
<p><strong><span style="text-decoration: underline;">Gramer konusunda örnek cümleler:</span></strong><br />
So Noxço <strong>vu</strong>. (ben  Çeçenim.)<br />
So Noxçi <strong>vac</strong> (ben  Çeçen değilim.)<br />
So Noxço <strong>vuy</strong>?  (Ben Çeçen miyim?)<br />
HaIa <strong>va/vu</strong> dêla,  xho(m) noxço. (Evet elbette çeçensin (sen).)<br />
So qâna <strong>yoghur yu</strong>.  (ben yarın gelirim/geleceğim.)<br />
So qâna <strong>yoghur yac</strong>.  (ben yarın gelmem/gelmeyeceğim.)<br />
So Amina <strong>yu</strong>. (Ben  Amina&#8217;yım.)<br />
So Amina <strong>yac</strong>.  (Ben Amina değilim.)<br />
So Noxço <strong>yu</strong> (Ben  Çeçenim)<br />
So Noxço <strong>yac</strong> (Ben  Çeçen değilim.)<br />
So Noxço <strong>yuy?</strong> (Ben Çeçen miyim?)<br />
HaIa <strong>ya/yu</strong> dêla,  xho(m) noxço. (Evet elbette çeçensin (sen).)<br />
Zezag <strong>du</strong> (çiçek),  cigaxh zezag <strong>du</strong> (orada çiçek var)<br />
Xaber <strong>du</strong> (haber),  cigaxh xaber <strong>du</strong> (orada haber var.)<br />
adamaş <strong>du</strong> (adamlar), Cigaxh adamaş <strong>du</strong>. (orada  adamlar var.)<br />
Lamnaş <strong>du</strong>.  (dağlar), cigaxh lamnaş <strong>du. </strong>(orada  dağlar var.)<br />
Lam <strong>bu</strong> (dağ),  cigaxh lam bu. (orada dağ var),<br />
Lam <strong>bac</strong> (dağ yok  veya dağ değil.), cigaxh lam bac (orada dağ yok.)</p>
<p><strong>Not: Çeçencede (olmak, var olmak) şeklinde ifade edilebilen yardımcı  fiil, olabildiğince fazla kullanılan temel sözcüklerdendir.</strong> (eril sözcüklerle <strong>“-vu</strong><strong>” şeklinde olumlu, “-vac”</strong><strong> şeklinde olumsuz, “vuy”</strong><strong> şeklinde soru çekimleri  kullanılır. </strong>Dişil sözcüklerle&#8221;-<strong>yu</strong>&#8221; <strong>şeklinde olumlu, “-yac”</strong><strong> şeklinde olumsuz, “yuy”</strong><strong> şeklinde soru çekimleri  kullanılır. Fiilin bu çekim şekilleri erkek ve kadınların kendilerini ifade  etmesi sırasında mülkiyet de belirtirler</strong>. Hayvanlar ve nötr  sözcüklerle &#8220;-<strong>du</strong>&#8221; &#8220;-<strong>bu</strong>&#8220;  <strong>şeklindeki çekimleri kullanılır. Bir eşya veya  hayvanın ifade edilmesi sırasında ve onlara ait olanı da belirtirler.</strong>)</p>
<p>Yukarıda sözü edilen ve (olmak, var olmak) şeklinde ifade  edilen yardımcı fiilin (<strong>vu/va</strong>-eril, <strong>bu/ba</strong>-eşya, hayvan, nötr, <strong>du/da</strong>-hayvan, eşya, nötr, <strong>yu/ya</strong>-dişil, eşya, hayvan) şeklindeki  çekimleri isim ve isim yerine kullanılan bütün kelimelerin sonuna getirlmek  suretiyle kullanılması da gene bir kuraldır.</p>
<p>Örnek;<br />
Yetta bu:İnek,   (Bozhula çoxha yetta bu. Ahırda inek var. Yetta bozhul çoxha bu. İnek  ahırda.)<br />
Zuda yu:Kadın, zudariy <strong>bu:</strong>kadınlar,  (Cigaxh zudariy xövşan aş <strong>bu.</strong> Orada kadınlar oturuyorlar.)<br />
daymoxhk <strong>bu</strong> (ata  yurdu), (Daymaxhkar naxa xolçaxh <strong>bu</strong>.  Ata yurdundaki insanlar çok zor durumda.)<br />
Xi du: Su,         Zud  du: Kancık, Orospu, Malx bu: Güneş,       Siyda  bu: Yıldız gibi<br />
<strong>(xha, stie) cxha doş sanna</strong> <strong>sixxa aala dieza  (xhastie) </strong>tek bir sözmüş gibi, çabuk  söylenmeli</p>
<p><strong><span style="text-decoration: underline;">Soru Cümlesi kalıpları.</span></strong><br />
Xho Turko <strong>vu</strong>.  (Sen Türksün.)<br />
Xho Turko <strong>vu</strong>?  (Sen Türk müsün?)<br />
Xho Turko <strong>vuy</strong>?  (sen Türk müsün?)<br />
Xha nâna <strong>yu.</strong> (senin annendir)<br />
Xha nâna <strong>yu</strong> (i,  iza, xhæra)? (senin annen midir (o, bu)?)<br />
Xha nana <strong>yuy</strong>?  (senin annen var mı? senin annen midir?)<br />
So xha naqhost <strong>vu</strong> (ben senin arkadaşınım.)<br />
So xha naqhost <strong>vu</strong>?  (ben senin arkadaşın mıyım?)<br />
Megir du (oldu, tamam, peki), Megir <strong>duy</strong>? (oldu mu? Olur mu?),<br />
Qâna xho <strong>voghie</strong>?  (sen yarın geliyor musun?) Qâna xho voghur <strong>vie</strong>?  (sen yarın gelir misin?)<br />
Qâna xho <strong>vâ</strong> <strong>vallie</strong>? (sen yarın gelecek misin?) Qâna  xhoI <strong>vôghie? </strong>(yarın sen de geliyor  musun?) Qâna xhoI a vôgha. (yarın sen de geliyorsun.) Qâna xhoI vogha? (Yarın  sen de geliyor musun?)</p>
<p>Not: (Xha nâna yu. Senin annendir. Xha <strong>nâ</strong>na <strong>yu</strong>? Senin annen  mi?) Örneğinde olduğu gibi Çeçence de soru cumlesi, ses vurgusu ile de  yapılabilir.</p>
<p><strong><span style="text-decoration: underline;">Olumsuz Cümle örnekleri</span></strong><strong><span style="text-decoration: underline;"><br />
</span></strong>xir <strong>du.</strong> (olur, olabilir.)<br />
xir <strong>dac</strong> (olmaz,  olamaz).<br />
As sobar <strong>do.</strong> (ben  sabrediyorum.)<br />
Sobar deş <strong>vac</strong> (sabretmiyor, beklemiyor),<br />
So qâna <strong>voghur vu. </strong>(ben  yarın gelirim/geleceğim)<br />
So qâna <strong>voghur</strong> <strong>vac.</strong> (ben yarın gelmem/gelmeyeceğim)<br />
Cigaxh govr <strong>yu</strong> (orada at var.) (atın cinsiyeti belirsizdir.)<br />
Cigaxh govr <strong>yac</strong> (orada at yok.) (atın cinsiyeti belirsizdir.)<br />
megir <strong>du</strong> (olur),  megir <strong>dac</strong> (olmaz)</p>
<p><span style="text-decoration: underline;"><strong>Konuşma örnekleri;</strong></span><br />
<strong>- Salam Aleykum Vaşâ. </strong><br />
<strong>- Va Aleykum salâm?</strong><br />
<strong>- Mûxa vu xho vaşâ?</strong> Nasılsın amca. <strong>Moguş  parxat vi/vuy xho?</strong> Sağlığın ve rahatın yerinde mi?<br />
<strong>- Barkal xiêl xhûna?</strong> Teşekkür ederim. <strong>Duqa  dika vu som</strong>.Çok iyiyim. <strong>Xho ca vövzaqa sûna.</strong> Seni tanıyamadım. <strong>Mila  vu xho?</strong> Kimsin sen?<br />
<strong>- So Ahmet vuqa</strong>.  Ahmet&#8217;im ben.<br />
<strong>- Xhên mila vu xho?</strong> Kimin nesisin sen?<br />
<strong>- (So) Mollêr Abdurahman khant vuqa !</strong> (Ben)Hocaların  Abdurrahmanın oğluyum.<br />
<strong>- Hâ ! Ma dika du xho veIan. </strong>Ha! Geldiğin ne iyi olmuş. <strong>Moguş parxat  vuy Abdurahman?</strong> Sağlığı yerinde mi Abdurrahmanın?<br />
<strong>- Xho marş, dxha qilxar iza masit şo xhalx, vaşa</strong>. Sen sağol. Birkaç sene  önce vefat etti o, amca.<br />
<strong>- Dâla geç doyla cuna.</strong> Allah rahmet etsin ona. <strong>Duqa  dika stag var Abduraxhman. </strong>Çok iyi bir insandı Abdurrahman. <strong>Dâla  yalsamane loyla cuna</strong>. Cennet mekanı olsun onun.</p>
<p><strong>***                  ***                  ***</strong></p>
<p><strong>The dôğu khirnaxh so  Antâlê vüyda</strong>. Gelecek hafta Antalyaya gidiyorum.<br />
<strong>The dôğu şaraxhaI a  vaxvalla so Antâlê</strong>. Gelecek yıl da gideceğim Antalyaya.<br />
<strong>Xho xhô vaxval ? </strong>Yalnız  mı gideceksin?<br />
<strong>- HaIa.  Sô vaxvalla so. </strong>Evet. Yalnız gideceğim.<br />
<strong> &#8211; HâhaI. Say düzalca vaxvalla so. </strong>Hayır.  Ailemle gideceğim.<br />
<strong>Neqh  dika xiela xha.</strong> Yolun iyi (açık) olsun.</p>
<p><strong><span style="color: #070475;">Nasuh IŞIK</span></strong></p>
<img src="http://www.waynakh.com/tr/?ak_action=api_record_view&id=8331&type=feed" alt="" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.waynakh.com/tr/2010/06/cecence-turkce-gunluk-konusmalar-nasuh-isik-bolum-1/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Pxharmat</title>
		<link>http://www.waynakh.com/tr/2010/06/pxharmat/</link>
		<comments>http://www.waynakh.com/tr/2010/06/pxharmat/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 13 Jun 2010 12:18:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Çeçen Kültürü]]></category>
		<category><![CDATA[Çeçen Efsaneleri]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.zelimhan.com/?p=1352</guid>
		<description><![CDATA[—Bu efsane, 1937 yılında, İtumqälla’da, İtumqälla ağzı ile Murtazaliyev Sulima tarafından oğlu Axhmad Suleymanov’a anlatılmış, o da yazıya geçmiştir.—

“Tanrı sana iyi şeyler söyletsin, mutlu yaşayasın, kötülükler uzakta, iyilikler seninle olsun” demelerini, söylemelerini ne yapacaksın?! İyi ...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><b>—Bu efsane, 1937 yılında, İtumqälla’da, İtumqälla ağzı ile Murtazaliyev Sulima tarafından oğlu Axhmad Suleymanov’a anlatılmış, o da yazıya geçmiştir.—</b></p>
<p><span id="more-682"></span></p>
<p style="text-align: justify;">“Tanrı sana iyi şeyler söyletsin, mutlu yaşayasın, kötülükler uzakta, iyilikler seninle olsun” demelerini, söylemelerini ne yapacaksın?! İyi kulak ver, gözlerini aç, şimdi sana muhteşem bir efsane anlatacağım.</p>
<p style="text-align: justify;">Vaktiyle şu karşıda görülen buz dağları şimdikinden çok daha yüksek olduğu zamanlarda, tepelerinde şimdiki gibi karlar ve buzlar yokken, çeşitli çiçeklerle mis kokulu otlar yetişirken, derin oyuklarıyla daha yüksek tepelerinde ise karlarla buzların erimediği zamana ait bir efsanedir bu.</p>
<p style="text-align: justify;">Sana, karşıdaki Baş-Lam dağının doruklarında bulunan karların ne zamandan beri durduğunu, şu uzana giden çayırlarla mis gibi kokan otların, çeşit çeşit çiçeklerin hangi zamandan bu zamana geldiğini anlatacağım. O zamanlardaki atalarımız engin oyuklarda, yüksek kulelerde ve derin mağaralarda yaşarlarmış. Ta karşı dağdaki kayalar kadar iri gövdeli imişler. Atları da kendileri gibi cüsseliymiş. Närt Erstxólar ayı gibi güçlü, kurt gibi cesur, kaplan gibi çevik, tilki gibi de kurnaz kimselermiş. Dağdaki kayaları kaptıkları gibi fırlatıp atabiliyorlarmış, bağırdıklarında dağları titretirlermiş, naraları semâda yankılanırmış, buna rağmen çaresizlermiş, çünkü ateşleri yokmuş.</p>
<p style="text-align: justify;">Närt Erstxólar soğukta yaşarlarmış, mahzun imişler, azap içinde imişler, çünkü ateşleri yokmuş. Kudretli Siela(4) acımasızmış, onlara azap ediyormuş. O gök tanrıymış, ateş elindeymiş. İnsanlara hayrı olmayınca kudretli olmanın ne yararı vardır ki?! İnsanlar azapta ve işkence içinde yaşarken onun gücünün ne yararı vardır ki?! Siela, Närt Erstxólara azametini göstermek için bulutlara binerek gök kubbenin doruklarında dolaşırmış.</p>
<p style="text-align: justify;">Gök çöküyor, yeryüzü yarılıyormuş gibi semâyı dehşet veren gürültülerle gümbürdetirmiş.</p>
<p style="text-align: justify;">— Ooo-o! İnsanları nasıl da dehşete düşürürmüş!<br />
— Ooo-o! Yeryüzüne nasıl da korku verirmiş!</p>
<p style="text-align: justify;">Siela’nın bulunduğu gök dorukları her zaman kara bulutlarla kaplıymış. Bulutları yağmurla dolduran Siela onu yeryüzüne dökermiş, insanların daha büyük işkence görmeleri için daha katılaşmadan toprağın dibine indirirmiş. Ateşten ve ışıktan yapılmış olan siela·jad’ı(5) eline alır, yeryüzüne sielaxäştigler(6) atarak her tarafı harap edermiş. İyilikler de, kötülükler de Siela’nın buyruğundaymış. Siela iyilikte cimri, kötülükte cömertmiş. İnsanlar da iyiyi kapmak için birbirleriyle alabildiğine kapışırmış, kötülüğü veren ise Siela’ymış.Gökyüzüyle yeryüzü arasında her zaman düşmanlık varmış. İnsanla Siela arasında da sürekli mücadele olurmuş.</p>
<p style="text-align: justify;">Närt Erstxólar ne kadar işkence görür, ne kadar azap çekerse Siela da o kadar keyiflenirmiş, o keyiflendikçe, Närt Erstxóların anası sayılan sevgilisi Sata da o derecede acı çekermiş. Sata, Närt Erstxólara yardım etmek istermiş, ama Siela’dan korkarmış.</p>
<p style="text-align: justify;">İşte o zamanlarda dağda güçlü Närt, Pxharmat yaşıyormuş. Kendisi hünerli bir ustaymış. Tatlı dil karşılığında Närtlara ham bronzdan kılıçlar, kalkanlar, zırhlar yaparmış. Dağdakiler arasında tatlı dil çok itibar görürmüş: Kolay gelsin! Şansın açık olsun! Sağlıkla yaşayasın! Başarılar senden yana olsun!</p>
<p style="text-align: justify;">Pxharmat alçak gönüllü, cömert, kuvvetli bir Närt imiş. Az konuşur, çok düşünürmüş. Cehennemden halk için ateşin nasıl sağlanabileceği ve onlara yararının nasıl dokunabileceği kaygısındaymış. Siela bu ateşi ağız tadıyla vermemekteymiş. Dünyaya gelişinden itibaren insanlar arasında ne kadar iyilik varsa hepsini kendisinde topluyormuş. Güç, maharet, zekâ, hile, sabır. Atı Turpal da kendi halinde dağda otlamaktaymış.</p>
<p style="text-align: justify;">Närtlar ona:</p>
<p style="text-align: justify;">— At, eyerle binicinin altında, yiğit emeğiyle ve uğraşıyla mahir olur. Senin Turpal neden başıboş dolaşıyor? dermiş.</p>
<p style="text-align: justify;">Pxharmat cevap verirmiş:</p>
<p style="text-align: justify;">— Atım mâhirdir. Vakti gelince benim atım cehennemden qerç (köz, kor, ateş) getirecektir.<br />
Närt-erstxõlar onun bu sözlerine karşılık gülerlermiş. Pxharmat ise halkın kaygısını giderebilmek için kafa patlatırmış.</p>
<p style="text-align: justify;">Bir gün Pxharmat Orga derbentleriyle dağları çınlatacak, gökyüzündeki kudretli Siela’yı uykusundan uyandırıp bir taraftan öbür tarafına döndürecek yükseklikte ünleyip atı Turpal’ı yanına çağırmış. Taa uzak dağda otlamakta olan Turpal buna karşılık, Argun’un dalgaları gibi dağları aşındıracak, çağıltılarını durduracak biçimde kişnemiş. Şimşek hızıyla sahibinin karşısına dikilmiş. Pxharmat zırhını kuşanıp kılıcını beline bağlamış, taşlarla doldurduğu humbarasını sağrısına, ok sadağını omuzuna, bizon gönünden yapılmış olan kalkanını da sol koluna asmış. Turpal’ı eyerledikten sonra dağ keçisinin boynuzundan yapılmış olan kâsesini yiy’le(7) doldurup içmiş, “Ayağım yere zift misali, elim dokunduğu yere hamur misali yapışsın!” diyerek atına binmiş.</p>
<p style="text-align: justify;">Hiç kimsenin hiçbir zaman gitmediği, gidip de dönmediği yola çıkmış.<br />
Närt Erstxólar, gücü kuvveti artsın diye Pxharmat’ın gittiği yol üzerine akdarı serpmişler, bütün ülkede morx dolusu ikramda bulunmuşlar, onu, “Giderken elin boş ve hafif olsun, dönerken tok ve elin dolu olsun!” diyerek uğurlamışlar.</p>
<p style="text-align: justify;">Pxharmat yedi gün yedi gece yol almış. Yedi vadiyi, yedi dağı aşmış. Yüksekliği göğe erişen, doruğunda Siela yaşayan Baş-Lam’ın eteğine ulaşmış. Baş-Lam’ın doruğuna doğru ilerleyen Pxharmat tepelerde hayli zorlanmış. Doruklarında ıtır kokulu otlar, renk renk çiçekler, cıvıldaşan kuşlar bulunmaktaymış. Güneş gibi parlayan Sata, Närt-erstxõların anası Siela-Sata, Siela’nın sevgilisi, zaman zaman, dinlenmek amacıyla Baş-Lam’ın doruğuna inermiş. Beyaz bir kuş olup Pxharmat’ın önüne süzülmüş. İnsan diliyle konuşmuş:</p>
<p style="text-align: justify;">— Hey, yiğit Nart, Baş-Lam’ın doruğuna umarım gücünü denemek için çıkmamışsındır!<br />
— Haklısın cömert kuş. Baş-Lam’ın doruğuna gücümü denemek için çıkmış değilim. Siela’nın ocağından ateş almaya geldim, almadan da geri dönmeyeceğim, diye cevap vermiş Pxharmat.<br />
— Hayırlı bir iş için yola çıkmak da bir güç denemesidir. Ben sana yardım edeceğim. Atın hızlı mıdır? diye sormuş Siela Sata.<br />
— Atım rüzgârdan daha hızlıdır.<br />
— Atın güçlü müdür?<br />
— Atım güçlüdür. Toynağı nereye değerse izi kalır.<br />
— Sen kendin de kuvvetli misin?<br />
— Elimdeki soğuk bronz bile bal mumu gibi yumuşar. Siele Sata Pxharmat’a, Siela’nın ocağına nasıl ve hangi yoldan varacağını, ateşi nasıl alabileceğini anlatmış:<br />
— Siela şimdi uyumaktadır. Atını rüzgâr hızıyla sür ve Siela’nın ocağı üzerinden sıçrat. O anda ocağa uzan, ateşi kapıver. Sonra atını Baş-Lam’a doğru sür. Başını koru. Siela dehşet vericidir, acımasızdır. Uyanırsa sağ kalmazsın, ateşi de yeryüzüne götüremezsin!</p>
<p style="text-align: justify;">Pxharmat işini, Sata’nın öğüdüne uyarak gerçekleştirmiş. Atı ocağa doğru sıçramış, tam o anda eğilerek cehennemden ateşi kapıvermiş ve atını Baş-Lam’ın doruğuna doğru sürüvermiş. Turpal at çok hızlı olduğu için ateşten sıçrayan kıvılcımlar Pxharmat’ın ardı sıra iz bırakmaktaymış. Kıvılcımlardan birisi dehşet Siela’nın burun deliğine girip onu uyandırmış.</p>
<p style="text-align: justify;">Siela, ateşi elde edince insanın yiğitleşeceğini, kendisine itaat etmeyeceğini bildiği için telaşlanmış. Yiğit Nart’ın peşine yardımcılarını takmış: İçinde zifiri karanlık gecenin bulunduğu kırbasını açmış. Ortalığı zifiri bir karanlık kaplamış, Pxharmat kendi parmaklarını da, atının kulaklarını da görmüyormuş. Nart ve atı önlerini seçemez olmuş. Her an uçuruma yuvarlanıp ölmek uzak değilmiş.Güzel sesli Siela Sata kuşu tatlı nağmelerle önüne düşüp yol göstermiş. Siela, zifiri karanlık gecenin Pxharmat ile atını durdurmayı başarmadığını görmüş. Bu defa içinde tipinin bulunduğu kırbasını açmış. Keskin tipi ile zifiri karanlık yiğit Närt-Erstxó’yu yok etmek üzereymiş. Fakat güzel kuş ötüşleriyle onlara yol göstermekteymiş. Yiğit Nart tipinin ateşi söndürmek üzere olduğunu fark etmiş. Tereddüt bile etmeden ateşi koynuna sokmuş. Keskin tipi yiğit Nart’ın çevresinde ölüm dansı etmekteymiş. Keskin tipinin dehşeti Argun Nehri’nin sularıyla granit kayalarını aşındırıp boğaz oluşturmakta, iri meşe ağaçlarını kökünden söküp saman çöpü gibi savurmaktaymış. Siela, zifiri karanlık ile keskin tipinin de yiğit Nart ile atını durduramadığını, zarar ziyan görmeden kurtulmak üzere olduklarını görmüş.</p>
<p style="text-align: justify;">Siela, içinde keskin ayaz bulunan üçüncü kırbasını da açmış. Keskin ayaz dağları titretmekte, kayaları çatlatmaktaymış. Ancak yiğit Närt Pxharmat ile atı Turpal yine de ilerlemekteymiş. Siela telaşlandıkça telaşlanmaktaymış. Pxharmat ile atının Baş-Lam’a ulaşmak, orada bulunan bir mağaraya girmek ve kurtulmak üzere olduklarını görmüş. Hiddeti arttıkça artmış. Ateş ve ışıktan olan siela·jad ‘ı (gök kuşağı) eline alıp peşleri sıra sielaxäştig’leri (şimşek) atmaya başlamış.</p>
<p style="text-align: justify;">Sielaxäştigler dağları sarsmaktaymış, donmuş pınarlar akmaya, Argun’un dalgaları ise yatağından kalkıp tepelerin doruklarında öteye beriye saçılmaya başlamış. Yiğit Närt Pxharmat ile atını ne dehşet verici tipi, ne keskin ayaz, ne zifiri karanlık, ne de sielaxäştigler durdurabilmiş. Onlar kendilerini bekleyen Närtların yaşadığı büyük mağaraya ulaşmışlar. Pxharmat, şaşkın haldeki Närtlara dönerek:</p>
<p style="text-align: justify;">— Buyrun, işte size ateş!! demiş. Her kulede, her mağarada, her hanede alevleri harlayı! Her ocakta ateş bulundurun, sıcaklık ve aydınlık olsun! Tam o sırada dağlarda dehşet verici bir gürültü kopmuş. Gökyüzü, yeryüzüyle boğuşmaya başlamış. Yiğit<br />
Närt tekrar:<br />
— Şansınız açık olsun! diye tekrar bağırmış. Yine o anda dağları titreten bir gürültü daha kopmuş. Gök gürlüyor, peş peşe şimşekler çakıyormuş.<br />
Närt uzaklaşırken tekrar:<br />
— Şansınız açık olsun! diye bağırmış. Benim cezalandırılmam gerekiyor. Siela’nın öfkesinin üzerinizde olmaması için kendimi fedaya hazırım. Benim için üzülmeyin!</p>
<p style="text-align: justify;">Yiğit Närt Pxharmat mağaradan dışarıya çıkmış. Şimşeklere, kara geceye, tipiye ve keskin ayaza karşı koyarak Baş-Lam’ın doruğuna çıkmış. Başının üzerinde şimşekler çakıyormuş. Tipi dengesini bozmaktaymış. Elleri ayakları soğuktan buza kesmiş. Kara gece her tarafı kuşatmış. Hiddeti yatışmayan ve öfkesini kusan Siela’nın yanına doğru ilerlemiş. Baş-Lam’ın doruğuna, göğün arşına doğru yaklaşan yiğit Närt’i gören Siela tipiyi, ayazı, kara geceyi usulca kırbalarına çekmiş. Kırlar, vadiler ve dağ tepelerindeki karlar ve donlar eriyerek Pxharmat’ın ardı sıra usul usul Baş-Lam’ın doruğuna doğru çekilmekteymiş. Baş-Lam’ın doruğu kara teslim olmuş, bir daha da bu karlasrı başından çıkartmamış.</p>
<p style="text-align: justify;">Siela bağırmış:<br />
— Gökten alıp götürdüğün ateşe hasret kalasın, sıcağa hasret kalasın!<br />
Sonra güvenilir kölesi olan Tek Gözlü Juzh’u (‘Uc), bronz zincirlerle birlikte onun karşısına sevk etmiş. Tek Gözlü Juzh, Pxharmat’ı, bronz zincirlerle Baş-Lam’ın doruğuna bağlamış.<br />
Siela da onu ilençlemiş.<br />
O zamandan bu zamana kadar dünyada ne kadar iyilik varsa tanrı kargışlamış, tanrının kargışladığını insan kutsamış.<br />
Gökle yer arasında hep düşmanlık vardır. İnsanla Siela arasında hep düşmanlık vardır. Kuşların kralı İda, her sabah, zincirle bağlanmış olan Pxharmat’a gelirmiş.</p>
<p style="text-align: justify;">Pxharmat’ın diz kapaklarına tüner, tekrar tekrar sorarmış:<br />
— Ey zavallı Pxharmat! Yaptığından pişman oldun mu?Pişman oldunsa, sana eziyet etmeyeceğim, olmadınsa ciğerlerini yiyeceğim!<br />
Başına gelmiş olan işkencelere katlanan Pxharmat her zaman aynı cevabı vermekteymiş:<br />
— Pişman olmadım. Ben insanlara bir şans verdim. İnsanlara sıcak ve ışık verdim. Yapılan iyiliğe karşılık pişmanlık gerekmez.<br />
İda ise, çelik gagasını çakmak kayasında sivrilttikten sonra Pxharmat’ın çiğerini yemeye başlarmış.</p>
<p style="text-align: justify;">Närt Pxharmat gıkını bile çıkartmazmış. Gözlerinden bir damla olsun yaş akmazmış. İstifini bile bozmadan büyük bir dirençle acıya katlanırmış. O zamndan beri halkımız Närt Erstxólar, koç yiğidin ağlamasını uygun karşılamaz. Baş-Lam’ın doruklarındaki karlar ve buzlar o zamandan beri durmaktadır. Pxharmat zincirlendikten sonra Siela karları Baş-Lam’ın doruklarına toplamıştır. Pxharmat’ı sıcağa hasret bırakmak için vadilerde, ovalarda, dağın doruklarında soğuk eksilmez. O zamandan beri dağın etekleri, yamaçları, vadileri, ovaları ılıktır. O ılıklık, Pxharmat’ın gökten getirdiği ateş vasıtasıyla ulaşmıştır oralara kadar. Dağın daha aşağı eteklerinde o zamandan beri güzel kokulu otlar, renk renk çiçekler, tatlı tatlı öten kuşlar olur, Baş-Lam’ın dorukları ise soğuktur ve hep don tutmuştur, kat kat buz tabakaları vardır, hiçbir zaman erimez, ayaz eksik olmaz. İşte Pxharmat oraya bağlanmış. Bitmeyen işkencelere maruz kalmış, ama o hiçbir zaman ölmemiştir.</p>
<p style="text-align: justify;">Turpal ölmez. Turpal daima yaşar.</p>
<p style="text-align: justify;"><b>Çeviren: Tarık Cemal Kutlu</b></p>
<p>
<hr />
<hr />
<hr />
<p>&nbsp;</p>
<p style="text-align: justify;"><b>Pxharmat</b></p>
<p style="text-align: justify;">Xhuna Dala dika diyrig, dikanca xho duqa vaхarg, vonna xho thäxhatеttarg, dikanna xho xhalхavaхarg! Diycaniy-älliy, hun du xhuna, as cxha tüyra düycur du xhuna, tur-tamaša büycur bu xhuna. Lunan lеrgaš samadaхalaxh, bеrzan bjärgaš sеrladaхalaxh!..</p>
<p style="text-align: justify;">Asa xhuna düycur du ocu djogarçu bašlamanan körtеxh lo maca düyna jüllu, šеraçu arеnaškaхxhiy, lamaniyn basеškaхxhiy хaza xhozha yolu bеcaššiy, tayp-taypana zеzagaššiy maca düyna düylu&#8230;</p>
<p style="text-align: justify;">Macaх xhalхa zaman çoxh i djogaxh šuna guš dolu lеqa lämnaš qin a lеqa хilla, cеran kortoškaxh hinca sanna loy, šay a docuš, хaza bеcaššiy, zеzagaššiy хilla. Tqha xhalхa zaman çoxh cqha a ca dеšaš loy, šay khorgaçu jannaškaхxhiy, lamaniyn basеškaхxhiy, šеraçu arеnaškaхxhiy хilla.</p>
<p style="text-align: justify;">Ocu хеnaxh vayn day, närt-orstхoy, jannaškaхxhiy, xhехaškaхxhiy, lеqaçu bjävnaškaхxhiy bехaš-jaš хilla. İ djogara lämnaš sanna lеqa хilla üš. Cеran doy a хilla ištta dakqiy. Çеrçiy sanna nicqh boluš хilla närt-orstхoy, bеrzaloy sanna mayra хilla, ċöqhaš sanna kadе хilla, cxhogalš sanna mеkar хilla.</p>
<p style="text-align: justify;">Katuхiy, atta sxhayokqiy, lamanan tarх qussuš хilla cara, moxh tuхiy, lamanaš dеkoš хilla, ċogha tuхiy, stiglanaš еgoš хilla cara. Dеlaxh a ghorasiz хilla üš — ċе ca хilla cеran karaxh.<br />
Nicqh bolu Sеla qhiza хilla, jazapе хilla. İza хilla stigalan da, ċе a cünan dolaxh хilla.</p>
<p style="text-align: justify;">Hun payda bu nicqhan a, cunaх adamašna dika doluš ca хilça?</p>
<p style="text-align: justify;">Hun payda bu nicqhan, cunaх adamašna jazap-bala хüluš хilça? Närt-orstхošna, šеgara nicqh gayta, ċеran xhorkanaš thе a хoiy, inzarе yokqa ghovgha ghattoš хilla Sеlas, stigala kagluš, daqhanaš хüluš, oxhathеyölхuš sanna хötüytuš, yеrrig stigala a qhеqhoš. Sеla jaš volu stiglan järçеš daima järzhaçu marхaša xhuldinеra. Doghanaх yuzayoy, marхaš lätta xhovsayoy, ocu doghanaх ša, qhora lätta еlхayora Sеlas, adamašna thе qin a dokqa jazap dossoš. Kеst-kеstta co, nüraх-ċaraх dina stеlajad kara a öciy, lätta stеlaхäštigaš qüssura, dеrrigе a gondjaxh dagoš. </p>
<p style="text-align: justify;">Dika a, von a Sеlin karaxh dara. Vonna komärša vara Sеla, dikanna — sutar vara…</p>
<p style="text-align: justify;">Dika qhäxhaçu qhica qhiysamеxh dokqura adamaša, tqha von — Sеlas ša luš dara.</p>
<p style="text-align: justify;">Stigalniy, lättaniy yukqhеxh daima mostaghalla lättara.</p>
<p style="text-align: justify;">Sеliniy, adamašniy yukqhеxh daima qhiysam lättara. Närt-orstхoy balano mеl tajiy, ghad’öхura Sеla. Sеla ghad mеl iхi, ghayghanе yödura Sata. Satina çhoga läara närt-orstхošna gho dan, amma Sеlех qörura iza.</p>
<p style="text-align: justify;">Ocu хеnaxh lomaxh vехarš vara nicqh bolu närt Pxharmat, šеn pxhalghi çoxh, naхana ghullaq a dеš. Dika pxhar хilla iza.</p>
<p style="text-align: justify;">Pxharmat yesala, komärša, nicqh boluš närt хilla. Qhamеl khеzig a dеš, qha duqa xhögura Pxharmata. Oylanaš duqa yora, adamiyn balina, hun gholi yiyr yara-tе, boхuš. Co oyla yora, Sеlin dolara a yäkqina, adamašna ċе muхa yaxhar yara-tе, boхuš. Bеrtaxh ca lora iza Sеlas.</p>
<p style="text-align: justify;">Ša dünеn çu välçaxhana, naхana yukqhеra dikanig, özdanig, xhеqhalеnig sxhaguldеš vara Pxharmat.</p>
<p style="text-align: justify;">Cünan din Turpal guttara lomaxh parghat lеlara.</p>
<p style="text-align: justify;">Oluš хillеra närtaša Pxharmatе:<br />
— Din bеrеçunna khеlaxh baхçalo, qhonaх qhiysamеxh vaхçalo. Xhan din parghat hunda lеla?</p>
<p style="text-align: justify;">Pxharmata zhop luš хillеra:<br />
— San din baхçabеlla bu. Хan thеqäçça, san dino stiglara хäštig daxhar du!</p>
<p style="text-align: justify;">Cxhana diynaxh Pxharmata šеn Turpalе moxh töхnеra, Organan çhozh dеkoš, lamanaš dеgoš, samaväkqina, Sеliga agho хorcüytuš. Gеnnaxh lomaxh bеzhaš bolu din, šеn da qoyquš хеzna, düxhal tеrsira. Tqhеs sanna masa qеçira Turpal šеn dеna Pxharmatana düxhal. Karaiycira Pxharmata çxhonkar, thеdüyхira yözan ghagh, хän thе öllira pхеrçех yüzina хumpjar, pxhärsaх qhеvlira buliyn nеjarх yina yolu turе, koça tеsira sеqajad, yuqhaх diхkira tur, buyna qhövlira büхxhеxh yöza vеd yolu ghömaq.</p>
<p style="text-align: justify;">Šеn Turpal dinna yutqha nüyr a tillina, xhехan maja yüzzina döttina yiy a mеlla, baqaх sanna kog latiytalaxh san, badaх sanna küg latiytalaxh, älla, dina a хi’na, cqha a cxha a ca vaхançu, vaхnarg vuхa ca voghuçu novqha vеlira iza. Närt-orstхoša Pxharmat vöduçu novqha borc xhärsira, nеqh dika хiliyta, älla. Maqaх büzna mok hottiyra: «Vöduš, vayn-vеsa хülda xho, voghuš vеza-vüzina хülda xho!» — älla.</p>
<p style="text-align: justify;">Duqa iхira Pxharmat. Boph diynaхxhiy, vorh busiy nеqh bira co. Boph jin, vorh lam хadiyra co. Šеna thеxh Sеla vехaš yolu stigal xhalaläcna lättaçu Bašlamanan duххе qеçira Pxharmat. Nissa xhala yolçu inzarе хalaçu basеškaхula irх nеqh bira Pxharmata. Bašlamanan körtе vеlira iza. Bašlamanan körtеxh хaza xhozha yolu bеcaššiy, tayp-taypana zеzagaššiy dara.</p>
<p style="text-align: justify;">Ocu Bašlamanan körtе sadaja yussuš хillеra mälхan nur dogu Sata, Sеla-Sata, Sеlin еzar, närt-orstхoyn nana.</p>
<p style="text-align: justify;">Khayn olхazar хilla düxhal’еlira iza Pxharmatana. Adamiyn mattaxh cuo yelira:<br />
— Hay nicqh bolu närt! Xho laa-tara ca välla hoqu Bašlamanan büхxhе.<br />
— Baqhdu iza, komärša olхazar, so laa-tara ca välla hoqu Bašlamanan körtе. So stigalan qеrçara adamašna ċеran хäštig daxha vеana, i docuš, vuхavörzur voluš a vac, — zhop dеllеra Pxharmata.<br />
— Dikaçu ghullaqana aravällaçünan nеqh dika ca хilça, amal dac. Asa gho diyr du xhuna, — älla Sеla-Sata.</p>
<p style="text-align: justify;">Yuхa a хättinеra co:<br />
— Din dika buy xhan?<br />
— Moхal masa bu san din, — zhop dеllеra Pxharmata.<br />
— Nicqh boluš buy xhan din?<br />
— San dino bеrg töхnaçoxh, šovda guçudolu.<br />
— Nicqh boluš vuy xho xhuo?<br />
— San karaxh šiyla börza baqal a, balozal a khеda хülu, — yelira Pxharmata.</p>
<p style="text-align: justify;">Sеla-Sata diycira Pxharmatana muхa, mülхaçu novqha vaхça, qaçalur vu Sеlin qеrça, diycira cünan qеrçara ċеran хaыntig muхa yecalur du.</p>
<p style="text-align: justify;">— Sеla hinca vizhina хir vu. Moх sanna çехka xhayn din djaхaхka. Sеlin qеrçana thöхula qossabaliyta iza. Cu çoxh yoguš yolçu ċarna xho thе ma nisvеllinеxh, oxha-çuqovdiy, katoхiy, ċеran хäštig sxhaeca. Cul thäxha xhayn din, yuхanеxha, nissa Bašlamanеxha хaхka. Larlolaxh! İnzarе vu Sеla! Qhiza vu Sеla! İza samavalaxh, diyna djavoхüytur vac co xho a, ya xhan din a. Lätta ċеran хäštig djaqaçor dac axha thakqa.</p>
<p style="text-align: justify;">İštta, Satas ma-xhеххara, ghullaq dira Pxharmata.</p>
<p style="text-align: justify;">Çехka хaхkabеlla, Sеlin qеrça thöхula qossabеlira Pxharmatan din. Oxhaqövdina, ċеran хäštig sxhaecna, Bašlamanan körtеxha хäхkira Pxharmata šеn din. Din sov masa xhadarna, хaыntiga thеra ghövttinçu suynaša dеххa ċoga dillira Pxharmatana thеxha. İ suynaš mеranjürga daхana, samavеlira Sеla. Gira cunna mayraçu närto šеn ċepgapa хäštig xhoš. Хäara Sеlina, ċе karaе’ça, stag nicqh boluš a, mayra a хir vuyla, thakqa iza šеna düxhal ghottur vuyla.</p>
<p style="text-align: justify;">Bokqa nicqh karabaхnеra stagana. Qеravеllеra nicqh bolu Sеla. Dokqa orca däkqira Sеlas mayraçu närtana Pxharmatana thäxha. Järzha büysa çoxh yolu kitt sxhadästira Sеlas. Pxharmatana šеn küygiyn pjеlgaš ca guš, dinan lеrgaš ca guš, jarzh’еlira. Sa ca guš disira Pxharmattiy, cünan dinniy. Aхkaçu a daхana, hallak’хilarna qеram bara i ši’. Amma tamašina хazaçu olхazaro Sеla-Sata, xhalхa a dälla, šеn isbäxhaçu yešaršca nеqh xhöхura carna. </p>
<p style="text-align: justify;">Järzhaçu büysanan nicqh ca qäçna, närttiy, cünan dinniy saco. Thakqa Sеlas sxhadästira šеn darc çoxh dolu kitt a. Çехka darc thäxhaхiycira Sеlas Pxharmatana. Järzhaçu büysanoy, çехkaçu darcoy çhogha xhovziyra Pxharmattiy, cünan dinniy. Thakqa a, хazaçu olхazaro Sеla-Sata, šеn thеmašca dorcana düxhalo еš, šеn yešaršca nеqh xhöхura carna.</p>
<p style="text-align: justify;">Pxharmatana gira, šеn karara doguš dolu хäštig, çехkaçu darco doyuš. Ċе yocuš, lätta vossa taro yacara cünan. Šеn çеta dillira co iza. Jozhallin хеlхarca mayraçu närtana gonaх xhiyzara bürsa darc, järzhaçu büysano bjarzvinеra, çеtaxh dolçu хäštigo naqa morcura. Duqa çhogha lastorna, Organan хiš moqazan bеrdaškara yüstaх tiysinеra, dakqiyra nеzhnaš, oramašca buхdäхna, çan хеligaš sanna, stigalхula idadora.</p>
<p style="text-align: justify;">Sеlina gira ya järzhaçu büysanе a, ya çhoghaçu darcе a närttiy, cünan dinniy sacaluš caхilar. Zеn-zulam docuš, stigalan orcanaх närt khеlxharavoluš lättara.</p>
<p style="text-align: justify;">Thakqa sxhadästira Sеlas morsa šеlo çoxh yolu qoalgha kitt a.</p>
<p style="text-align: justify;">Morsaçu šеlono lamanan tarхaš lölхüytuš, lamanaš хabiynеra, dеlaxh a mayra närt Pxharmattiy, cünan din Turpalliy xhalхa djaöхura.</p>
<p style="text-align: justify;">Çhogha qеravеlira Sеla. Cunna gira mayra närt Bašlamanan oxha buххе qoçuš. Hinca khеlxharavoluš lättara iza. Sov çhogha ghirvölla, ċеraх-nüraх dina, šеn stеlajad sxhaecna, närtana thäxha stеlaхäštigaš qiysa vüylira iza.</p>
<p style="text-align: justify;">Stеlaхäštigaša lamanaš lеstadora, ghoriyna lättina šovdanaš doladaliytira, Organan tulghеš, qhäхkinaçu zhan mеtta sanna, lamanan basеškaхula djay-sxhay xhovdiytira, lamanan lеqa tarхaš, diyna yoluš sanna, mеttaх’xhеra.</p>
<p style="text-align: justify;">Morsaçu šеlonе a, çhoghaçu darcе a, järzhaçu büysanе a, stеlaхäštigaška a ca sacavеlira mayra närt Pxharmat. Šеga xhüysuš närtaš bolçu yokqaçu xhехa çu djaqеçira iza.</p>
<p style="text-align: justify;">— Han! Hapa yu šuna ċе! — yelira Pxharmata cеcbövllaçu närtaška.<br />
— Hop bjävna çu, hop xhехa çu, hop ghali çu lataеlaš ċе! Pattaеlaš yokqa alu! Hop ċa çoxh хiliytalaš ċе! Хiliytalaš yovхo! Хiliytalaš sеrlo!.. Ma yaytalaš ċе cqha a! Хülda šu irs doluš!</p>
<p style="text-align: justify;">Thakqa ocu хеnaxh yokqa ghovgha ghaыtira, Sеlas thom bеš&#8230; Stigal yara lättе guttarеnna a mostaghalla xhеdеš! Stag vara Sеliga guttarеnna a qhiysam xhеbеš! Sеla, ghirvölla, öghazvaхnеra!</p>
<p style="text-align: justify;">— İrs doluš хülda šu! Šuna thеra Sеlin jazap djaayarxhama, so jazapе vozha vеzaš vu! İrе doluš хülda šu! Suna ghayghanе ma хilalaš!</p>
<p style="text-align: justify;">Mayra närt Pxharmat stеlaхäštigašniy, šеlonniy, darcanniy, järzhaçu büysanniy düxhal vaхara Bašlam thе. Cünan körta thöхula stеlaхäštigaš lеlхara, darco djay-sxhay vеttara iza, küygaš-kogaš šеlono daxhiynеra cünan. İza Sеla vara, öghazvaхançüra vasta ca luš.</p>
<p style="text-align: justify;">Bašlam thе, šеna düxhal stigalan järçaška xhalavoghuš mayra närt giça, Sеlas mеllaša kittašna çu üyzira darcciy, šеloy, büysiy. Arеnaškara, jannaškara, lämniyn basеškara šеlo, cqha a ca dеšaš jillina lo, ghypa mеllaša Pxharmatana thäxha Bašlamanan körtе xhalayaхara. Layn, šan yiysarе baхana djahöttira Bašlamanan korta, cqha a qin dja ca yakqa, cuo šеn körtaх khayn bašlaq xharçiyra.</p>
<p style="text-align: justify;">Moxh tüyхira Sеlas:</p>
<p style="text-align: justify;">— Ayxha stiglara yixhnaçu ċaraх xhеgavoyla xho! Yovхonaх xhеgavoyla xho! — älla. Šеn tеšamе lay, cxha bjärg bolu juzha, vaхiytira Sеlas Pxharmatana düxhal gеzan zjеnaš a yecna. Bašlamanan körtе djaviхkira juzhas Pxharmat ocu zjеnašca.</p>
<p style="text-align: justify;">Pxharmatana jazapna, älla, Sеlas xhalagulyinçu šеlono, ghurano, layno Bašlamanan korta, ghopoš, djalеcira. Pxharmata lätta еançu ċaro dеrrigе dünе doхdira, arеnaš, lamaniyn basеš, khorga jannaš хaza xhozha yolçu bеcašiy, tayp-taypanarçu zеzagašiy duqhdina djahittiyra.</p>
<p style="text-align: justify;">Masso a jüyranna djaviхkina volçu Pxharmatana thеdoghu dеrrigе a olхazariyn yela İda. Pxharmatan golaš thе oxhaхuiy, daima cxha хattar do co:<br />
— Hay dеqhaza Pxharmat! Hay qhinan Pxharmat! Doхkovälliy xho, ayxha dinçunna? Xho doхkovällеxh, asa xhaviyr vac xho, ca vällеxh, xhan dojaх dozhur du so!</p>
<p style="text-align: justify;">Šеna хin dolçu inzarеçu jazapan oyla ca еš, guttara a cxha zhop lo Pxharmata:<br />
— Han-han! Doхko ca välla. Asa adamašna irs dеlla, asa adamašna yovхo, sеrlo еlla! Dina dällaçu dikaçu ghullaqana doхkovala mеgar dac!</p>
<p style="text-align: justify;">Tqha olхazariyn yela İda, šеn bolatan zjok, moqazan thulgех xhoqiy ir a yoy, Pxharmatan dojaх dazha dolalo. Pxharmata cxha uzar ca bo. Cünan bjärgaš çu cqha a thunalla ca yussu. Dokqaçu dönallica, voхa ca vuхuš, lov co i dokqa jazap, i dokqa lazar.</p>
<p style="text-align: justify;">Occu хеnaxh düyna sxha du-q vaynехan, närt-orstхoyn qhonaхa völхuš caхilar. Occu хеnaxh düyna du-q, lamaniyn baхxhaškaxh, daimanna a ca dеšaš, dizhina jüllu luo, ša xhöquš, šiyla darc. Pxharmat Bašlamanan körtе djaviхkiça, cunna jazapna, älla, Sеlas ciga xhalaguldina-q iza, daimanna a iza yovхonaх xhеgo, ċaraх xhеgo.</p>
<p style="text-align: justify;">Occu хеnaxh düyna sxha du-q šеraçu arеnaškaхxhiy, khorgеçu jannaškaхxhiy, lamaniyn basеškaхxhiy хaza xhozha yolu bеcaššiy, tayp-taypana zеzagaššiy. Ocu хеnaxh düyna sxha yu-q lättaxh yovхo, bеrkat, sеrlo. İ yovхo adamašna Pxharmata yеana! Tqha Pxharmat djaviхkina vu ocu Bašlamanan büхxhе. İza daimanna a dokqaçu jazapеxh vu, amma cqha a liyr vac iza!</p>
<p style="text-align: justify;">Turpal ca lе! Turpal daim vехa!</p>
<p>
<hr />
<hr />
<hr />
<p>&nbsp;</p>
<p><b>ПХЬАРМАТ</b></p>
<p style="text-align: justify;">Хьуна дала дика дийриг, диканца хьо дукха вахарг, вонна хьо тIаьхьатеттарг, диканна хьо хьалхавахарг! Дийцаний-аьллий, хIун ду хьуна, ас цхьа туьйра дуьйцур ду хьуна, тур-тамаша буьйцур бу хьуна. Лунан лергаш самадахалахь, берзан бIаьргаш серладахалахь!..</p>
<p style="text-align: justify;">Аса хьуна дуьйцур ду оцу дIогарчу Башламанан коьртехь ло маца дуьйна Iуьллу, шерачу аренашкаххьий, ламанийн басешкаххьий хаза хьожа йолу бецашший, тайп-тайпана зезагашший маца дуьйна дуьйлу&#8230; </p>
<p style="text-align: justify;">Мацах хьалха заман чохь и дIогахь шуна гуш долу лекха лаьмнаш кхин а лекха хилла, церан кортошкахь хIинца санна лой, шай а доцуш, хаза бецашший, зезагашший хилла. Ткъа хьалха заман чохь цкъа а ца дешаш лой, шай кIоргачу Iаннашкаххьий, ламанийн басешкаххьий, шерачу аренашкаххьий хилла.</p>
<p style="text-align: justify;">Оцу хенахь вайн дай, наьрт-орстхой, Iаннашкаххьий, хьехашкаххьий, лекхачу бIаьвнашкаххьий бехаш-Iаш хилла. И дIогара лаьмнаш санна лекха хилла уьш. Церан дой а хилла иштта даккхий. Черчий санна ницкъ болуш хилла наьрт-орстхой, берзалой санна майра хилла, цIоькъаш санна каде хилла, цхьогалш санна мекар хилла.</p>
<p style="text-align: justify;">Катухий, атта схьайоккхий, ламанан тарх кхуссуш хилла цара, мохь тухий, ламанаш декош хилла, цIогIа тухий, стигланаш егош хилла цара. Делахь а гIорасиз хилла уьш — цIе ца хилла церан карахь.<br />
Ницкъ болу Села къиза хилла, Iазапе хилла. Иза хилла стигалан да, цIе а цуьнан долахь хилла.</p>
<p style="text-align: justify;">ХIун пайда бу ницкъан а, цунах адамашна дика долуш ца хилча?</p>
<p style="text-align: justify;">ХIун пайда бу ницкъан, цунах адамашна Iазап-бала хуьлуш хилча? Наьрт-орстхошна, шегара ницкъ гайта, цIеран хьорканаш тIе а хоий, инзаре йоккха гIовгIа гIаттош хилла Селас, стигала каглуш, дакъанаш хуьлуш, охьатIейоьлхуш санна хоьтуьйтуш, ерриг стигала а къекъош. Села Iаш волу стиглан Iаьрчеш даима Iаьржачу мархаша хьулдинера. ДогIанах юзайой, мархаш лаьтта хьовсайой, оцу догIанах ша, къора лаьтта елхайора Селас, адамашна тIе кхин а доккха Iазап доссош. Кест-кестта цо, нуьрах-цIарах дина стелаIад кара а оьций, лаьтта стелахаьштигаш кхуьссура, дерриге а гондIахь дагош.</p>
<p style="text-align: justify;">Дика а, вон а Селин карахь дара. Вонна комаьрша вара Села, диканна — сутар вара…</p>
<p style="text-align: justify;">Дика къаьхьачу къица къийсамехь доккхура адамаша, ткъа вон — Селас ша луш дара.</p>
<p style="text-align: justify;">Стигалний, лаьттаний юккъехь даима мостагIалла лаьттара.</p>
<p style="text-align: justify;">Селиний, адамашний юккъехь даима къийсам лаьттара. Наьрт-орстхой балано мел таIий, гIадъоьхура Села. Села гIад мел ихи, гIайгIане йоьдура Сата. Сатина чIога лаьара наьрт-орстхошна гIо дан, амма Селех кхоьрура иза.</p>
<p style="text-align: justify;">Оцу хенахь ломахь вехарш вара ницкъ болу наьрт Пхьармат, шен пхьалгIи чохь, нахана гIуллакх а деш. Дика пхьар хилла иза. </p>
<p style="text-align: justify;">Пхьармат эсала, комаьрша, ницкъ болуш наьрт хилла. Къамел кIезиг а деш, къа дукха хьоьгура Пхьармата. Ойланаш дукха йора, адамийн балина, хIун гIоли йийр яра-те, бохуш. Цо ойла йора, Селин долара а яьккхина, адамашна цIе муха яхьар яра-те, бохуш. Бертахь ца лора иза Селас.</p>
<p style="text-align: justify;">Ша дуьнен чу ваьлчахьана, нахана юккъера диканиг, оьзданиг, хьекъалениг схьагулдеш вара Пхьармат.</p>
<p style="text-align: justify;">Цуьнан дин Турпал гуттара ломахь паргIат лелара.</p>
<p style="text-align: justify;">Олуш хиллера наьрташа Пхьармате:<br />
— Дин беречунна кIелахь бахчало, къонах къийсамехь вахчало. Хьан дин паргIат хIунда лела?</p>
<p style="text-align: justify;">Пхьармата жоп луш хиллера:<br />
— Сан дин бахчабелла бу. Хан тIекхаьчча, сан дино стиглара хаьштиг дахьар ду!</p>
<p style="text-align: justify;">Цхьана дийнахь Пхьармата шен Турпале мохь тоьхнера, Органан чIож декош, ламанаш дегош, самаваьккхина, Селига агIо хорцуьйтуш. Геннахь ломахь бежаш болу дин, шен да кхойкхуш хезна, дуьхьал терсира. Ткъес санна маса кхечира Турпал шен дена Пхьарматана дуьхьал. Караийцира Пхьармата чхьонкар , тIедуьйхира йоьзан гIагI , хаьн тIе оьллира пхерчех юьзина хумпIар , пхьаьрсах къевлира булийн неIарх йина йолу турс , коча тесира секхаIад , юкъах дихкира тур, буйна къоьвлира буьххьехь йоьза вед йолу гIоьмакх .</p>
<p style="text-align: justify;">Шен Турпал динна юткъа нуьйр а тиллина, хьехан маIа юьззина доьттина йий а мелла, бакхах санна ког латийталахь сан, бадах санна куьг латийталахь, аьлла, дина а хиъна, цкъа а цхьа а ца ваханчу, вахнарг вуха ца вогIучу новкъа велира иза. Наьрт-орстхоша Пхьармат воьдучу новкъа борц хьаьрсира, некъ дика хилийта, аьлла. Макхах буьзна мок хIоттийра: «Воьдуш, вайн-веса хуьлда хьо, вогIуш веза-вуьзина хуьлда хьо!» — аьлла.</p>
<p style="text-align: justify;">Дукха ихира Пхьармат. ВорхI дийнаххьий, ворхI бусий некъ бира цо. ВорхI Iин, ворхI лам хадийра цо. Шена тIехь Села вехаш йолу стигал хьалалаьцна лаьттачу Башламанан духхе кхечира Пхьармат. Нисса хьала йолчу инзаре халачу басешкахула ирх некъ бира Пхьармата. Башламанан коьрте велира иза. Башламанан коьртехь хаза хьожа йолу бецашший, тайп-тайпана зезагашший дара. </p>
<p style="text-align: justify;">Оцу Башламанан коьрте садаIа юссуш хиллера маьлхан нур догу Сата, Села-Сата, Селин езар, наьрт-орстхойн нана. </p>
<p style="text-align: justify;">КIайн олхазар хилла дуьхьалъелира иза Пхьарматана. Адамийн маттахь цуо элира:<br />
— ХIай ницкъ болу наьрт! Хьо лаа-тара ца ваьлла хIокху Башламанан буьххье.<br />
— Бакъду иза, комаьрша олхазар, со лаа-тара ца ваьлла хIокху Башламанан коьрте. Со стигалан кхерчара адамашна цIеран хаьштиг дахьа веана, и доцуш, вухавоьрзур волуш а вац, — жоп деллера Пхьармата.<br />
— Дикачу гIуллакхана араваьллачуьнан некъ дика ца хилча, амал дац. Аса гIо дийр ду хьуна, — аьлла Села-Сата.</p>
<p style="text-align: justify;">Юха а хаьттинера цо:<br />
— Дин дика буй хьан?<br />
— Мохал маса бу сан дин, — жоп деллера Пхьармата.<br />
— Ницкъ болуш буй хьан дин?<br />
— Сан дино берг тоьхначохь, шовда гучудолу.<br />
— Ницкъ болуш вуй хьо хьуо?<br />
— Сан карахь шийла боьрза бакхал а, балозал а кIеда хуьлу, — элира Пхьармата.</p>
<p style="text-align: justify;">Села-Сата дийцира Пхьарматана муха, муьлхачу новкъа вахча, кхачалур ву Селин кхерча, дийцира цуьнан кхерчара цIеран хаьштиг муха эцалур ду.</p>
<p style="text-align: justify;">— Села хIинца вижина хир ву. Мох санна чехка хьайн дин дIахахка. Селин кхерчана тIоьхула кхоссабалийта иза. Цу чохь йогуш йолчу цIарна хьо тIе ма нисвеллинехь, охьа-чукховдий, катохий, цIеран хаьштиг схьаэца. Цул тIаьхьа хьайн дин, юханехьа, нисса Башламанехьа хахка. Ларлолахь! Инзаре ву Села! Къиза ву Села! Иза самавалахь, дийна дIавохуьйтур вац цо хьо а, я хьан дин а. Лаьтта цIеран хаьштиг дIакхачор дац ахьа тIаккха.</p>
<p style="text-align: justify;">Иштта, Сатас ма-хьеххара, гIуллакх дира Пхьармата.</p>
<p style="text-align: justify;">Чехка хахкабелла, Селин кхерча тIоьхула кхоссабелира Пхьарматан дин. Охьакхоьвдина, цIеран хаьштиг схьаэцна, Башламанан коьртехьа хаьхкира Пхьармата шен дин. Дин сов маса хьадарна, хаьштига тIера гIоьвттинчу суйнаша дехха цIога диллира Пхьарматана тIехьа. И суйнаш меранIуьрга дахана, самавелира Села. Гира цунна майрачу наьрто шен цIергара хаьштиг хьош. Хаьара Селина, цIе караеъча, стаг ницкъ болуш а, майра а хир вуйла, тIаккха иза шена дуьхьал гIоттур вуйла.</p>
<p style="text-align: justify;">Боккха ницкъ карабахнера стагана. Кхеравеллера ницкъ болу Села. Доккха орца даьккхира Селас майрачу наьртана Пхьарматана тIаьхьа. Iаьржа буьйса чохь йолу китт схьадаьстира Селас. Пхьарматана шен куьйгийн пIелгаш ца гуш, динан лергаш ца гуш, Iаржъелира. Са ца гуш дисира Пхьарматтий, цуьнан динний. Ахкачу а дахана, хIаллакьхиларна кхерам бара и шиъ. Амма тамашина хазачу олхазаро Села-Сата, хьалха а даьлла, шен исбаьхьачу эшаршца некъ хьоьхура царна.</p>
<p style="text-align: justify;">Iаьржачу буьйсанан ницкъ ца кхаьчна, наьрттий, цуьнан динний сацо. ТIаккха Селас схьадаьстира шен дарц чохь долу китт а. Чехка дарц тIаьхьахийцира Селас Пхьарматана. Iаьржачу буьйсаной, чехкачу дарцой чIогIа хьовзийра Пхьарматтий, цуьнан динний. ТIаккха а, хазачу олхазаро Села-Сата, шен тIемашца дорцана дуьхьало еш, шен эшаршца некъ хьоьхура царна.</p>
<p style="text-align: justify;">Пхьарматана гира, шен карара догуш долу хаьштиг, чехкачу дарцо дойуш. ЦIе йоцуш, лаьтта восса таро яцара цуьнан. Шен чета диллира цо иза. Iожаллин хелхарца майрачу наьртана гонах хьийзара буьрса дарц, Iаьржачу буьйсано бIарзвинера, четахь долчу хаьштиго накха морцура. Дукха чIогIа ласторна, Органан хиш мокхазан бердашкара юьстах тийсинера, даккхийра нежнаш, орамашца бухдаьхна, чан хелигаш санна, стигалхула идадора.</p>
<p style="text-align: justify;">Селина гира я Iаьржачу буьйсане а, я чIогIачу дарце а наьрттий, цуьнан динний сацалуш цахилар. Зен-зулам доцуш, стигалан орцанах наьрт кIелхьараволуш лаьттара.</p>
<p style="text-align: justify;">ТIаккха схьадаьстира Селас морса шело чохь йолу кхоалгIа китт а.</p>
<p style="text-align: justify;">Морсачу шелоно ламанан тархаш лоьлхуьйтуш, ламанаш хабийнера, делахь а майра наьрт Пхьарматтий, цуьнан дин Турпаллий хьалха дIаоьхура.</p>
<p style="text-align: justify;">ЧIогIа кхеравелира Села. Цунна гира майра наьрт Башламанан охьа буххе кхочуш. ХIинца кIелхьараволуш лаьттара иза. Сов чIогIа гIирвоьлла, цIерах-нуьрах дина, шен стелаIад схьаэцна, наьртана тIаьхьа стелахаьштигаш кхийса вуьйлира иза.</p>
<p style="text-align: justify;">Стелахаьштигаша ламанаш лестадора, гIорийна лаьттина шовданаш доладалийтира, Органан тулгIеш, къаьхкиначу жан метта санна, ламанан басешкахула дIай-схьай хьовдийтира, ламанан лекха тархаш, дийна йолуш санна, меттахъхьера. </p>
<p style="text-align: justify;">Морсачу шелоне а, чIогIачу дарце а, Iаьржачу буьйсане а, стелахаьштигашка а ца сацавелира майра наьрт Пхьармат. Шега хьуьйсуш наьрташ болчу йоккхачу хьеха чу дIакхечира иза.</p>
<p style="text-align: justify;">— ХIан! ХIара ю шуна цIе! — элира Пхьармата цецбоьвллачу наьрташка.<br />
— ХIор бIаьвна чу, хIор хьеха чу, хIор гIали чу латаелаш цIе! ГIаттаелаш йоккха алу! ХIор цIа чохь хилийталаш цIе! Хилийталаш йовхо! Хилийталаш серло!.. Ма яйталаш цIе цкъа а! Хуьлда шу ирс долуш!</p>
<p style="text-align: justify;">ТIаккха оцу хенахь йоккха гIовгIа гIаьттира, Селас тIом беш&#8230; Стигал яра лаьтте гуттаренна а мостагIалла хьедеш! Стаг вара Селига гуттаренна а къийсам хьебеш! Села, гIирвоьлла, оьгIазвахнера!</p>
<p style="text-align: justify;">— Ирс долуш хуьлда шу! Шуна тIера Селин Iазап дIаайархьама, со Iазапе вожа везаш ву! Ире долуш хуьлда шу! Суна гIайгIане ма хилалаш!</p>
<p style="text-align: justify;">Майра наьрт Пхьармат стелахаьштигашний, шелонний, дарцанний, Iаьржачу буьйсанний дуьхьал вахара Башлам тIе. Цуьнан коьрта тIоьхула стелахаьштигаш лелхара, дарцо дIай-схьай веттара иза, куьйгаш-когаш шелоно дахьийнера цуьнан. Иза Села вара, оьгIазваханчуьра васта ца луш.</p>
<p style="text-align: justify;">Башлам тIе, шена дуьхьал стигалан Iаьрчашка хьалавогIуш майра наьрт гича, Селас меллаша китташна чу уьйзира дарцций, шелой, буьйсий. Аренашкара, Iаннашкара, лаьмнийн басешкара шело, цкъа а ца дешаш Iиллина ло, гIура меллаша Пхьарматана тIаьхьа Башламанан коьрте хьалаяхара. Лайн, шан йийсаре бахана дIахIоьттира Башламанан корта, цкъа а кхин дIа ца яккха, цуо шен коьртах кIайн башлакх хьарчийра.</p>
<p style="text-align: justify;">Мохь туьйхира Селас:</p>
<p style="text-align: justify;">— Айхьа стиглара йихьначу цIарах хьегавойла хьо! Йовхонах хьегавойла хьо! — аьлла. Шен тешаме лай, цхьа бIаьрг болу Iужа, вахийтира Селас Пхьарматана дуьхьал гезан зIенаш а эцна. Башламанан коьрте дIавихкира Iужас Пхьармат оцу зIенашца.</p>
<p style="text-align: justify;">Пхьарматана Iазапна, аьлла, Селас хьалагулйинчу шелоно, гIурано, лайно Башламанан корта, гIорош, дIалецира. Пхьармата лаьтта еанчу цIаро дерриге дуьне дохдира, аренаш, ламанийн басеш, кIорга Iаннаш хаза хьожа йолчу бецаший, тайп-тайпанарчу зезагаший дукъдина дIахIиттийра.</p>
<p style="text-align: justify;">Массо а Iуьйранна дIавихкина волчу Пхьарматана тIедогIу дерриге а олхазарийн эла Ида. Пхьарматан голаш тIе охьахуий, даима цхьа хаттар до цо:</p>
<p>— ХIай декъаза Пхьармат! ХIай къинан Пхьармат! Дохковаьллий хьо, айхьа динчунна? Хьо дохковаьллехь, аса хьавийр вац хьо, ца ваьллехь, хьан доIах дожур ду со!</p>
<p style="text-align: justify;">Шена хин долчу инзаречу Iазапан ойла ца еш, гуттара а цхьа жоп ло Пхьармата:<br />
— ХIан-хIан! Дохко ца ваьлла. Аса адамашна ирс делла, аса адамашна йовхо, серло елла! Дина даьллачу дикачу гIуллакхана дохковала мегар дац!</p>
<p style="text-align: justify;">Ткъа олхазарийн эла Ида, шен болатан зIок, мокхазан тIулгех хьокхий ир а йой, Пхьарматан доIах дажа долало. Пхьармата цхьа узар ца бо. Цуьнан бIаьргаш чу цкъа а тIуналла ца юссу. Доккхачу доьналлица, воха ца вухуш, лов цо и доккха Iазап, и доккха лазар.</p>
<p style="text-align: justify;">Оццу хенахь дуьйна схьа ду-кх вайнехан, наьрт-орстхойн къонаха воьлхуш цахилар. Оццу хенахь дуьйна ду-кх, ламанийн баххьашкахь, даиманна а ца дешаш, дижина Iуьллу луо, ша хьоькхуш, шийла дарц. Пхьармат Башламанан коьрте дIавихкича, цунна Iазапна, аьлла, Селас цига хьалагулдина-кх иза, даиманна а иза йовхонах хьего, цIарах хьего.</p>
<p style="text-align: justify;">Оццу хенахь дуьйна схьа ду-кх шерачу аренашкаххьий, кIоргечу Iаннашкаххьий, ламанийн басешкаххьий хаза хьожа йолу бецашший, тайп-тайпана зезагашший. Оцу хенахь дуьйна схьа ю-кх лаьттахь йовхо, беркат, серло. И йовхо адамашна Пхьармата еана! Ткъа Пхьармат дIавихкина ву оцу Башламанан буьххье. Иза даиманна а доккхачу Iазапехь ву, амма цкъа а лийр вац иза! </p>
<p style="text-align: justify;">Турпал ца ле! Турпал даим веха!</p>
<img src="http://www.waynakh.com/tr/?ak_action=api_record_view&id=682&type=feed" alt="" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.waynakh.com/tr/2010/06/pxharmat/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Çeçen Atasözleri (Noxçiyn Kicanaš)</title>
		<link>http://www.waynakh.com/tr/2010/01/cecen-atasozleri-noxciyn-kicanas/</link>
		<comments>http://www.waynakh.com/tr/2010/01/cecen-atasozleri-noxciyn-kicanas/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 09 Jan 2010 15:02:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Çeçen Kültürü]]></category>
		<category><![CDATA[Çeçen Atasözleri]]></category>
		<category><![CDATA[Noxçiyn Kicanaš]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.waynakh.com/tr/?p=6888</guid>
		<description><![CDATA[Ararçu sömal, ċera eppaza tölu.
Elin lirasından, evdeki kuruş makbuldür.
Ax mollas din doxiyna.
Yarım hoca dinden eder.
Äxka de dayinarg jay itt diynaxh meca lella.
Yazın bir gününü boş geçiren kışın on gününü aç dolaşmış.
Äxka jillinarg jay idda.
Yazın yatan ...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><b><font color="#CC0000">Ararçu sömal, ċera eppaza tölu.</font><br />
Elin lirasından, evdeki kuruş makbuldür.</p>
<p><font color="#CC0000">Ax mollas din doxiyna.</font><br />
Yarım hoca dinden eder.</p>
<p><font color="#CC0000">Äxka de dayinarg jay itt diynaxh meca lella.</font><br />
Yazın bir gününü boş geçiren kışın on gününü aç dolaşmış.</p>
<p><span id="more-6888"></span><font color="#CC0000">Äxka jillinarg jay idda.</font><br />
Yazın yatan kışın koşturur.</p>
<p><font color="#CC0000">Bart bolu cicagaša bart bocu berzaloy ešiyna.</font><br />
Birlik olan kediler, birlik olmayan kurtları yenmiş.</p>
<p><font color="#CC0000">Buxaxh ghüra yocuš, jam thexh ša biyr bac.</font><br />
Dibi donmadan gölün üstü buz tutmaz.</p>
<p><font color="#CC0000">Caqoçuçu letta zhjäla barzo däxhna.</font><br />
Beyhude yere boğuşan iti kurt götürür.</p>
<p><font color="#CC0000">Cxha som zien lerinarg bjä sömax välla.</font><br />
Bir liraya tamah eden yüz liradan olmuş.</p>
<p><font color="#CC0000">Ċiynax ċe yälliexh ambarax xi toxa.</font><br />
Ev tutuştuysa da ambara su serp.</p>
<p><font color="#CC0000">Ċiynoš dina vällaço dig nejaral araxh dütu.</font><br />
Evini inşa edip bitirince balta dışarıda bırakılır.</p>
<p><font color="#CC0000">Çov-çardo yocuš iyghinarg däxniy docuš tayna.</font><br />
Yarasız beresiz küsen, sığırsız davarsız barışır.</p>
<p><font color="#CC0000">Çovxorax qiera a ma lo, xhastarax jexa a ma lo.</font><br />
Azarlanmaktan korkma, okşanmaktan aldanma.</p>
<p><font color="#CC0000">Çherana neka ca jämado.</font><br />
Balığa yüzme öğretilmez.</p>
<p><font color="#CC0000">Daymoxk yaslamane, nexan moxk zhözhaxate.</font><br />
Vatanı cennet, el vatanı cehennem.</p>
<p><font color="#CC0000">Dikanax ca jäbnarg vuono läcna.</font><br />
İyilikten yetinmeyeni kötülük yakalar.</p>
<p><font color="#CC0000">Elan khant aghanara ma voliyla, berzan kheza jürgara ma doliyla.</font><br />
Bey çocuğu beşiğinden kalkmasın, kurt eniği de ininden çıkmasın.</p>
<p><font color="#CC0000">Ezar dottagh verg välla, ezar stu-yett berg vayna.</font><br />
Bin arkadaşı olan kurtulmuş, bin sığırı olan bilinmez olmuş.</p>
<p><font color="#CC0000">Genoy suturalliy hottor vu stag yöxh-järzha.</font><br />
İnsanı rüsva eden cimrilik ve oburluktur.</p>
<p><font color="#CC0000">Ghiylaçun dog ecnarg, ša ešna vüsur vac.</font><br />
Mahzunun gönlünü alan, kaybetmez.</p>
<p><font color="#CC0000">Hozh viran yu, nüyr dinan yu.</font><br />
Eyer atın, semer eşeğindir.</p>
<p><font color="#CC0000">Hotta ca vezaçoxh ca huttu koga büxhar.</font><br />
Durulmaması gereken yerde ayak ucunda durulmaz.</p>
<p><font color="#CC0000">İrax xhezhnaçun kogax khoxcal daxna.</font><br />
Yukarı bakıp duranın ayağına diken batmış.</p>
<p><font color="#CC0000">İrxe ca yäqqiça, oxhane ca qäçça.</font><br />
Yokuşu katetmeden, inişe ulaşılmaz.</p>
<p><font color="#CC0000">Jay vorda keç’ye, äxka salaz keç’ye.</font><br />
Kışın kağnı hazırla, yazın kızak hazırla.</p>
<p><font color="#CC0000">Jilmanan korta xheqhal, xheqhalan korta sobar.</font><br />
İlimin temeli akıl, akılın temeli sabır.</p>
<p><font color="#CC0000">Körto bolx ca biça kogaša qhaxhögu.</font><br />
Kafa çalışmayınca ceremesini ayaklar çeker.</p>
<p><font color="#CC0000">Küg düxhal lecarx, malx qhaylabälla bac.</font><br />
El siper edilmekle güneş savılmaz.</p>
<p><font color="#CC0000">Ladeghar xheqhal, duqa ler sontalla.</font><br />
Dinlemek akıllılık, çok konuşmak budalalık.</p>
<p><font color="#CC0000">Lüra stag šen jindaghax qexkaš lela.</font><br />
Zalim adam kendi gölgesinden de çekinerek dolaşır.</p>
<p><font color="#CC0000">Masso a humanal merzanig, xhanal qhinxhegam.</font><br />
Her şeyden tatlı olan, alın teriyle kazanılandır.</p>
<p><font color="#CC0000">Maxa lellaçuxula tay a lella.</font><br />
İplik de iğnenin ardından gider.</p>
<p><font color="#CC0000">Naxa illi olu boxuš virax ma jexa.</font><br />
El türkü okuyor diye sen eşek gibi anırma.</p>
<p><font color="#CC0000">Nexan vonna cavilxinarg, šen dikinna viylina vac.</font><br />
Elin felaketine ağlamayan, kendi iyiliğine sevinemez.</p>
<p><font color="#CC0000">Obargiyn yurt xilla mettig bac.</font><br />
Abrekin yeri yurdu olmaz.</p>
<p><font color="#CC0000">Ov ca dagoš zhizhig dattalur dac.</font><br />
Şiş yanmadan et pişmez.</p>
<p><font color="#CC0000">Püçex ghala yöttina yac.</font><br />
Yalan üzere hisar kurulmaz.</p>
<p><font color="#CC0000">Pxhars lestorax küg tera djader dac.</font><br />
Kolu sallamakla el kopmaz.</p>
<p><font color="#CC0000">Qana liyr velaxh a taxana vaxa veza.</font><br />
Yarın öleceksen de bugünü yaşamalı.</p>
<p><font color="#CC0000">Qayelçu borz cäpcalgaška yölu.</font><br />
Vaktini boşa geçiren kurt, çekirgeyle yetinmek zorundadır.</p>
<p><font color="#CC0000">Qhanvellarg qhonlur vac, vellarg denlur vac.</font><br />
Yaşlanan gençleşmez, ölen dirilmez.</p>
<p><font color="#CC0000">Qhonaxa šen husamera dünya xülu.</font><br />
Mert adamın mertliği kendi evinden başlar.</p>
<p><font color="#CC0000">Sa dayça qhig a yörzu ċa.</font><br />
Akşan olunca karga bile yuvasına döner.</p>
<p><font color="#CC0000">Sagha döxçul, nexan zhaju xilar tölu.</font><br />
Dilenmektense ele davar çobanı olmak makbuldür.</p>
<p><font color="#CC0000">Šen ben çoxh dexkana a ša lom xetta.</font><br />
Fare bile yuvasında kendisini aslan sanır.</p>
<p><font color="#CC0000">Šen ċiynan lay, nexan ela xilla.</font><br />
Evinin kölesi olan, ele bey olur.</p>
<p><font color="#CC0000">Tešame vocurg qhonaxa lerina vac.</font><br />
Güvenilir olmayan yiğitten sayılmaz.</p>
<p><font color="#CC0000">Tiynaçux ma teša, çexkaçux ma qera.</font><br />
Sessiz surana inanma, yaygaracıdan korkma.</p>
<p><font color="#CC0000">Thäxhene ladiyghinçux qhonax ca xilla.</font><br />
Sonunu düşünen yiğit olamaz.</p>
<p><font color="#CC0000">Thexula lelaçu müšax ši’ xeta.</font><br />
Üstüne dolanan urganı çift kat sanır.</p>
<p><font color="#CC0000">Uggar xaza huma ya älça, qhiygo šen khorniy yeana.</font><br />
En güzel şeyi getir denilince, karga yavrusunu götürmüş.</p>
<p><font color="#CC0000">Von qhig von jäxa.</font><br />
Kötü karga kötü gaklar.</p>
<p><font color="#CC0000">Vüzna vu äliy, qaça a bocuš novqha m avala.</font><br />
Tokum diye azıksız yola çıkma.</p>
<p><font color="#CC0000">Xabar mox bu, dinarg ghala yu.</font><br />
Laf yeldir, yapılan iş kaledir.</p>
<p><font color="#CC0000">Xe the a qaçale maçaš dja ma yaxa.</font><br />
Suya ulaşmadan ayakkabını çıkarma.</p>
<p><font color="#CC0000">Xhan doš doš dacaxh, duy duy bac.</font><br />
Sözün söz değilse, yemininde yemin değildir.</p>
<p><font color="#CC0000">Xhaša ca veznarg naxana a ca vezna.</font><br />
Konuk sevmeyeni halk da sevmez.</p>
<p><font color="#CC0000">Ya’a dog xilça çeno šen khorni çenala kerçiyna.</font><br />
Yemek isteyince ayı yavrusunu toza bularmış.</p>
<p><font color="#CC0000">Yässa huma çhögha yeka.</font><br />
İçi boş şey çok ses çıkarır.</p>
<p><font color="#CC0000">Zudço böllinçu sardano yicyo, töpan çov.</font><br />
Kadının bedduası tüfek yarasını bile unutturur.</p>
<p><font color="#CC0000">Zhimçoxh jamiynarg tulg the yazdina yoza sana du.</font><br />
Çocuklukta öğrenilen, taşa kazılmış yazı gibidir.</b></p>
<p><em>Kaynak : Çardak Kültür Derneği tarafından 2003 yılında yayınlanan Tarık Cemal KUTLU’nun Çeçen Atasözleri adlı kitabından alınmıştır.</em></p>
<img src="http://www.waynakh.com/tr/?ak_action=api_record_view&id=6888&type=feed" alt="" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.waynakh.com/tr/2010/01/cecen-atasozleri-noxciyn-kicanas/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Çeçence Dersleri; Türkçe-Çeçence Kelimeler</title>
		<link>http://www.waynakh.com/tr/2010/01/cecence-dersleri-turkce-cecence-kelimeler/</link>
		<comments>http://www.waynakh.com/tr/2010/01/cecence-dersleri-turkce-cecence-kelimeler/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 06 Jan 2010 19:56:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Çeçen Dili]]></category>
		<category><![CDATA[Çeçence Dersleri]]></category>
		<category><![CDATA[Türkçe-Çeçence Kelimeler]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.waynakh.com/tr/?p=6865</guid>
		<description><![CDATA[


&#160;
ZIT ANLAMLI KELİMELER
&#160;


&#160;
&#160;
&#160;


Temiz-Kirli
Ċena &#8211; Büyxa
цIена &#8211; буьйха


Rahat    &#8211; Rahatsız
Parghate &#8211; Ca parghat
паргIате &#8211; ца паргIат


Yaşam  &#8211; Ölüm
Daxar &#8211; Dalar
дахар &#8211; далар


Dost    &#8211; Düşman
Dottagha &#8211; Mostagha
доттагIа &#8211; мостагIа


Geniş   ...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span id="more-6865"></span><br />
<table width="100%" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0">
<tr>
<td align="left">&nbsp;</td>
<td>ZIT ANLAMLI KELİMELER</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Temiz-Kirli</b></td>
<td align="left"><b><font color="#CC0000">Ċena &#8211; Büyxa</font></b></td>
<td align="left"><b>цIена &#8211; буьйха</b></td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Rahat    &#8211; Rahatsız</b></td>
<td align="left"><b><font color="#CC0000">Parghate &#8211; Ca parghat</font></b></td>
<td align="left"><b>паргIате &#8211; ца паргIат</b></td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Yaşam  &#8211; Ölüm</b></td>
<td align="left"><b><font color="#CC0000">Daxar &#8211; Dalar</font></b></td>
<td align="left"><b>дахар &#8211; далар</b></td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Dost    &#8211; Düşman</b></td>
<td align="left"><b><font color="#CC0000">Dottagha &#8211; Mostagha</font></b></td>
<td align="left"><b>доттагIа &#8211; мостагIа</b></td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Geniş    &#8211; Dar</b></td>
<td align="left"><b><font color="#CC0000">Šüyra &#8211; Yotta</font></b></td>
<td align="left"><b>шуьйра &#8211; йотта</b></td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Barış    &#8211; Savaş</b></td>
<td align="left"><b><font color="#CC0000">Mašar &#8211; Thom</font></b></td>
<td align="left"><b>машар &#8211; тIом</b></td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Kibar    &#8211; Kaba</b></td>
<td align="left"><b><font color="#CC0000">Özda &#8211; Xoršame</font></b></td>
<td align="left"><b>оьзда &#8211; хоршаме</b></td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Sessizlik    &#8211; Gürültü</b></td>
<td align="left"><b><font color="#CC0000">Tiynalla &#8211; Ghovgha</font></b></td>
<td align="left"><b>тийналла &#8211; гIовгIа</b></td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Ucuz    &#8211; Pahalı</b></td>
<td align="left"><b><font color="#CC0000">Yoraxa &#8211; Yeza</font></b></td>
<td align="left"><b>йораха &#8211; еза</b></td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Sıcak    &#8211; Soğuk</b></td>
<td align="left"><b><font color="#CC0000">Yovxa &#8211; Šiyla</font></b></td>
<td align="left"><b>йовха &#8211; шийла</b></td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Sağlık    &#8211; Hastalık</b></td>
<td align="left"><b><font color="#CC0000">Mogušalla &#8211; Lazar</font></b></td>
<td align="left"><b>могушалла &#8211; лазар</b></td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Sağlıklı    &#8211; Hasta</b></td>
<td align="left"><b><font color="#CC0000">Moguš &#8211; Comguš</font></b></td>
<td align="left"><b>могуш &#8211; цомгуш</b></td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Gece    &#8211; Gündüz</b></td>
<td align="left"><b><font color="#CC0000">Büysa &#8211; De</font></b></td>
<td align="left"><b>буьйса &#8211; де</b></td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Geri    &#8211; İleri</b></td>
<td align="left"><b><font color="#CC0000">Yuxa &#8211; Xhalxxe</font></b></td>
<td align="left"><b>юха &#8211; хьалххе</b></td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Ölü,    ölmüş &#8211; Canlı</b></td>
<td align="left"><b><font color="#CC0000">Vella/Yella &#8211; Diyna</font></b></td>
<td align="left"><b>велла/елла &#8211; дийна</b></td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Sol    &#8211; Sağ (yön)</b></td>
<td align="left"><b><font color="#CC0000">Ärru &#8211; Ättu</font></b></td>
<td align="left"><b>аьрру &#8211; аьтту </b></td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>İç    &#8211; Dış</b></td>
<td align="left"><b><font color="#CC0000">Çu &#8211; Ara</font></b></td>
<td align="left"><b>чу &#8211; ара</b></td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Burada    &#8211; Orada</b></td>
<td align="left"><b><font color="#CC0000">Quzaxh &#8211; Cigaxh</font></b></td>
<td align="left"><b>кхузахь &#8211; цигахь</b></td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Yumşak    &#8211; Katı</b></td>
<td align="left"><b><font color="#CC0000">Kheda &#8211; Šoga</font></b></td>
<td align="left"><b>кIеда &#8211; шога</b></td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Kolay    &#8211; Zor</b></td>
<td align="left"><b><font color="#CC0000">Atta &#8211; Xala</font></b></td>
<td align="left"><b>атта &#8211; хала</b></td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Hızlı    &#8211; Yavaş</b></td>
<td align="left"><b><font color="#CC0000">Sixa &#8211; Mellaša</font></b></td>
<td align="left"><b>сиха &#8211; меллаша</b></td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Büyük    &#8211; Küçük</b></td>
<td align="left"><b><font color="#CC0000">Dokqa &#8211; Zhima</font></b></td>
<td align="left"><b>доккха &#8211; жима</b></td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Yaşlı    &#8211; Genç</b></td>
<td align="left"><b><font color="#CC0000">Qhéna &#8211; Zhima</font></b></td>
<td align="left"><b>къéна &#8211; жима</b></td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Uzun    boylu &#8211; Kısa boylu</b></td>
<td align="left"><b><font color="#CC0000">Leqa &#8211; Doca</font></b></td>
<td align="left"><b>лекха &#8211; доца</b></td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Kuvvetli    &#8211; Kuvvetsiz</b></td>
<td align="left"><b><font color="#CC0000">Çhogha &#8211; Ghiyla</font></b></td>
<td align="left"><b>чIогIа &#8211; гIийла</b></td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Yeni    &#8211; Eski</b></td>
<td align="left"><b><font color="#CC0000">Kerla &#8211; Tiša</font></b></td>
<td align="left"><b>керла &#8211; тиша</b></td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Soru    &#8211; Cevap</b></td>
<td align="left"><b><font color="#CC0000">Xattar &#8211; Zhop</font></b></td>
<td align="left"><b>хаттар &#8211; жоп</b></td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>İyi    &#8211; Kötü</b></td>
<td align="left"><b><font color="#CC0000">Dika &#8211; Vo</font></b></td>
<td align="left"><b>дика &#8211; во</b></td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Doğru    &#8211; Yanlış</b></td>
<td align="left"><b><font color="#CC0000">Niysa &#8211; Xarc</font></b></td>
<td align="left"><b>нийса &#8211; харц</b></td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Hafif    &#8211; Ağır</b></td>
<td align="left"><b><font color="#CC0000">Dayn &#8211; Deza</font></b></td>
<td align="left"><b>дайн &#8211; деза</b></td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Doğru    &#8211; Yanlış</b></td>
<td align="left"><b><font color="#CC0000">Baqhderg &#8211; Äšpaš/Püçaš</font></b></td>
<td align="left"><b>бакъдерг &#8211; аьшпаш/пуьчаш</b></td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td align="left">&nbsp;</td>
<td>V Ü C U T</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Dudak</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Balda</b> /du-du/, d. -o; d.    t. -š </font></td>
<td align="left"><b>балда</b> /ду-ду/, д. -о; д.    т. -ш </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Ağız</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Bat</b> /yu-yu/, d. -beto; d. t. -oš</font></td>
<td align="left"><b>бат</b> /ю-ю/, д. -бето; д. т. -ош</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Omuz</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Belš</b> /yu-yu/, d. -o; d. t. -aš</font></td>
<td align="left"><b>белш</b> /ю-ю/, д. -о; д. т. -аш</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Göz</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Bjärg</b>, -aš /bu-bu/,    d. -o /adaman/ </font></td>
<td align="left"><b>бIаьрг</b>, -аш    /бу-бу/, д. -о /адаман/ </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Sırt</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Buqh</b> /bu-du/, d. -o; d. t. -bakqhaš</font></td>
<td align="left"><b>букъ</b> /бу-ду/, д. -о; д. т. -баккъаш</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Diş</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Cerg</b> /yu-yu/, d. -o; d. t. -aš</font></td>
<td align="left"><b>церг</b> /ю-ю/, д. -о; д. т. -аш</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Çene</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Çheng</b> /yu-yu/, d. -o;    d. t. -aš </font></td>
<td align="left"><b>чIенг</b> /ю-ю/, д. -о; д. т.    -аш </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Kan</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Ċiy</b> /du-du/, d. -ċie; d. t. -š</font></td>
<td align="left"><b>цIий</b> /ду-ду/, д. -цIиэ; д. т. -ш</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Kemik</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Däjaxk</b> /yu-yu/, d. -o, d. t. -aš</font></td>
<td align="left"><b>даьIахк</b> /ю-ю/, д. -о, д. т. -аш</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Beden,    Vücut, Gövde</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Degh</b> /du-du/, d. -o; d. t. -doghmaš</font></td>
<td align="left"><b>дегI</b> /ду-ду/, д. -о; д. т. -догIмаш</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Kalp</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Dog</b> /du-du/, d.    -dago; d. t. -degnaš </font></td>
<td align="left"><b>дог</b> /ду-ду/, д.    -даго; д. т. -дегнаш </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Karaciğer</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Dojax</b> /du-du/, d. -o; d. t. -aš</font></td>
<td align="left"><b>доIах</b> /ду-ду/, д. -о; д. т. -аш</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Bacak</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Ghogh</b> /du-du/, d. -o;    d. t. -aš </font></td>
<td align="left"><b>гIогI</b> /ду-ду/, д. -о;    д. т. -аш </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Diz,    Dirsek</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Gul</b>, -aš /bu-du/, d. -o</font></td>
<td align="left"><b>гул</b>, -аш /бу-ду/, д. -о</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Mide</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Kiyra</b> /du-du/, d. -no; d. t. -naš</font></td>
<td align="left"><b>кийра</b> /ду-ду/, д. -но; д. т. -наш</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Ayak</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Kog</b>, -aš /bu-bu/, d. -o /adaman/</font></td>
<td align="left"><b>ког</b>, -аш /бу-бу/, д. -о /адаман/</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Baş,    kafa</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Korta</b> /bu-du/, d. -körto; d. t. -oš</font></td>
<td align="left"><b>корта</b> /бу-ду/, д. -коьрто; д. т. -ош</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>El</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Küg</b> /du-du/d. t. -küygaš </font></td>
<td align="left"><b>куьг</b> /ду-ду/д. т.    -куьйгаш </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Boğaz,    Gırtlak</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Lag</b> /du-du/, d.    -logo, d. t. -legaš </font></td>
<td align="left"><b>лаг</b> /ду-ду/, д.    -лого, д. т. -легаш </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Kulak</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Lerg</b> /du-du/, d. -o; d. t. -aš</font></td>
<td align="left"><b>лерг</b> /ду-ду/, д. -о; д. т. -аш</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Burun</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Mara</b> /bu-du/, d.    -mero; d. t. -maroš </font></td>
<td align="left"><b>мара</b> /бу-ду/, д.    -меро; д. т. -марош </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Sakal</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Mazh</b> /yu-yu/, d.    -mozho; d. t. -oš </font></td>
<td align="left"><b>маж</b> /ю-ю/, д. -можо; д.    т. -ош </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Saç</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Mesaš</b> /yu/, d. -a /xhostuš yojax olu/</font></td>
<td align="left"><b>месаш</b> /ю/, д. -а /хьостуш йоIах олу/</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Göğüs</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Naqa</b> /bu-du/. d. -neqo; d. t. -naqoš</font></td>
<td align="left"><b>накха</b> /бу-ду/. д. -некхо; д. т. -накхош</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Akciğer</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Pax</b> /bu-du/, d. -poxo; d. t. -pexaš</font></td>
<td align="left"><b>пах</b> /бу-ду/, д. -похо; д. т. -пехаш</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Parmak</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Phelg</b> /bu-du/, d. -o;    d. t. -aš </font></td>
<td align="left"><b>пIелг</b> /бу-ду/, д. -о;    д. т. -аш </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Kol</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Pxhars</b> /bu-du/d. t. -pxhärsaš</font></td>
<td align="left"><b>пхьарс</b> /бу-ду/д. т. -пхьаьрсаш</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Ayak    bileği</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Xhaqolg</b> /yu-yu/, d.    -o; d. t. -aš </font></td>
<td align="left"><b>хьакхолг</b> /ю-ю/, д. -о;    д. т. -аш </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Böbrek</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Zhim</b> /bu-du/, d.    -o; d. t. -zhannaš </font></td>
<td align="left"><b>жим</b> /бу-ду/, д. -о;    д. т. -жаннаш </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Surat</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Yöxh</b> /du-du/, d. -o; d. t. -aš</font></td>
<td align="left"><b>йоьхь</b> /ду-ду/, д. -о; д. т. -аш</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Boyun</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Vorta</b> /yu-yu/, d. -no; d. t. -naš</font></td>
<td align="left"><b>ворта</b> /ю-ю/, д. -но; д. т. -наш</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Damar</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Pxa</b> /bu-du/, d.    -pxeno; d. t. -pxenaš </font></td>
<td align="left"><b>пха</b> /бу-ду/, д.    -пхено; д. т. -пхенаш </td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>ALET &#8211; EDEVAT</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Bel    (bahçıvanlık)</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Bel</b> /yu-yu/, d. -o; d. t.    -aš </font></td>
<td align="left"><b>бел</b> /ю-ю/, д. -о; д. т.    -аш </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Gözlük,    Güneş gözlüğü</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Küzganaš</b> /du/, d. -a /cxh. t. dac/</font></td>
<td align="left"><b>куьзганаш</b> /ду/, д. -а /цхь. т. дац/</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Vernik</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Lak</b> /du-du/, d. -o; d. t,    -aš </font></td>
<td align="left"><b>лак</b> /ду-ду/, д. -о; д. т,    -аш </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Merdiven</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Lame</b> /yu-yu/, d. -no;    d. t. -naš </font></td>
<td align="left"><b>ламе</b> /ю-ю/, д. -но; д.    т. -наш </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Makine</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Mašen</b> /yu-yu/, d. -o; d. t. -aš</font></td>
<td align="left"><b>машен</b> /ю-ю/, д. -о; д. т. -аш</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Pas</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Meqa</b> /bu-du/, d. -no; d. t. -naš</font></td>
<td align="left"><b>мекха</b> /бу-ду/, д. -но; д. т. -наш</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Makas</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Tukar</b> /du-du/, d. -o; d. t. -š</font></td>
<td align="left"><b>тукар</b> /ду-ду/, д. -о; д. т. -ш</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Testere,    Bıçkı</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Xerx</b> /bu-du/, d. -o; d.    t. -aš </font></td>
<td align="left"><b>херх</b> /бу-ду/, д. -о; д.    т. -аш </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Çekiç,Tokmak</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Zhjov</b> /yu-yu/d. t.    -zhjävnaš </font></td>
<td align="left"><b>жIов</b> /ю-ю/д. т.    -жIаьвнаш </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Tuğla</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Kibarçig</b> /yu-yu/, d.    -o; d. t. -aš </font></td>
<td align="left"><b>кибарчиг</b> /ю-ю/, д. -о;    д. т. -аш </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Fırça</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Šёtka</b> /yu-yu/, d. -no; d. t. -naš</font></td>
<td align="left"><b>щётка</b> /ю-ю/, д. -но; д. т. -наш</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Kablo,    Tel</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Sarag</b> /bu-du/, d. -o; d. t. -aš</font></td>
<td align="left"><b>сараг</b> /бу-ду/, д. -о; д. т. -аш</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Asma    kilit</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Dogha</b> /du-du/, d. -no; d. t. -naš</font></td>
<td align="left"><b>догIа</b> /ду-ду/, д. -но; д. т. -наш</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Boya</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Basar</b> /du-du/, d. -o;    . d. t. -š </font></td>
<td align="left"><b>басар</b> /ду-ду/, д. -о;    . д. т. -ш </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Tahta</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>U</b> /du-du/, d. -üno; d. t. -y</font></td>
<td align="left"><b>у</b> /ду-ду/, д. -уьно; д. т. -й</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Sicim</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Thiyrag</b> /yu-yu/d. t.    -thergaš </font></td>
<td align="left"><b>тIийраг</b> /ю-ю/д. т.    -тIергаш </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Tornavida</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Sto</b> /du-du/d. t. -stanarš</font></td>
<td align="left"><b>сто</b> /ду-ду/д. т. -станарш</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td align="left">&nbsp;</td>
<td>DOĞA İLE İLGİLİ&#8230;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Düzlük,    Ova</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Are</b> /yu-yu/, d. -no; d.    t. -naš </font></td>
<td align="left"><b>аре</b> /ю-ю/, д. -но; д. т.    -наш </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Yokuş</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Base</b> /yu-yu/, d. -no;    d. t. -naš </font></td>
<td align="left"><b>басе</b> /ю-ю/, д. -но; д.    т. -наш </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Koru,    Ağaçlık</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Bölak</b>, -aš /yu-yu/, d. -o</font></td>
<td align="left"><b>боьлак</b>, -аш /ю-ю/, д. -о</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Dere</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Çozh</b> /du-du/d. t.    -çözhnaš </font></td>
<td align="left"><b>чож</b> /ду-ду/д. т.    -чоьжнаш </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Ağaç</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Ditt</b> /du-du/d. t. -aš    derevo </font></td>
<td align="left"><b>дитт</b> /ду-ду/д. т. -аш    дерево </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Dağ    geçidi</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Duqh</b> /du-du/d. t. -dakqhaš</font></td>
<td align="left"><b>дукъ</b> /ду-ду/д. т. -даккъаш</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Göl</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Jam</b> /bu-du/d. t. -jämnaš </font></td>
<td align="left"><b>Iам</b> /бу-ду/д. т.    -Iаьмнаш </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Dağ</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Lam</b> /bu-du/d. t. lämnaš    /-anaš/ </font></td>
<td align="left"><b>лам</b> /бу-ду/д. т.    лаьмнаш /-анаш/ </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Bitki,    Ot</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Oramat</b> /yu-yu/d. t. -aš rastenie</font></td>
<td align="left"><b>орамат</b> /ю-ю/д. т. -аш растение</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Baraj,    Set, Su bendi</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Sunt</b> /du-du/, d. -o; d. t. -aš</font></td>
<td align="left"><b>сунт</b> /ду-ду/, д. -о; д. т. -аш</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Patika</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Taça</b> /du-du/, d. -no;    d. t. -naš </font></td>
<td align="left"><b>тача</b> /ду-ду/, д. -но;    д. т. -наш </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Kaya</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Tarx</b> /yu-yu/, d. -o; d. t. -aš</font></td>
<td align="left"><b>тарх</b> /ю-ю/, д. -о; д. т. -аш</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Kanal,    Dere yatağı</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Tatol</b> /du-du/, d. -o;    d. t. -aš </font></td>
<td align="left"><b>татол</b> /ду-ду/, д. -о;    д. т. -аш </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Vadi</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Toghi</b> /yu-yu/, d. -no;    d. t. -eš </font></td>
<td align="left"><b>тогIи</b> /ю-ю/, д. -но; д.    т. -еш </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Toprak    kayması, Heyelan</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Toqam</b> /yu-yu/, d. -o;    d. t. -aš </font></td>
<td align="left"><b>токхам</b> /ю-ю/, д. -о; д.    т. -аш </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Bataklık</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Üšal</b> -yu-yu/, d. -o; d. t. -š</font></td>
<td align="left"><b>уьшал</b> -ю-ю/, д. -о; д. т. -ш</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Orman</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Xhun</b> /yu-yu/d. t.    -xhannaš </font></td>
<td align="left"><b>хьун</b> /ю-ю/д. т. -хьаннаш </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Şelale</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Çaxçari</b> /yu-yu/, d.    -no; d. t. -eš </font></td>
<td align="left"><b>чахчари</b> /ю-ю/, д. -но;    д. т. -еш </td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td></td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td align="left">&nbsp;</td>
<td>HAYVAN ADLARI</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Kartal, Karakuş</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Ärzu</b> /yu-yu/, d. -no; d. t.    -naš </font></td>
<td align="left"><b>аьрзу</b> /ю-ю/, д. -но; д. т. -наш </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Aygır</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Ayghar</b> /bu-bu/, d. -o; d. t. -š</font></td>
<td align="left"><b>айгIар</b> /бу-бу/, д. -о; д. т. -ш</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Ördek</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Bad</b> /yu-yu/, d. -bedo; d. t. -bedaš</font></td>
<td align="left"><b>бад</b> /ю-ю/, д. -бедо; д. т. -бедаш</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Hayvan    sürüsü</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Bazha</b> /bu-bu/, d. -bezho; d. t. -naš</font></td>
<td align="left"><b>бажа</b> /бу-бу/, д. -бежо; д. т. -наш</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Katır</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Bjarza</b> /yu-yu/, d. -no, b. t. -naš</font></td>
<td align="left"><b>бIарза</b> /ю-ю/, д. -но, б. т. -наш</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Kurt</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Borz</b> /yu-yu/    -barzo; d. t. -berzaloy </font></td>
<td align="left"><b>борз</b> /ю-ю/ -барзо;    д. т. -берзалой </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Baykuş</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Buha</b> /yu-yu/, d. -no; d. t. -naš</font></td>
<td align="left"><b>бухIа</b> /ю-ю/, д. -но; д. т. -наш</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Ayı</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Ça</b> /yu-yu/, d. -çenb; d. t. -çerçiy</font></td>
<td align="left"><b>ча</b> /ю-ю/, д. -ченб; д. т. -черчий</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Balık</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Çara</b> /yu-yu/, d. -no;    d. t. -naš </font></td>
<td align="left"><b>чара</b> /ю-ю/, д. -но; д.    т. -наш </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Kedi</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Cicig</b> /du-du/, d. -o; d. t. -aš</font></td>
<td align="left"><b>цициг</b> /ду-ду/, д. -о; д. т. -ащ</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Sivrisinek</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Çürk</b> /yu-yu/, d. -o; d.    t. -aš </font></td>
<td align="left"><b>чуьрк</b> /ю-ю/, д. -о; д. т.    -аш </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Hamamböceği</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Çxhävrag</b> /yu-yu/, d.    -o; d. t. -aš </font></td>
<td align="left"><b>чхьаьвраг</b> /ю-ю/, д.    -о; д. т. -аш </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Fare</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Daxka</b> /bu-du/    -dexko; d. t. -dexkiy </font></td>
<td align="left"><b>дахка</b> /бу-ду/    -дехко; д. т. -дехкий </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Keçi</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Gaza</b> /yu-yu/, d. -no; d. t. -geza-riy</font></td>
<td align="left"><b>газа</b> /ю-ю/, д. -но;    д. т. -геза-рий </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Örümcek</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Gezg</b> /yu-yu/, d. -o; d.    t. -aš </font></td>
<td align="left"><b>гезг</b> /ю-ю/, д. -о; д. т.    -аш </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Kaz</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Ghaz</b> /yu-yu/ -ghezo;    d. t. -ghezaš </font></td>
<td align="left"><b>гIаз</b> /ю-ю/ -гIезо; д.    т. -гIезаш </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>At</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Govr</b> /yu-yu/, d. -o; d.    t. -aš </font></td>
<td align="left"><b>говр</b> /ю-ю/, д. -о; д. т.    -аш </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Kuzu</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Jaxar</b> /bu-du/, d. -o; d. t. -iy</font></td>
<td align="left"><b>Iахар</b> /бу-ду/, д. -о; д. т. -ий</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Tavuk</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Kotam</b> /yu-yu/, d. -o;    d. t. -aš </font></td>
<td align="left"><b>котам</b> /ю-ю/, д. -о; д. т.    -аш </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Yılan</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Läxha</b> /bu-du/, d.    -no; d. t. -rçiy </font></td>
<td align="left"><b>лаьхьа</b> /бу-ду/, д.    -но; д. т. -рчий </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Bit</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Meza</b> /bu-du/, d. -no; d. t. -meziy</font></td>
<td align="left"><b>меза</b> /бу-ду/, д. -но; д. т. -мезий</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Keklik</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Moša</b> /du-du/, d. -no;    d. t. -rçiy </font></td>
<td align="left"><b>моша</b> /ду-ду/, д. -но;    д. т. -рчий </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Hindi</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Moskal</b> /yu-yu/, d. -o; d. t. -š</font></td>
<td align="left"><b>москал</b> /ю-ю/, д. -о; д. т. -ш</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Sinek</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Moza</b> /bu-du/, d.    -no; d. t. -moziy </font></td>
<td align="left"><b>моза</b> /бу-ду/, д.    -но; д. т. -мозий </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Kertenkele</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Mölqha</b> /bu-du/, d.    -no; d. t. -rçiy </font></td>
<td align="left"><b>моьлкъа</b> /бу-ду/,    д. -но; д. т. -рчий </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Arı</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Naqarmoza</b> /bu-du/,    d. -no; d. t. -iy </font></td>
<td align="left"><b>накхармоза</b> /бу-ду/, д. -но; д. т. -ий </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Horoz</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Njäna</b> /yu-yu/, d. -o;    d. t. -eš </font></td>
<td align="left"><b>нIаьна</b> /ю-ю/, д. -о; д.    т. -еш </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Kuş,    Büyük kuş</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Olxazar</b> /du-du/, d. -o; d. t. –š -naš</font></td>
<td align="left"><b>олхазар</b> /ду-ду/, д. -о; д. т. –ш -наш</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Kelebek</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Polla</b> /bu-du/, d.    -no; d. t. -rçiy </font></td>
<td align="left"><b>полла</b> /бу-ду/, д.    -но; д. т. -рчий </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Tavşan</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Pxhagal</b> /yu-yu/, d. -o; d. t. -š</font></td>
<td align="left"><b>пхьагал</b> /ю-ю/, д. -о; д. т. -ш</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Kurbağa</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Pxhid</b> /yu-yu/, d. -o;    d. t. -aš </font></td>
<td align="left"><b>пхьид</b> /ю-ю/, д. -о; д. т.    -аш </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Pire</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Sagal</b> /bu-du/, d. -o; d. t. -segliy</font></td>
<td align="left"><b>сагал</b> /бу-ду/, д. -о; д. т. -сеглий</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Böcek</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Sagalmat</b>, -aš /yu-yu/, d.    -o </font></td>
<td align="left"><b>сагалмат</b>, -аш /ю-ю/, д.    -о  </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Geyik</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Say</b> /bu-du/, d.    -seno; d. t. -seš </font></td>
<td align="left"><b>сай</b> /бу-ду/, д.    -сено; д. т. -сеш </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Boğa</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Stu</b> /bu-du/, d.    -staro; d. t. -sterçiy </font></td>
<td align="left"><b>сту</b> /бу-ду/, д.    -старо; д. т. -стерчий </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Koç</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Üstagh</b> /bu-du/, d. -o; d. t. -iy</font></td>
<td align="left"><b>уьстагI</b> /бу-ду/, д. -о; д. т. -ий</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Kene</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Veççalg</b> /yu-yu/, d.    -o; d. t. -aš </font></td>
<td align="left"><b>веччалг</b> /ю-ю/, д. -о;    д. т. -аш </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Eşek</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Vir</b> /yu-yu/, d. o; d.    t. -varraš </font></td>
<td align="left"><b>вир</b> /ю-ю/, д. о; д. т.    -варраш </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Karınca</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Zingat</b> /du-du/, d. -o; d. t. –iy</font></td>
<td align="left"><b>зингат</b> /ду-ду/, д. -о; д. т. –ий</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Koyun</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Zhiy</b> /bu-du/. d.    -no; d. t. -zherçiy </font></td>
<td align="left"><b>жий</b> /бу-ду/. д. -но;    д. т. -жерчий </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Köpek</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Zhjäla</b> /du-du/, d. -o;    d. t. -eš </font></td>
<td align="left"><b>жIаьла</b> /ду-ду/, д. -о;    д. т. -еш </td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td align="left">&nbsp;</td>
<td>BAHÇE &#8211; ÇİFTLİK</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Meyve    bahçesi</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Beš</b> /yu-yu/, d. -o;    d. t. -bošmaš </font></td>
<td align="left"><b>беш</b> /ю-ю/, д. -о; д. т.    -бошмаш </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Saban,    Pulluk</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Gota</b> /yu-yu/, d. -no;    d. t. -naš </font></td>
<td align="left"><b>гота</b> /ю-ю/, д. -но; д.    т. -наш </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Bataklık</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Üšal</b> -yu-yu/, d. -o; d. t. -š</font></td>
<td align="left"><b>уьшал</b> -ю-ю/, д. -о; д. т. -ш</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Hasat</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Yalta</b> /du-du/, d. -yalto; d. t. -š</font></td>
<td align="left"><b>ялта</b> /ду-ду/, д. -ялто; д. т. -ш</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Saman</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Yol</b> /yu-yu/, d. -alo;    d. t. -elaš </font></td>
<td align="left"><b>йол</b> /ю-ю/, д. -ало; д.    т. -элаш </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Ahır</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Bozhal</b> /du-du/, d. -o;    d. t. -š </font></td>
<td align="left"><b>божал</b> /ду-ду/, д. -о; д.    т. -ш </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Toprak</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Latta</b> /du-du/, d. -lätto; d. t. -naš</font></td>
<td align="left"><b>латта</b> /ду-ду/, д. -лаьтто; д. т. -наш</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Çiftlik</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Baxam</b> /bu-bu/, d. -o;    d. t. -aš </font></td>
<td align="left"><b>бахам</b> /бу-бу/, д. -о;    д. т. -аш </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Çiftçi</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Axarxo</b> /vu, yu-bu/, d. -čo; d. t. -y</font></td>
<td align="left"><b>ахархо</b> /ву, ю-бу/, д. -чо; д. т. -й</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Gübre</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Ghiy</b> /bu-bu/, d.    -no:, d. t. -naš </font></td>
<td align="left"><b>гIий</b> /бу-бу/, д.    -но:, д. т. -наш </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Meyve</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Stom</b> /bu-bu/ -stömo; d. t. -stömaš</font></td>
<td align="left"><b>стом</b> /бу-бу/ -стоьмо; д. т. -стоьмаш</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Bahçe</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Xasbeš</b> /yu-yu/, d. -o; d. t. -xasbošmaš</font></td>
<td align="left"><b>хасбеш</b> /ю-ю/, д. -о; д. т. -хасбошмаш</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Kuyu    (Su kuyusu)</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Ghu</b> /yu-yu/, d. -no; d.    t. -naš </font></td>
<td align="left"><b>гIу</b> /ю-ю/, д. -но; д. т.    -наш </td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td align="left">&nbsp;</td>
<td>BİNA &#8211; YAPI</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Market</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Bázar</b> /yu-yu/, d. -o; d.    t. -š </font></td>
<td align="left"><b>бáзар</b> /ю-ю/, д. -о; д. т.    -ш </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Ev</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Ça</b> /du-du/, d. -no; d. t. -š</font></td>
<td align="left"><b>ча</b> /ду-ду/, д. -но; д. т. -ш</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Kale</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Ghala</b> /yu-yu/, d.    -no; d. t. -naš </font></td>
<td align="left"><b>гIала</b> /ю-ю/, д. -но; д.    т. -наш </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Bina</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Ghišlo</b> /yu-yu/, d.    -no; d. t. -š </font></td>
<td align="left"><b>гIишло</b> /ю-ю/, д. -но; д.    т. -ш </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Mezar</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Kaš</b> /du-du/, d.    -košo; d. t. -kešnaš </font></td>
<td align="left"><b>каш</b> /ду-ду/, д.    -кошо; д. т. -кешнаш </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Mezarlık</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Kešnaš</b> /du-du/</font></td>
<td align="left"><b>кешнаш</b> /ду-ду/</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Cami</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Mäzhdig</b> /du-du/, d.    -o; d. t. -aš </font></td>
<td align="left"><b>маьждиг</b> /ду-ду/, д.    -о; д. т. -аш </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Müze</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Muzey</b> /yu-yu/, d. -no;    d. t. -š </font></td>
<td align="left"><b>музей</b> /ю-ю/, д. -но; д.    т. -ш </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Opera</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Opera</b> /yu-yu/, d. -o; d. t. -š</font></td>
<td align="left"><b>опера</b> /ю-ю/, д. -о; д. т. -ш</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Fırın</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Pekarni</b> /yu-yu/, d. -no; d. t. -eš</font></td>
<td align="left"><b>пекарни</b> /ю-ю/, д. -но; д. т. -еш</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Medrese</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Xhüzhar</b> /yu-yu/, d.    -o; d. t. -š </font></td>
<td align="left"><b>хьуьжар</b> /ю-ю/, д. -о; д.    т. -ш </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Kütüphane</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Biblioteka</b> /yu-yu/,    d. -o; d. t. -š </font></td>
<td align="left"><b>библиотека</b> /ю-ю/, д.    -о; д. т. -ш </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Müze</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Muzey</b> /yu-yu/, d. -no;    d. t. -š </font></td>
<td align="left"><b>музей</b> /ю-ю/, д. -но; д.    т. -ш </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Okul</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Škola</b> /yu-yu/, d. -o; d. t. -š</font></td>
<td align="left"><b>школа</b> /ю-ю/, д. -о; д. т. -ш</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Dükkan</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Tüka</b> /yu-yu/, d. -no;    d. t. -naš </font></td>
<td align="left"><b>туька</b> /ю-ю/, д. -но; д.    т. -наш </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Tiyatro</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Teatr</b> /yu-yu/, d. -o;    d. t. -aš </font></td>
<td align="left"><b>театр</b> /ю-ю/, д. -о; д. т.    -аш </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>University</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Universitet</b> /yu-yu/, d. -o; d. t. -aš </font></td>
<td align="left"><b>университет</b> /ю-ю/,    д. -о; д. т. -аш </td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td align="left">&nbsp;</td>
<td>GİYSİ &#8211; MALZEME</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Pamuk</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Bamba</b> /bu-bu/, -no;    d. t. -bambeš </font></td>
<td align="left"><b>бамба</b> /бу-бу/, -но;    д. т. -бамбеш </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Bandaj</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Bint</b> /yu-yu/, d. -o; d.    t. -aš </font></td>
<td align="left"><b>бинт</b> /ю-ю/, д. -о; д. т.    -аш </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Kravat</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Galstuk</b> /yu-yu/, d.    -o; d. t. -aš </font></td>
<td align="left"><b>галстук</b> /ю-ю/, д. -о;    д. т. -аш </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Eldiven</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Kara</b> /du-du/, d. -no; d. t. -naš</font></td>
<td align="left"><b>кара</b> /ду-ду/, д. -но; д. т. -наш</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Cep</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Kisa</b> /du-du/, d. -no; d. t. -naš</font></td>
<td align="left"><b>киса</b> /ду-ду/, д. -но; д. т. -наш</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Gömlek</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Koç</b> /yu-yu/, d. -kučo; d. t. -kučamaš</font></td>
<td align="left"><b>коч</b> /ю-ю/, д. -кучо; д. т. -кучамаш</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Şapka</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Kuy</b> /bu-du/, d. -no; d.    t. -naš </font></td>
<td align="left"><b>куй</b> /бу-ду/, д. -но; д.    т. -наш </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Ayakkabı</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Maça</b> /yu-yu/, d. -o; d. t. -š</font></td>
<td align="left"><b>мача</b> /ю-ю/, д. -о; д. т. -ш</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Ustura</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Muq</b> /bu-du/ -maqo; d. t. -meqaš</font></td>
<td align="left"><b>мукх</b> /бу-ду/ -макхо; д. т. -мекхаш</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Sabun</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Saba</b> /du-du/, d. -no; d. t. -naš</font></td>
<td align="left"><b>саба</b> /ду-ду/, д. -но; д. т. -наш</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Eşarp</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Šarf</b> /yu-yu/, d. -o; d.    t. -aš </font></td>
<td align="left"><b>шарф</b> /ю-ю/, д. -о; д. т.    -аш </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Maskara,    Rimel</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Tuš</b> /du-du/, d.    -tüšo; d. t. -taššaš </font></td>
<td align="left"><b>туш</b> /ду-ду/, д.    -туьшо; д. т. -ташшаш </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Bıçak</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Urs</b> /du-du/, d.    -ürso; d. t. -arsaš </font></td>
<td align="left"><b>урс</b> /ду-ду/, д.    -уьрсо; д. т. -арсаш </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Pantolon</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Xeča</b> /yu-yu/, d. -o; d.    t. -eš </font></td>
<td align="left"><b>хеча</b> /ю-ю/, д. -о; д. т.    -еш </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Tarak</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Yexk</b> /yu-yu/    -axkaro; d. t. -axkarš </font></td>
<td align="left"><b>ехк</b> /ю-ю/ -ахкаро; д.    т. -ахкарш </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Şemsiye</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Zontik</b>, -aš /du-du/, d.    -o </font></td>
<td align="left"><b>зонтик</b>, -аш /ду-ду/, д.    -о </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Çanta</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Thörmag</b> /bu-du/, d.    -o; d. t. -aš </font></td>
<td align="left"><b>тIоьрмаг</b> /бу-ду/, д.    -о; д. т. -аш </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Kemer</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Döxka</b> /du-du/, d. -ro; d. t. -rš</font></td>
<td align="left"><b>доьхка</b> /ду-ду/, д. -ро; д. т. -рш</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Palto</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Pal&#8217;to</b> /yu-yu/, d.    -no; d. t. -naš </font></td>
<td align="left"><b>пальто</b> /ю-ю/, д. -но;    д. т. -наш </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Üniforma</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Forma</b> /yu-yu/, d. -no; d. t. -naš</font></td>
<td align="left"><b>форма</b> /ю-ю/, д. -но; д. т. -наш</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Yün</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Thargha</b> /bu/, d. -no;    d. t. -naš </font></td>
<td align="left"><b>тIаргIа</b> /бу/, д. -но;    д. т. -наш </td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><b>Termometre</b></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><b>Termometr</b>, -aš /yu-yu/,    d. -o </font></td>
<td align="left"><b>термометр</b>, -аш /ю-ю/, д.    -о </td>
</tr>
<tr>
<td align="left">&nbsp;</td>
<td align="left">&nbsp;</td>
<td align="left">&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><strong>© WaYNaKH Online</strong></td>
<td align="left">&nbsp;</td>
<td align="left">&nbsp;</td>
</tr>
</table>
<img src="http://www.waynakh.com/tr/?ak_action=api_record_view&id=6865&type=feed" alt="" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.waynakh.com/tr/2010/01/cecence-dersleri-turkce-cecence-kelimeler/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Çeçence Dersleri; Günlük Konuşmalar &#8211; Bölüm 2</title>
		<link>http://www.waynakh.com/tr/2009/12/cecence-dersleri-gunluk-konusmalar-bolum-2/</link>
		<comments>http://www.waynakh.com/tr/2009/12/cecence-dersleri-gunluk-konusmalar-bolum-2/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 29 Dec 2009 14:53:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Çeçen Dili]]></category>
		<category><![CDATA[Çeçence]]></category>
		<category><![CDATA[konuşma kitabı]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.waynakh.com/tr/?p=6771</guid>
		<description><![CDATA[


Nerelisin?
Xho miçara vu/yu?
хьо мичара ву/ю?


&#8230;..lıyım.
So    &#8230;..-era vu/yu.
со    &#8230;.. -ера ву/ю.


Doğum yerin    neresi?
Xho vina    mettig hu yu?
хьо вина    меттиг хlу ю


&#8230;..-da ...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span id="more-6771"></span><br />
<table width="100%" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0">
<tr>
<td align="left"><strong>Nerelisin?</strong></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><strong>Xho miçara vu/yu?</strong></font></td>
<td align="left"><strong>хьо мичара ву/ю?</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="191"><strong>&#8230;..lıyım.</strong></td>
<td width="246"><font color="#CC0000"><strong>So    &#8230;..-era vu/yu.</strong></font></td>
<td width="255"><strong>со    &#8230;.. -ера ву/ю.</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Doğum yerin    neresi?</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">Xho vina    mettig hu yu?</font></strong></td>
<td><strong>хьо вина    меттиг хlу ю</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>&#8230;..-da    doğdum?</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">So &#8230;..-äxh    vina vu/yu.</font></strong></td>
<td><strong>со &#8230;..    -аъхь вина ву/ю.</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Kaç    yaşındasın.</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">Xha masa šo    du?</font></strong></td>
<td><strong>хьа маса шо    ду?</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>&#8230;..    yaşındayım</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">Sa &#8230;.. šo    du.</font></strong></td>
<td><strong>са &#8230;.. шо    ду.</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Ne iş    yaparsın?</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">Xho hu bolx    beš vu?</font></strong></td>
<td><strong>хьо хIу болх    беш ву/ю?</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Benim işim    &#8230;..</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">So    &#8230;..vu/yu.</font></strong></td>
<td><strong>со &#8230;..    ву/ю.</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Öğretim    görevlisi</strong></td>
<td width="246"><font color="#CC0000"><strong>Jilmança</strong> /vu, yu-bu/, d. -ço; d. t. -š</font></td>
<td width="255"><strong>Iилманча</strong> /ву, ю-бу/, д. -чо; д. т. -ш</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Muhasebeci</strong></td>
<td width="246"><font color="#CC0000"><strong>Buxgalter </strong>/vu, yu-bu/, d. -o; d. t. -š</font></td>
<td width="255"><strong>бухгалтер</strong> /ву, ю-бу/, д. -о; д. т. -ш</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>İdareci</strong></td>
<td width="246"><font color="#CC0000"><strong>Küygalxo,</strong> -y /vu,    yu.-bu/, d. -ço </font></td>
<td width="255"><strong>куьйгалхо, </strong>-й /ву,    ю.-бу/, д. -чо </td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Mimar</strong></td>
<td width="246"><font color="#CC0000"><strong>Arxitektor</strong> /vu,    yu-bu/, d. -o; d. t. -š </font></td>
<td width="255"><strong>архитектор </strong>/ву,    ю-бу/, д. -о; д. т. -ш </td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Marangoz</strong></td>
<td width="246"><font color="#CC0000"><strong>Deçigpxhar    </strong>/vu,yu-bu/-deçigpxheraš </font></td>
<td width="255"><strong>дечигпхьар</strong> /ву,ю-бу/-дечигпхьераш </td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Danışman,    müşavir</strong></td>
<td width="246"><font color="#CC0000"><strong>Konsul&#8217;tant</strong> /vu,    yu-bu/,d.-o; d.t. -aš</font></td>
<td width="255"><strong>консультант</strong> /ву,    ю-бу/,д.-о;д.т.-аш </td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Doktor</strong></td>
<td width="246"><font color="#CC0000"><strong>Lor </strong>/vu, yu-bu/, d. -löro; d. t. -löraš</font></td>
<td width="255"><strong>лор</strong> /ву,ю-бу/,д.-лоьро;д. т. -лоьраш</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Çiftçi</strong></td>
<td width="246"><font color="#CC0000"><strong>Axarxo </strong>/vu, yu-bu/, d. -ço; d. t. -y</font></td>
<td width="255"><strong>ахархо</strong> /ву, ю-бу/, д. -чо; д. т. -й</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Gazeteci</strong></td>
<td width="246"><font color="#CC0000"><strong>Zhurnalist</strong> /vu-bu/, d. -o; d. t. -aš</font></td>
<td width="255"><strong>журналист </strong>/ву-бу/, д. -о; д. т. -аш</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Hukukcu</strong></td>
<td width="246"><font color="#CC0000"><strong>Advokat, </strong>-aš /vu,    yu-bu/, d. -o </font></td>
<td width="255"><strong>адвокат, </strong>-аш /ву, ю-бу/,    д. -о </td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Makine uzmanı</strong></td>
<td width="246"><font color="#CC0000"><strong>Mexanik </strong>/vu, yu-bu/, d. -o; d. t. -aš</font></td>
<td width="255"><strong>механик </strong>/ву, ю-бу/, д. -о; д. т. -аш</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Delege</strong></td>
<td width="246"><font color="#CC0000"><strong>Yuqhalelarg    </strong>/vu,yu-bu/yuqhalelarš </font></td>
<td width="255"><strong>юкъалеларг</strong> /ву,ю-бу/юкъалеларш </td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Hemşire</strong></td>
<td width="246"><font color="#CC0000"><strong>Loryiša </strong>yu -loryižariy /bu/, d. -s</font></td>
<td width="255"><strong>лорйиша </strong> ю -лорйижарий    /бу/, д. -с</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Gözlemci</strong></td>
<td><font color="#CC0000"><strong>Tidamxo</strong> /vu,    yu-bu/, d. -ço; d. t. -y</font></td>
<td><strong>тидамхо </strong> /ву,ю-бу/, д. -чо; д. т. -й</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Sekreter</strong></td>
<td width="246"><font color="#CC0000"><strong>Yozança </strong>/vu,    yu-bu/,  d. -o; d. t. -š </font></td>
<td width="255"><strong>йозанча</strong> /ву, ю-бу/,    д. -о; д. т. -ш </td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Asker</strong></td>
<td width="246"><font color="#CC0000"><strong>Eskar </strong>/du-du/, d. -o; d.    t. -š </font></td>
<td width="255"><strong>эскар </strong>/ду-ду/, д. -о; д.    т. -ш </td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Öğrenci</strong></td>
<td width="246"><font color="#CC0000"><strong>Dešarxo </strong>/vu,    yu-bu/, d. -ço; d. t. -y </font></td>
<td width="255"><strong>дешархо</strong> /ву,    ю-бу/, д. -чо; д. т. -й </td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Cerrah</strong></td>
<td width="246"><font color="#CC0000"><strong>Xirurg </strong> /vu, yu-bu/, d. -o; d. t. -aš </font></td>
<td width="255"><strong>хирург </strong>/ву, ю-бу/,    д. -о; д. т. -аш </td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Öğretmen</strong></td>
<td width="246"><font color="#CC0000"><strong>Xhexarxo </strong>/vu,    yu-bu/, d. -ço; d. t. -y </font></td>
<td width="255"><strong>хьехархо    </strong>/ву,ю-бу/, д. -чо; д. т. -й </td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Yazar</strong></td>
<td width="246"><font color="#CC0000"><strong>Yazdarxo</strong> /vu, yu-bu/, d. -ço; d. t. -y</font></td>
<td width="255"><strong>яздархо </strong>/ву, ю-бу/, д. -чо; д. т. -й</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Bugün    günlerden nedir?</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">Taxana xhu de    du?</font></strong></td>
<td><strong>тахана хьу де    ду?</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Bugün günlerden &#8230;.. </strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">Taxan &#8230;..    de du</font></strong></td>
<td><strong>тахана &#8230;..    де ду</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Bu gün hava    bozuk</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">Taxan yoçune    yu</font></strong></td>
<td><strong>тахана yoçune    ю</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Ben    bilmiyorum o şeyi</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">Suna ca xaa i    huma</font></strong></td>
<td><strong>суна ца хаа и    хIума</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Ben    günahsızım</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">As qha ca    latiyna / Sa bexk bac</font></strong></td>
<td><strong>ас къа ца    латийна / са бехк бац</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Ben hazırım</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">So kiyça    vu/yu</font></strong></td>
<td><strong>со кийча ву/ю</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Ben kaybettim</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">As yayar</font></strong></td>
<td><strong>ас яйар</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Ben Ahmet&#8217;e    dargınım</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">So iyghan vu    Axhmadan</font></strong></td>
<td><strong>со ийгIина ву    Ахьмадан</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Ben    maktıklıyım</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">So baqhe yu</font></strong></td>
<td><strong>со бакъе ю</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Ben o şeyi    biliyorum</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">Suna i huma    xaa</font></strong></td>
<td><strong>суна и хIума    хаа</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Ben okula    gidiyorum</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">So škola vöda</font></strong></td>
<td><strong>со школа    воьда</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Ben okuyorum</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">So düšuš    vu/yu</font></strong></td>
<td><strong>со дуьшуш    ву/ю</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Ben öyle    değil sanıyordum</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">İšta dac    mottar suna</font></strong></td>
<td><strong>ишта дац    моттар суна</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Ben saşırmışım </strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">So tilla</font></strong></td>
<td><strong>со тилла</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Ben    söylüyorum</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">So oluš vu/yu</font></strong></td>
<td><strong>со олуш ву/ю</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Bu da bizim    kaderimiz</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">İ a vay irs    duqa</font></strong></td>
<td><strong>й а вай ирс    дукха</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Gürültü yapmayın </strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">Ghovgha ma ye</font></strong></td>
<td><strong>гIовгIа ма йе</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Silah    keskindir</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">Gerz ira du</font></strong></td>
<td><strong>герз ира ду</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Ben onun    düşmanıyım</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">So cuna    mostagha vu</font></strong></td>
<td><strong>со цуна    мостагIа ву</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Ben Putin’e güvenmiyorum </strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">So ca teša    putinex</font></strong></td>
<td><strong>со ца теша    путинех</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Ben Putin&#8217;e    düşmanım</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">So putinen    mostagha vu</font></strong></td>
<td><strong>со путинен    мостагIа ву</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Putin benim    düşmanımdır</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">Putin sa    mostaqha vu</font></strong></td>
<td><strong>путин са    мостагIа ву</strong></td>
</tr>
<tr>
<td align="left">&nbsp;</td>
<td align="left">&nbsp;</td>
<td align="left">&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td align="left">&nbsp;</td>
<td align="left"><strong>DİL, MİLLET VE MİLLİYET</strong></td>
<td align="left">&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td align="left">&nbsp;</td>
<td align="left">&nbsp;</td>
<td align="left">&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Çeçence biliyormusun? </strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">Xhuna Noxçiyn    mott biyca xai?</font></strong></td>
<td><strong>хьуна нохчийн    мотт бийца хаи?</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong> Çeçence     biliyorum</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">Suna Noxço mott biyca    xaa</font></strong></td>
<td><strong>суна нохчо мотт бийца    хаа</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong> Çeçence    öğreniyorum</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">So Noxço mott jamoš    vu</font></strong></td>
<td><strong>со нохчо мотт Iамош    ву</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Konuşmam düzgündür</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">San matto šera bu</font></strong></td>
<td><strong>сан матто шера бу</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Sen Çeçen misin? </strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">Xho Noxço vui?/yui?</font></strong></td>
<td><strong>хьо нохчо вуи?/юи?</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Ben Çeçenim</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">So Noxço vu/yu</font></strong></td>
<td><strong>со нохчо ву/ю</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Ben    İçkeriya&#8217;da yaşıyorum</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">So İçkeriaxh vexaš    vu/yu</font></strong></td>
<td><strong>со ичкериахь вехаш    ву/ю</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Ben şehirde    kalıyorum</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">So ghalaxh aš vu/yu</font></strong></td>
<td><strong>со гIалахь аш ву/ю</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Ben şehirde    yaşıyorum</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">So ghalaxh vexaš    vu/yu</font></strong></td>
<td><strong>со гIалахь вехаш ву/ю</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Soylu    geleneklerimiz</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">Vayn özda ghillaqaš </font></strong></td>
<td><strong>вайн оьзда гIиллакхаш</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Kutsal    tarihimiz</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">Vayn siylaxh istori</font></strong></td>
<td><strong>вайн    сийлахь истори</strong></td>
</tr>
<tr>
<td align="left">&nbsp;</td>
<td align="left">&nbsp;</td>
<td align="left">&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td align="left">&nbsp;</td>
<td align="left"><strong>AİLE, EVLİLİK VE BOŞANMA</strong></td>
<td align="left">&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td align="left">&nbsp;</td>
<td align="left">&nbsp;</td>
<td align="left">&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Evli misin?  (erkek)</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">Xho zuda    yaliyna vui?</font></strong></td>
<td><strong>хьо зуда ялийна    вуи?</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Evli misin? (kadın)</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">Xho mare yaxana yui?</font></strong></td>
<td><strong>хьо    маре яхана юи?</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Bekarım    (erkek)</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">So zuda yaloz vu.</font></strong></td>
<td><strong>со зуда ялоз ву.</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Bekarım    (kadın)</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">So mare yaghaz yu.</font></strong></td>
<td><strong>со маре ягIаз ю.</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Evliyim    (erkek)</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">So zuda yaliyna vu.</font></strong></td>
<td><strong>со зуда ялийна ву.</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Evliyim    (kadın)</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">So mare yaxana yu.</font></strong></td>
<td><strong>со маре яхана ю.</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Boşanmış    (erkek)</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">So zuda yitina vu.</font></strong></td>
<td><strong>со зуда йитина ву.</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Boşanmış    (kadın)</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">So yitana yu.</font></strong></td>
<td><strong>со йитина ю.</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Dulum (erkek)</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">So visna vu.</font></strong></td>
<td><strong>со висна ву.</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Dulum (kadın)</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">So yisna yu.</font></strong></td>
<td><strong>со йисна ю.</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Erkek    arkadaşın var mı?</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">Ha the xhiyza khant    vui?</font></strong></td>
<td><strong>хьа тIе хьийза кIант    вуи?</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Kız arkadaşın    var mı?</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">Ha the xhiyza yoj    yui?</font></strong></td>
<td><strong>хьа тIе хьийза yoj    юи?</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Onun adı    nedir?</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">Cuna ce hu yu?</font></strong></td>
<td><strong>цуна це ху ю?</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Kaç çocuğun    var?</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">Xha masa ber du?</font></strong></td>
<td><strong>хьа маса бер ду?</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Hiç çocuğum    yok.</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">Sa beraš dac.</font></strong></td>
<td><strong>са бераш дац</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Kızım var</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">Sa yoj yu.</font></strong></td>
<td><strong>са yoj ю.</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Oğlum var</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">Sa khant vu.</font></strong></td>
<td><strong>са кIант ву.</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Kaç    kızkardeşin var?</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">Xha mas vaša vu?</font></strong></td>
<td><strong>хьа маса ваша ву?</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Kaç erkek    kardeşin var?</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">Xha mas yiša yu?</font></strong></td>
<td><strong>хьа маса йиша ю?</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Baba</strong></td>
<td><font color="#CC0000"><strong>Da</strong> /vu-bu/, d. -s; d. t. -y</font></td>
<td><strong>да    </strong>/ву-бу/, д. -с; д. т. -й</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Anne</strong></td>
<td><font color="#CC0000"><strong>Nana</strong> /yu-bu/, d.-nanas; d.t.    -nanoy </font></td>
<td><strong>нана </strong>/ю-бу/, д.-нанас; д.т.    -наной </td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Erkek kardeş</strong></td>
<td><font color="#CC0000"><strong>Vaša</strong> /vu-bu/, d. -s; d. t. -vežariy</font></td>
<td><strong>ваша    </strong>/ву-бу/, д. -с; д. т. -вежарий</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Kız kardeş</strong></td>
<td><font color="#CC0000"><strong>Yiša</strong> /yu-bu/, d. -s; d. t.    -yižariy </font></td>
<td><strong>йиша </strong>/ю-бу/, д. -с; д. т.    -йижарий </td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Çocuk</strong></td>
<td><font color="#CC0000"><strong>Ber</strong> /du-du/. d- -o;    d- t. aš</font></td>
<td><strong>бер</strong> /ду-ду/. д- -о; д- т. аш</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Kız çocuğu</strong></td>
<td><font color="#CC0000"><strong>Yoj </strong>/yu-bu/, d. -a; d. t.    -mexkariy, </font></td>
<td><strong>йоI </strong>/ю-бу/, д. -а; д. т.    -мехкарий, </td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Erkek çocuğu,    oğlan</strong></td>
<td><font color="#CC0000"><strong>Khant</strong> /vu-bu/, d. -a; d. t.    -khentiy </font></td>
<td><strong>кIант</strong> /ву-бу/, д. -а; д. т.    -кIентий </td>
</tr>
<tr>
<td><strong>İkizler</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">Šal dina beraš.</font></strong></td>
<td><strong>шал дина бераш.</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>ikizler (kadın)</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">Ši&#8217; yoj</font></strong></td>
<td><strong>шиъ    йоI</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>ikizler (erkek)</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">Ši&#8217; khant</font></strong></td>
<td><strong>шиъ    кIант</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Eş, koca</strong></td>
<td><font color="#CC0000"><strong>Mara    </strong>/bu-du/, d. -mero; d. t.-maroš</font></td>
<td><strong>мара </strong>/бу-ду/, д. -меро; д. т.-марош </td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Eş, karı</strong></td>
<td><font color="#CC0000"><strong>Zuda</strong> /yu-bu/, d. -zudço; d. t.    -riy </font></td>
<td><strong>зуда</strong> /ю-бу/, д. -зудчо; д. т.    -рий </td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Aile</strong></td>
<td><font color="#CC0000"><strong>Dözal    </strong>/bu-bu/, d. -o; d. t. -š</font></td>
<td><strong>доьзал    </strong>/бу-бу/, д. -о; д. т. -ш</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Erkek</strong></td>
<td><font color="#CC0000"><strong>Stag    </strong>/vu, yu-bu/, d. -a; d. t. –nax</font></td>
<td><strong>стаг</strong> /ву, ю-бу/, д. -а; д. т. –нах</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Kadın</strong></td>
<td><font color="#CC0000"><strong>Zuda</strong> /yu-bu/, d. -zudço; d. t.    -riy </font></td>
<td><strong>зуда</strong> /ю-бу/, д. -зудчо; д. т.    -рий </td>
</tr>
<tr>
<td><strong>İnsanlar</strong></td>
<td><font color="#CC0000"><strong>Nax</strong> /bu/, d. -a </font></td>
<td><strong>нах</strong> /бу/, д. -а </td>
</tr>
<tr>
<td align="left">&nbsp;</td>
<td align="left">&nbsp;</td>
<td align="left">&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td align="left">&nbsp;</td>
<td align="left"><strong>DİN &#8211; İNANÇ</strong></td>
<td align="left">&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td align="left">&nbsp;</td>
<td align="left">&nbsp;</td>
<td align="left">&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Hangi    dindensin?</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">Xho mülxa    dinaxh vu/yu?</font></strong></td>
<td><strong>хьо муьлха    динахь ву/ю?</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>&#8230;..    Dinindenim</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">So &#8230;..vu/yu</font></strong></td>
<td><strong>со &#8230;.. ву/ю</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Müslüman</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">Busulban</font></strong></td>
<td><strong>бусулбан</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Hıristiyan</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">Kerstan</font></strong></td>
<td><strong>керстан</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>İslam</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">Islam; Busulba dina</font></strong></td>
<td><strong>бусулба дина</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Hıristiyan    dini</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">Kerstan dina</font></strong></td>
<td><strong>керстан дина</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Allah mutlu    etsin sizi</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">Dela deqhala doyla šu</font></strong></td>
<td><strong>дела декъала доила шу</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Allah rahmet    etsin</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">Dela geç doyla</font></strong></td>
<td><strong>дела геч доила</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Allahın    istediği olur</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">Dela qollam xul</font></strong></td>
<td><strong>дела кхоллам хул</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Allah    büyüktür</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">Dela vokqa vu</font></strong></td>
<td><strong>дела воккха ву</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Ben orucum</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">Sa marxa du</font></strong></td>
<td><strong>са марха ду</strong></td>
</tr>
<tr>
<td align="left">&nbsp;</td>
<td align="left">&nbsp;</td>
<td align="left">&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td align="left">&nbsp;</td>
<td align="left"><strong>YEMEK &#8211; BESLENME</strong></td>
<td align="left">&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td align="left">&nbsp;</td>
<td align="left">&nbsp;</td>
<td align="left">&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Ben    açım</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">So meca vu/yu</font></strong></td>
<td><strong>со меца ву/ю</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Ben aç    değilim</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">So meca vac/yac</font></strong></td>
<td><strong>со меца вац/йац</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Ben et    yiyorum</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">So zhizhig douš vu/yu</font></strong></td>
<td><strong>со жижиг доуш ву/ю</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Ben susamışım</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">So xhaga vella/yella</font></strong></td>
<td><strong>со хьага велла/йелла</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Ben şimdi    ekmek yiyorum</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">So bepig douš vu    hinca</font></strong></td>
<td><strong>со бепиг доуш ву    хIинца</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Ben tok    değilim</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">So vezna vac/yac</font></strong></td>
<td><strong>со везна вац/йац</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Elmalar olmuş</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">Jezhaš xilla</font></strong></td>
<td><strong>Iежаш хилла</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Elma</strong></td>
<td><font color="#CC0000"><strong>Jaž</strong> /bu-du/, d. -ježo; d. t. –ježaš</font></td>
<td><strong>Iаж</strong> /бу-ду/, д. -Iежо; д. т. –Iежаш</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Erik</strong></td>
<td><font color="#CC0000"><strong>Xhaç</strong> /bu-du/,d.-xheço;d.t.–xheçaš</font></td>
<td><strong>хьач</strong> /бу-ду/,д.-хьечо;д.т.–хьечаш</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Armut</strong></td>
<td><font color="#CC0000"><strong>Qor</strong> /bu-du/, d.  -o; d. t. -aš</font></td>
<td><strong>кхор</strong> /бу-ду/, д.  -о; д. т. -аш</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Meyve</strong></td>
<td><font color="#CC0000"><strong>Stom</strong> /bu-bu/-stömo;d.t.-stömaš</font></td>
<td><strong>стом</strong> /бу-бу/-стоьмо;д.т.-стоьмаш</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Tahıl</strong></td>
<td><font color="#CC0000"><strong>Yalta</strong> /du-du/, d. -yalto; d. t. -š</font></td>
<td><strong>ялта    </strong>/ду-ду/, д. -ялто; д. т. -ш</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Luiza et    çorbası yaptı</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">Luiza zhizhigan çorpa    yira</font></strong></td>
<td><strong>луиза жижиган чорпа    йира</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Yemeğimi    bitirmedim</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">So yi&#8217;na valla/yalla</font></strong></td>
<td><strong>со йиъна валла/йалла</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Doydum</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">So vezna/yezna</font></strong></td>
<td><strong>со везна/йезна</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Ben et yemem</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">As zhizhig ca dou</font></strong></td>
<td><strong>ас жижиг ца доу</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Ben tavuk ve    balık yemem</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">As kotam ya çhara tsa    bou</font></strong></td>
<td><strong>ас котам йа чIара ца    боу</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Alkol    kullanmıyorum</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">So moluš vac/yac</font></strong></td>
<td><strong>со молуш вац/йац</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Sigara    kullanmıyorum</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">So uzuš vac/yac</font></strong></td>
<td><strong>со узуш вац/йац</strong></td>
</tr>
<tr>
<td align="left">&nbsp;</td>
<td align="left">&nbsp;</td>
<td align="left">&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td align="left">&nbsp;</td>
<td align="left"><strong>SAĞLIK</strong></td>
<td align="left">&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td align="left">&nbsp;</td>
<td align="left">&nbsp;</td>
<td align="left">&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Ben de    çok yorulmuşum</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">So a duqa    khadvella</font></strong></td>
<td><strong>со а дукха    кIадвелла</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Dinleniyorum</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">So ladughuš vu/yu</font></strong></td>
<td><strong>со ладугIуш ву/ю</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Bu adam    yaralanmış</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">Hara stag laziyna</font></strong></td>
<td><strong>хьара стаг лазийна</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Hastayım</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">So ca moguš (comguš)    vu/yu</font></strong></td>
<td><strong>со ца могуш (цомгуш)    ву/ю</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Yatıyorum</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">So vizhiyna vu</font></strong></td>
<td><strong>со вижийна ву</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Darıldım</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">So öghaze växna</font></strong></td>
<td><strong>со оьгIазе ваьхна</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Başım ağrıyor</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">Sa korta laza</font></strong></td>
<td><strong>са корта лаза</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Dişim ağrıyor</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">Sa cerg laza</font></strong></td>
<td><strong>са церг лаза</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Boğazım    ağrıyor</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">Sa legaš laza</font></strong></td>
<td><strong>са легаш лаза</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Sırtım    ağrıyor</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">Suna an xotta</font></strong></td>
<td><strong>суна ан хотта</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Kabızım</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">Sa çö yuqha yalla</font></strong></td>
<td><strong>са чоь юкъа ялла</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>İshalim</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">Suna çoxh lazar qetta</font></strong></td>
<td><strong>суна чохь лазар    кхетта</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Kalbimden    rahatsızım</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">Sa dog ghiyla du</font></strong></td>
<td><strong>са дог гIийла ду</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Neresi    ağrıyor?</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">Miçaxh laza?</font></strong></td>
<td><strong>мичахь лаза?</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Burası    ağrıyor</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">Quzaxh laza</font></strong></td>
<td><strong>кхузахь лаза</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Ben kustum</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">So ätta vina/yina</font></strong></td>
<td><strong>со аьтта вина/йина</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Uyuyamıyorum</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">Suna nab ca qeta</font></strong></td>
<td><strong>суна наб ца кхета</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Daha kötü    hissediyorum</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">Suna vo xeta</font></strong></td>
<td><strong>суна во хета</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Daha iyi    hissediyorum</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">Suna ghulaxh xeta</font></strong></td>
<td><strong>суна гIуллахь хета</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Bu ilacı    alıyorum</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">As i molxa molu</font></strong></td>
<td><strong>ас и молха молу</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>….. İçin    ilaca ihtiyacım var</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">Suna &#8230;.. -na molxa    deza</font></strong></td>
<td><strong>суна &#8230;.. -на молха    деза</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Ne tür bir    ilaçtır bu?</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">İza hu molxa du?</font></strong></td>
<td><strong>иза хIу молха ду?</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Kan</strong></td>
<td><font color="#CC0000"><strong>Ċiy    </strong>/du-du/, d. -ċie; d. t. -š</font></td>
<td><strong>цIий</strong> /ду-ду/, д. -цIиэ; д. т. -ш</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Kan grubu</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">Ċiyna gruppa</font></strong></td>
<td><strong>цIийна группа</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Kemik</strong></td>
<td><font color="#CC0000"><strong>Däjaxk</strong> /yu-yu/, d. -o, d. t. -aš</font></td>
<td><strong>даьIахк    </strong>/ю-ю/, д. -о, д. т. -аш</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Mide ağrısı</strong></td>
<td><strong><font color="#CC0000">Kiyra lazar</font></strong></td>
<td><strong>кийра лазар</strong></td>
</tr>
<tr>
<td align="left">&nbsp;</td>
<td align="left">&nbsp;</td>
<td align="left">&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><strong>© WaYNaKH Online</strong></td>
<td align="left">&nbsp;</td>
<td align="left">&nbsp;</td>
</tr>
</table>
<img src="http://www.waynakh.com/tr/?ak_action=api_record_view&id=6771&type=feed" alt="" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.waynakh.com/tr/2009/12/cecence-dersleri-gunluk-konusmalar-bolum-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Vainakh Töreleri – Edi İsaev</title>
		<link>http://www.waynakh.com/tr/2009/09/vainakh-toreleri-%e2%80%93-edi-isaev/</link>
		<comments>http://www.waynakh.com/tr/2009/09/vainakh-toreleri-%e2%80%93-edi-isaev/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 27 Sep 2009 17:21:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Vainakh</dc:creator>
				<category><![CDATA[Çeçen Kültürü]]></category>
		<category><![CDATA[Adam Dolatov]]></category>
		<category><![CDATA[Alexander Pushkin]]></category>
		<category><![CDATA[Edi Isaev]]></category>
		<category><![CDATA[Lev Tolstoy]]></category>
		<category><![CDATA[Mikhail Lermontov]]></category>
		<category><![CDATA[Sado Miserbiev]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.waynakh.com/tr/?p=5700</guid>
		<description><![CDATA[Edi İsaev tarafından Çeçen adetleri, gelenek ve görenekleri hakkında kaleme alınan “Vainakh Töreleri (Vainakhskaya Etika)” isimli önemli bir kitaptan bazı özetleri sizlere sunuyoruz.
Bir yazar, bir yayıncı ve Çeçen Devlet Üniversitesi’nde bir tarih profesörü olan Edi ...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;">Edi İsaev tarafından Çeçen adetleri, gelenek ve görenekleri hakkında kaleme alınan “Vainakh Töreleri (Vainakhskaya Etika)” isimli önemli bir kitaptan bazı özetleri sizlere sunuyoruz.<span id="more-5700"></span></p>
<p style="text-align: justify;">Bir yazar, bir yayıncı ve Çeçen Devlet Üniversitesi’nde bir tarih profesörü olan Edi İsaev kitabını Çeçen gençler için yazmış. Kitabının önsözünde yazar: “Vainakh törelerinin, bilge insanların gerçek ideallerini yansıtan bir şifre” olduğuna vurgu yapıyor.</p>
<p style="text-align: justify;">Kitap eğitici bir nitelik taşıyor. Kitabın birinci bölümünde Epikür’den Konfiçyüs’e, A.S. Makarenko’dan L.N.Tolstoy’a kadar farklı zamanlardan farklı düşünürlerin etik değerler hakkındaki düşüncelerine yer verilmiş. Kitabın ikinci bölümü tamamıyla Çeçenlerin etik kurallarına ayrılmış durumda ve son bölümde ise İslami etik normlarına değinilmiş.</p>
<p style="text-align: justify;">Aşağıda yer alan materyaller Edi İsayev’in “Vainakh Töreleri” isimli kitabında yer alan Çeçen gelenek ve görenekleriyle ilgili kısımlardan özetlenmiştir:</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Teyplerin Özellikleri</strong></p>
<p style="text-align: justify;"><img class="alignright size-full wp-image-5701" src="http://www.waynakh.com/tr/wp-content/uploads/2009/09/ethos-of-taip.jpg" alt="" width="192" height="300" />16.yy’dan bu yana Çeçenler farklı ataerkil aile yapıları ya da “teyp”ler (topluluk, camia, Arapça ‘taifa’ grubu) içerisinde yaşamaktadır. Her bir teypte kendi içerisinde bir soy ağacına yada “tar”lara bölünür. Bu soy ağaçlarının birleşmelerinden teypler ortaya çıkmıştır. Bu soy ağaçları içerisindeki her bir birey kendi “tar”ının kurucu atasının ismini bilir. Ayrıca her bir Çeçen’in en azından atalarından en az 20 kişinin ismini bilmesi gerekir.</p>
<p style="text-align: justify;">Toplamda 135’ten fazla Çeçen teybi vardır. Bunların içerisinde yer alan 20’den fazla teyp farklı zamanlarda ve farklı koşullarda Çeçenler arasına katılarak Çeçenleşmiş gruplardır.</p>
<p style="text-align: justify;">Her bir teybin uyması gereken bir toplumsal düzen vardı ve teyp içerisinde en üstte yer alan erkek, bir otorite olarak bu kurallara uyulmasını sağlardı. Uyulması gereken bu toplumsal kuralların özgürlük, serbestlik ve birlik olarak adlandırabileceğimiz kalbin derinliklerinde yer alan prensipleri vardı. Bu kurallar ayrıca karşılıklı yardım, yaşlılara saygı ve kadınlara nazik davranma gibi konuları da içerirdi. Bu kurallar günlük yaşam içerisinde adetler gibi kendisine yer bulmaktaydı. Bu kuralları ihlal eden birisi kadın ya da erkek olmasına bakılmaksızın teyp ahalisince kınanırdı. İnsanlar yol kenarlarında suçlu adına “lanetleme yığını” olarak adlandırdıkları yerler seçerler, yol boyunca geçerken de taş atarlardı. Her bir topak ya da taş parçası yığınla ilgili olan adam ya da kadının ismiyle ilgili olarak kınama sözcükleriyle süslenirdi.</p>
<p style="text-align: justify;">Prof.Edi İsayev, “Vainakh Töreleri” isimli kitabında, teyplerin bugün hala varlıklarını sürdürdüğünü, çünkü gençlerin yetiştirilmesinde bu toplumsal kuralların büyük rol oynadığını savunmaktadır.</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>“Yah” İnsandaki İyi Ahlak</strong></p>
<p style="text-align: justify;"><img class="alignleft size-full wp-image-5702" src="http://www.waynakh.com/tr/wp-content/uploads/2009/09/yah-the-virtue-in-man.jpg" alt="" width="188" height="300" />Çeçen destanları (illi), şarkıları, masalları ve kısa hikayeleri çoğu kez şu cümle ile biter: “Hiçbir anne ‘yah’(iyi ahlak)tan yoksun bir çocuğu dünyaya getirmesin”.</p>
<p style="text-align: justify;">I.Aliroyev ve D.Medzhidov isimli Çeçen profesörler “Çeçen Halkının Adetleri, Gelenek Görenekleri ve Toplumsal Kuralları (Grozny 1992)” isimli kitaplarında şöyle ifade etmişlerdir: “Ne zaman bir kişinin ‘yah’a sahip olmadığını duyarsanız, bu, o kişinin sözlerinde topluma saygı olmadığı anlamına gelmektedir. Bir kişiyi ‘yah’tan yoksun olduğu şekilde tasvir etmek, onun insan olmadığını söylemek gibidir. Bir kişinin ‘yah’a sahip olduğunu belirtmek, o kişi için yapılabilecek en büyük övgüdür. “Yah”lı bir kimse kendisine özenilecek bir modeldir. O kişi Vainakhların kendi toplumsal kuralları içerisinde olumlu gördüğü tüm özelliklere sahip demektir.”</p>
<p style="text-align: justify;">“Yah” (yüzde kızarma, teveccüh, edepli görünüş) tam olarak dayanıklılık, metanet, kahramanlık, mertlik ve cesareti içerir ancak bunları özetlemez.</p>
<p style="text-align: justify;">Rusya Federasyonu’nun Vainakh Halk Bilimi Öğretmeni ünvanlı koleksiyoncusu Adam Dolatov, Vainakh halkının geleneksel etik kurallarının derlendiği ‘Yahian Kostash’ (Terbiye ve Haysiyetin Israrı)ın ilgili bölümlerine dikkat çekerek: “Kendiniz ve halkınız için en değerli olan şeyden istifade edin. ‘Yah’ınızı koruyun. Asla namusunuzu ve haysiyetinizi kaybetmeyin… Sizler birer fanisiniz. Ancak fiziksel ölümünüzden asla korkmayın. Gerçekten korkulması gereken tek şey namussuz, haysiyetsiz, maneviyatsız, inançsız ya da ‘yah’sız bir hayattır. Bunları kaybeden, özgürlüğünü de kaybeder…”</p>
<p style="text-align: justify;">“Yah”ın diğer unsurları alçak gönüllülük, ölçülülük, cömertlik, diğer insanların ihtiyaçlarına duyarlılığı ve birde halkın onayladığı işlerde, sporda ve savaşta en iyi sonuç için emek harcamayı ve başkalarına yardım etmeyi ve ödüller için alçakgönüllülükle son sırada beklemeyi içerir.</p>
<p style="text-align: justify;">Vainakh aile kuralları ebeveynlerden çocuklarına yavaş yavaş rekabetçi özellikleri aşılamasını ister. “Yah” insanların sahip olduğu en üst rekabet edebilirlik olarak varsayılır.</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Kardeşlik Yemini</strong></p>
<p style="text-align: justify;"><img class="alignright size-full wp-image-5703" src="http://www.waynakh.com/tr/wp-content/uploads/2009/09/sworn-brotherhood.jpg" alt="" width="187" height="300" />Bir Çeçen atasözü “Saygıdeğer bir adamın her zaman arkadaşları vardır” der. Kardeşlik yemini dostluğu en yüksek seviyeye çıkarır. Çeçenler asırlardır bu eski adetlerine hürmet ederler. İnsanların sözlü eserleri, peri masalları ve efsaneler ile bu etik kural bir nesilden diğerine geçmektedir.</p>
<p style="text-align: justify;">Kardeşlik yemini çok uluslu Çeçenya’da insanlar arasında ilişkiler kurulurken dikkate alınmaktadır. Akrabalık gibi bir saygı doğurur ancak arkadaşlar arasında olmasından ötürü daha mükemmeldir. Nezaketsizlik ya da kabalık bir erkek kardeşe yönelik  bağışlanabilir ama bir arkadaşa yapılmış ise asla affedilmez.</p>
<p style="text-align: justify;">Arkadaşlık nasıl akdedilir? Üç tür kardeşlik vardır. Birincisi arkadaşların ya da yaşlıların önünde yemin merasimi; ikincisi dürüstlüğü sembolize eden bir kap sütten içmektir. Altın bir yüzük arkadaşlığın “paslanmaması” için sütün içine atılır. Üçüncüsünde ise kanlar karıştırılır, kardeş olmayı isteyenler parmaklarını keser ve kan damlalarını karıştırır. Bu ritüellerden birisinin sahnelenmesinin ardından yeminli kardeşler keçeden yapılma pelerinlerini ve diğer eşyalarını kardeşlik yeminini sembolize etmek üzere değiştirirler. Sahnelenen ritüelden her iki tarafın tüm akrabaları ve kardeşleri haberdar edilir.</p>
<p style="text-align: justify;">Dağlıların adetleri ve yaşam stilleri hakkında bilgi sahibi olan ünlü Rus yazarlar Alexander Pushkin, Mikhail Lermontov ve Lev Tolstoy, kardeşlik yemini geleneği hakkında yazmıştır. Lev Tolstoy pek çok dağlıyla arkadaşça ilişkilere sahipti ve bunları kardeşlik yemini olarak tanımlıyordu. Yeminli kardeşi Sado Miserbiev hakkında şunları yazmıştı: “Sadakatini kendi hayatını riske ederek kanıtladı ama bu onun için önemli değildi, onun için bu bir zevk ve adetti..”. Sado Miserbiev’in gerçek dostluğun bir simgesi olarak Lev Tolstoy’a bir kılıç hediye ettiği bilinmektedir. Çeçenler silahlarını yalnızca dostlarına hediye ederler. Bu kılıç şimdi Moskova’daki Lev Tolstoy Müzesi’nde sergilenmektedir.</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Çeçenler ve Çalışma Konusundaki Düşünceleri</strong></p>
<p style="text-align: justify;"><img class="alignleft size-full wp-image-5704" src="http://www.waynakh.com/tr/wp-content/uploads/2009/09/chechens-and-their-attitude-to-work.jpg" alt="" width="300" height="211" />Çeçenler “khianal” (çok çalışmakla elde edilen bir şey) kavramına çok değer verirler. Hatırlanamayacak kadar eski zamanlardan beri Çeçenler yaratıcı çalışma arzusunu son derece takdir etmektedir. Çeçenler, daha çocukluklarının ilk günlerinden itibaren çocuklarını çok çalışmaya saygı duymalarını sağlayarak yetiştirmeye çalışırlar. Çok eski bir kısa hikaye tam olarak bu konuya değinmektedir:</p>
<p style="text-align: justify;">Baba oğlunu çağırarak 1 ruble para verir, “git ve bunu nehre at” der. Oğlu hemen söyleneni yapar. Bir süre sonra baba oğlundan bu kez 10 ruble ile, daha sonra 100 ruble ile aynı şeyi yapmasını ister.  Oğlan istenileni yerine getirir. Ama artık oğlunun kendi parasını kazanmaya başladığı dönem gelip çatmıştır. Parasını kazandığı ilk gün babasını memnun etmek amacıyla parayı babasına götürür, ancak babası yine oğlunun ilk kazandığı rubleyi de nehre atmasını ister. Oğlu içerleyerek, “Çok çalışıp kazandığım bir parayı nasıl nehre atmamı istersin?” diye sorar. Baba: “Oğul, ben sana 111 ruble verip nehre atmanı söylediğimde, zihnin hiç bulanmadı ama, ben de o paraları çok çalışıp kazanmıştım” şeklinde bir cevap verir. Bu cevapla oğluna birisinin çok çalışıp kazandığı paranın değerini öğretmiş olur.</p>
<p style="text-align: justify;">Çok eski Çeçen geleneklerinde birlikte çalışılarak yapılan işe duyulan saygı vurgulanır. Örneğin, hasat zamanı mahsulleri kaldırmak ya da ailede geçimi sağlayan kişinin kaybedilmesinden sonra aile bireylerinin beraber çalışması. Bu dağlık ülkenin insanları taş evlerini birlikte inşaa ederler, çocuklar dahi yetişkinlerin yanı sıra yer alarak toplumun tüm fertleri el uzatır.</p>
<p style="text-align: justify;">Edi İsaev’in “Vainakh Töreleri” isimli kitabında bahsettiği asırlık bir gelenek olan “belkhi”ye bakalım, hiç kimse çağrılmamış olsa bile, kendilerine yakışır biçimde heves ve istekle yardıma ihtiyacı olan komşularına destek olmaya gelinmelidir. “Belkhi” yardım, merhamet ve şefkat içeren, ortak iyilik için bilinen bir çalışma türüdür. “Belkhi” kavramı bilinmeyen zamanlardan beri Vainakh yaşam tarzının bir parçasıdır. İyilik yapma, kardeşçe fedakarlık ve dostluk felsefesini benimser. Böylesi özelliklerin sergilendiği pek çok duruma şahit olmuşuzdur. Sadece 1991-1993 yılları arasında Nozhai-Yurt bölgesindeki heyelanlardan sonra yaşananları anımsatalım.</p>
<p style="text-align: justify;">Ülkemizin, İnguşetya’nın ve Dağıstan’ın binlerce vatandaşı yaralılara yardım etmek için geldi. Benzer olaylar Dağıstan ve Ermenistan’da yaşandığında da yardıma ilk koşanlar Çeçenler oldular. Benzer örnekler çoğaltılabilir. Bu merhamet ahlakı sonsuza dek Çeçen ve İnguş gelenekleri içerisindeki yerini koruyacaktır. Hala dağlarda yükselen boylu poslu kuleler bugünkü Çeçenlerin atalarının armağanlarıdır. Onları “halkın kutsal kuleleri” olarak adlandırmak mümkündür. Ve insanlar fedakarlıkların ve iyiliklerin kuleleri ayakta ve ruhlarında kalsın diye “belkhi”yi gerçekleştirmeye devam edecektir.</p>
<img src="http://www.waynakh.com/tr/?ak_action=api_record_view&id=5700&type=feed" alt="" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.waynakh.com/tr/2009/09/vainakh-toreleri-%e2%80%93-edi-isaev/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Çeçence Dersleri; Günlük Konuşmalar</title>
		<link>http://www.waynakh.com/tr/2009/06/cecence-dersleri-gunluk-konusmalar/</link>
		<comments>http://www.waynakh.com/tr/2009/06/cecence-dersleri-gunluk-konusmalar/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 07 Jun 2009 07:26:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Çeçen Dili]]></category>
		<category><![CDATA[Çeçence]]></category>
		<category><![CDATA[çeçence günlük konuşmalar]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.waynakh.com/tr/?p=3993</guid>
		<description><![CDATA[


Ben
So /vu, yu-du/,d.t.-txo,vay&#160;
со /ву,    ю-ду/,д.т.-тхо,вай


Sen
Xho, d. -axha; d. t. -&#353;u&#160;
хьо, д. -ахьа; д. т. -шу


O
I, d. -co; d. t. -&#252;&#353;
и, д. -цо; д. т. -уьш


Biz
Txo /du/, d. -oxa&#160;
тхо /ду/, д. -оха


Biz
Vay /txo/ ...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span id="more-3993"></span><br />
<table width="100%" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0">
<tr>
<td align="left"><strong>Ben</strong></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><strong>So </strong>/vu, yu-du/,d.t.-txo,vay&nbsp;</font></td>
<td align="left"><strong>со </strong>/ву,    ю-ду/,д.т.-тхо,вай</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><strong>Sen</strong></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><strong>Xho, </strong>d. -axha; d. t. -&scaron;u&nbsp;</font></td>
<td align="left"><strong>хьо, </strong>д. -ахьа; д. т. -шу</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><strong>O</strong></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><strong>I, </strong>d. -co; d. t. -&uuml;&scaron;</font></td>
<td align="left"><strong>и, </strong>д. -цо; д. т. -уьш</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><strong>Biz</strong></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><strong>Txo</strong> /du/, d. -oxa&nbsp;</font></td>
<td align="left"><strong>тхо </strong>/ду/, д. -оха</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><strong>Biz</strong></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><strong>Vay </strong>/txo/ /du/</font></td>
<td align="left"><strong>вай</strong> /тхо/ /ду/</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><strong>Siz</strong></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><strong>&Scaron;u </strong>/du/. d. -a&scaron;</font></td>
<td align="left"><strong>шу </strong>/ду/. д. -аш</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><strong>Onlar</strong></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><strong>&Uuml;&scaron; </strong>/bu/, d. -cara</font></td>
<td align="left"><strong>уьш </strong>/бу/, д. -цара</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><strong>Bu</strong></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><strong>Hara, </strong>d. -hoqo, qo&nbsp;</font></td>
<td align="left"><strong>хIара,</strong> д. -хIокхо, кхо</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><strong>Şu</strong></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><strong>Djaranig</strong></font></td>
<td align="left"><strong>дIараниг</strong></td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><strong>Bunlar</strong></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><strong>Xor&scaron;a </strong>/yu-yu/,&nbsp;    d. t. -o&scaron;&nbsp;</font></td>
<td align="left"><strong>хорша</strong> /ю-ю/,&nbsp;    д. т. -ош</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><strong>Şunlar</strong></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><strong>Djarana&scaron;</strong></font></td>
<td align="left"><strong>дIаранаш</strong></td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><strong>Bura(da)</strong></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><strong>Quzaxh</strong></font></td>
<td align="left"><strong>кхузахь</strong></td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><strong>Ora(da)</strong></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><strong>Dja</strong></font></td>
<td align="left"><strong>дIа</strong></td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><strong>Nerede?</strong></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><strong>Mica</strong></font></td>
<td align="left"><strong>мича?</strong></td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><strong>Ne?</strong></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><strong>Hun?</strong></font></td>
<td align="left"><strong>хIун?</strong></td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><strong>Ne zaman?</strong></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><strong>Maca?</strong></font></td>
<td align="left"><strong>маца?</strong></td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><strong>Hangi?</strong></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><strong>M&uuml;lxa?</strong></font></td>
<td align="left"><strong>муьлха?</strong></td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><strong>Ka&ccedil;?</strong></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><strong>Masa?</strong></font></td>
<td align="left"><strong>маса?</strong></td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><strong>Niye,Ni&ccedil;in?</strong></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><strong>Hunda?</strong></font></td>
<td align="left"><strong>хIунда?</strong></td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><strong>Ne kadar uzak?</strong></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><strong>Mel    gena?&nbsp;</strong></font></td>
<td align="left"><strong>мел гена?</strong></td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><strong>Ne kadar?</strong></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><strong>Mel?</strong></font></td>
<td align="left"><strong>мел?</strong></td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><strong>Şu ne?</strong></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><strong>Iza hu du?</strong></font></td>
<td align="left"><strong>иза хIу ду?</strong></td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><strong>var mı?</strong></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><strong>wui/yui/dui/bui?</strong></font></td>
<td align="left"><strong>вуи/юи/дуи/буи?</strong></td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><strong>Ne kadar yakın?</strong></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><strong>Mel lula?</strong></font></td>
<td align="left"><strong>мел лула??</strong></td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><strong>Ne yapmam lazım?</strong></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><strong>As hu da deeza?</strong></font></td>
<td align="left"><strong>ас хIу да деза?</strong></td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><strong>&Ccedil;ok</strong></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><strong>&Ccedil;hogha</strong></font></td>
<td align="left"><strong>чIогIа</strong></td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><strong>&#8230;.. Hoşlanırım</strong></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><strong>Suna &#8230;.. veza/yeza/deza</strong></font></td>
<td align="left"><strong>суна &hellip;..    веза/еза/деза</strong></td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><strong>&#8230;.. Hoşlanmam</strong></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><strong>Suna &#8230;.. ca veza/yeza/deza</strong></font></td>
<td align="left"><strong>суна &hellip;.. ца веза/еза/деза</strong></td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><strong>Biliyorum.</strong></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><strong>Suna xaj</strong></font></td>
<td align="left"><strong>суна хаI</strong></td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><strong>Bilmiyorum.</strong></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><strong>Suna ca xaj</strong></font></td>
<td align="left"><strong>суна ца хаI</strong></td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><strong>Anladın mı?</strong></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><strong>Xho qeti?</strong></font></td>
<td align="left"><strong>хьо кхети?</strong></td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><strong>Anladım.</strong></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><strong>So qeta</strong></font></td>
<td align="left"><strong>со кхета</strong></td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><strong>Anlamadım.</strong></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><strong>So ca qeta</strong></font></td>
<td align="left"><strong>со ца кхета</strong></td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><strong>Teşekk&uuml;r ederim</strong></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><strong>Barkalla.</strong>/du-du/,    d. t.&nbsp;-&scaron;&nbsp;</font></td>
<td align="left"><strong>баркалла.</strong>/ду-ду/,д. т.-щ&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><strong>Minnettarım</strong></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><strong>As barkalla boghu</strong></font></td>
<td align="left"><strong>ас баркалла богIу</strong></td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><strong>&Ouml;nemli değil</strong></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><strong>Humma dac</strong></font></td>
<td align="left"><strong>хIумма дац</strong></td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><strong>Sorun değil</strong></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><strong>Qhamel dac</strong></font></td>
<td align="left"><strong>къамел дац</strong></td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><strong>Burada</strong></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><strong>Hara wu/yu/du/bu huna</strong></font></td>
<td align="left"><strong>хIара ву/ю/ду/бу хуна</strong></td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><strong>İyimisin?</strong></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><strong>Dika dui?</strong></font></td>
<td align="left"><strong>дика дуи?</strong></td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><strong>Başım ağrıyor</strong></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><strong>San korta lozu</strong></font></td>
<td align="left"><strong>сан корта лозу</strong></td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><strong>Acelem var</strong></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><strong>So sixa vu/yu</strong></font></td>
<td align="left"><strong>со сиха ву/ю</strong></td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><strong>Ben &#8230;..</strong></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><strong>So &#8230;..</strong></font></td>
<td align="left"><strong>со &#8230;..</strong></td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><strong>&nbsp;&nbsp; &nbsp; mutluyum</strong></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; reza vu/yu</strong></font></td>
<td align="left"><strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; реза</strong></td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;  &uuml;zg&uuml;n&uuml;m</strong></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ghaighanii    vu/yu</strong></font></td>
<td align="left"><strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ghayghane</strong></td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><strong>&nbsp;&nbsp; &nbsp; yorgunum</strong></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; khad    vella/yella</strong></font></td>
<td align="left"><strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; кIад    велла/елла</strong></td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><strong>&nbsp;&nbsp; &nbsp; iyiyim</strong></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; dika vu/yu</strong></font></td>
<td align="left"><strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; дика ву/ю</strong></td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><strong>&nbsp;&nbsp; &nbsp; hastayım</strong></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; comgu&scaron;    vu/yu</strong></font></td>
<td align="left"><strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; цомгуш    ву/ю</strong></td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;  a&ccedil;ım</strong></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; meca vu/yu</strong></font></td>
<td align="left"><strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; меца ву/ю</strong></td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;  a&ccedil; değilim</strong></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; meca    vac/yac</strong></font></td>
<td align="left"><strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; меца    вац/яц</strong></td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><strong>İyi sabahlar!</strong></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><strong>J&uuml;yra dika yoyla</strong></font></td>
<td align="left"><strong>Iуьйра дика йойла</strong></td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><strong>İyi g&uuml;nler!</strong></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><strong>De dika doyla</strong></font></td>
<td align="left"><strong>де дика дойла</strong></td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><strong>İyi akşamlar!</strong></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><strong>S&uuml;yre dika yoyla</strong></font></td>
<td align="left"><strong>суьйре дика йойла</strong></td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><strong>İyi geceler!</strong></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><strong>B&uuml;ysa dika yoyla</strong></font></td>
<td align="left"><strong>буьйса дика йойла</strong></td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><strong>Yarın g&ouml;r&uuml;ş&uuml;r&uuml;z!</strong></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><strong>Qana gurdu vay</strong></font></td>
<td align="left"><strong>кхана гурду вай</strong></td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><strong>Allah&#8217;a    ısmarladık!</strong></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><strong>Ja dika yoyla</strong></font></td>
<td align="left"><strong>Iа дика йойла</strong></td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><strong>İyi yolculuklar!</strong></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><strong>Neqh dika xila</strong></font></td>
<td align="left"><strong>некъ дика хила</strong></td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><strong>Hoş geldin.</strong></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><strong>Mar&scaron;a voghiyla/yoghiyla</strong></font></td>
<td align="left"><strong>марша вогIийла/йогIийла</strong></td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><strong>Hoş geldiniz.</strong></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><strong>Mar&scaron;a doghiyla</strong></font></td>
<td align="left"><strong>марша догIийла</strong></td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><strong>Evet</strong></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><strong>Haj / Du</strong></font></td>
<td align="left"><strong>хIаъ / ду</strong></td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><strong>Hayır</strong></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><strong>Haa-haj / Dac</strong></font></td>
<td align="left"><strong>хIаа-хIаъ / дац</strong></td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><strong>İyi şanslar!</strong></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><strong>&Auml;ttu boila!</strong></font></td>
<td align="left"><strong>аьтту бойла</strong></td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><strong>Afedersiniz!</strong></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><strong>Bexk ma billa</strong></font></td>
<td align="left"><strong>бехк ма билла</strong></td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><strong>İsmin se?</strong></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><strong>Xha ce hu yu?</strong></font></td>
<td align="left"><strong>хьа це ху ю</strong></td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><strong>İsmim &#8230;..</strong></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><strong>Sa ce &hellip;.. yu</strong></font></td>
<td align="left"><strong>са це &#8230;.. Ю</strong></td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><strong>İsmim &Auml;rzu</strong></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><strong>Sa ce &Auml;rzu yu</strong></font></td>
<td align="left"><strong>са це аьрзу Ю</strong></td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><strong>Bu benim &#8230;..</strong></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><strong>Hara sa &#8230;.. vu/yu.</strong></font></td>
<td align="left"><strong>хIара са &hellip;.. ву/ю</strong></td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><strong>&nbsp;&nbsp; &nbsp; Arkadaş</strong></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; dottagha,    naqhost</strong></font></td>
<td align="left"><strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; доттагIа,    накъост</strong></td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><strong>&nbsp;&nbsp; &nbsp; Akraba (erkek)</strong></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; gergara    stag</strong></font></td>
<td align="left"><strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; гергара    стаг</strong></td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><strong>&nbsp;&nbsp; &nbsp; Akraba (kadın)</strong></td>
<td align="left"><font color="#CC0000"><strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; gergara    zuda</strong></font></td>
<td align="left"><strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; гергара    зуда</strong></td>
</tr>
<tr>
<td align="left">&nbsp;</td>
<td align="left">&nbsp;</td>
<td align="left">&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><strong>© WaYNaKH Online</strong></td>
<td align="left">&nbsp;</td>
<td align="left">&nbsp;</td>
</tr>
</table>
<img src="http://www.waynakh.com/tr/?ak_action=api_record_view&id=3993&type=feed" alt="" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.waynakh.com/tr/2009/06/cecence-dersleri-gunluk-konusmalar/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Çeçence Dersleri; Zaman Terimleri</title>
		<link>http://www.waynakh.com/tr/2009/05/cecence-dersleri-zaman-terimleri/</link>
		<comments>http://www.waynakh.com/tr/2009/05/cecence-dersleri-zaman-terimleri/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 11 May 2009 16:51:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Çeçen Dili]]></category>
		<category><![CDATA[Çeçence]]></category>
		<category><![CDATA[Çeçence Dersleri]]></category>
		<category><![CDATA[Çeçence zaman terimleri]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.waynakh.com/tr/?p=3364</guid>
		<description><![CDATA[


Dakika
Minot
минот


Çeyrek saat,    15 dakika
Çiyrak    /yu-yu/, d. -o; d. t. -aš/
чийрак    /ю-ю/, д. -о; д. т. -аш/


Saat
Saxht  /du-du/, d. -o; d. t. -saxhtaš 
сахьт  /ду-ду/, д. -о; д. ...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span id="more-3364"></span><br />
<table width="100%" border="0">
<tr height="17">
<td width="210" height="17"><strong>Dakika</strong></td>
<td width="260"><strong><font color="#CC0000">Minot</font></strong></td>
<td width="260"><strong>минот</strong></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17"><strong>Çeyrek saat,    15 dakika</strong></td>
<td><font color="#CC0000"><strong>Çiyrak</strong>    /yu-yu/, d. -o; d. t. -aš/</font></td>
<td><strong>чийрак</strong>    /ю-ю/, д. -о; д. т. -аш/</td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17"><strong>Saat</strong></td>
<td><font color="#CC0000"><strong>Saxht</strong>  /du-du/, d. -o; d. t. -saxhtaš </font></td>
<td><strong>сахьт</strong>  /ду-ду/, д. -о; д. т. -сахьташ </td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17"><strong>Hafta</strong></td>
<td><font color="#CC0000"><strong>Kira</strong>    /du-du/, d. -no; d. t. -naš</font></td>
<td><strong>кира</strong>    /ду-ду/, д. -но; д. т. -наш</td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17"><strong>Gün</strong></td>
<td><font color="#CC0000"><strong>De</strong>    /du-du/,d. -diyno; d. t. -noš</font></td>
<td><strong>де</strong>    /ду-ду/,д. -дийно; д. т. -нош</td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17"><strong>Ay</strong></td>
<td><font color="#CC0000"><strong>Butt</strong> /bu-du/, -batto, d. t.    -bettanaš </font></td>
<td><strong>бутт</strong> /бу-ду/, -батто, д. т.    -беттанаш </td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17"><strong>Yıl</strong></td>
<td><font color="#CC0000"><strong>Šo</strong>  /du-du/, d. -šaro; d. t. -šeraš</font></td>
<td><strong>шо</strong>  /ду-ду/, д. -шаро; д. т. -шераш</td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17"><strong>On yıl</strong></td>
<td><font color="#CC0000"><strong>İtt šo</strong></font></td>
<td><strong>итт    шо</strong></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17"><strong>Yüzyıl, asır</strong></td>
<td><font color="#CC0000"><strong>Bje šo</strong></font></td>
<td><strong>бІе шо</strong></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17"><strong>Şafak, tan    vakti</strong></td>
<td><font color="#CC0000"><strong>Satasar</strong>    /du/, d. -o</font></td>
<td><strong>сатасар</strong>    /ду/, д. -о</td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17"><strong>Sabah</strong></td>
<td><font color="#CC0000"><strong>Jüyre</strong>  /yu-yu/,     d.  -no;  d.     t.  -naš </font></td>
<td><strong>Iуьйре</strong>  /ю-ю/,     д.  -но;  д.     т.  -наш </td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17"><strong>Öğlen</strong></td>
<td><font color="#CC0000"><strong>Delqhe</strong> /yu-yu/, d. -no; d. t.    -naš </font></td>
<td><strong>делкъе</strong> /ю-ю/, д. -но; д. т.    -наш </td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17"><strong>Akşam</strong></td>
<td><font color="#CC0000"><strong>Süyre</strong>,   /yu-yu/,     d.  -no;  d.     t.  -naš </font></td>
<td><strong>суьйре</strong>  /ю-ю/,     д.  -но;  д.     т.  -наш </td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17"><strong>Gece</strong></td>
<td><font color="#CC0000"><strong>Büysa</strong>  /yu-yu/, d. -no; d. t. -naš</font></td>
<td><strong>буьйса</strong>  /ю-ю/, д. -но; д. т. -наш</td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17"><strong>İki gün önce</strong></td>
<td><font color="#CC0000"><strong>Stomara</strong></font></td>
<td><strong>стомара</strong></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17"><strong>Dün</strong></td>
<td><font color="#CC0000"><strong>Selxana</strong></font></td>
<td><strong>селхана</strong></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17"><strong>Bu gün</strong></td>
<td><font color="#CC0000"><strong>Taxana</strong></font></td>
<td><strong>тахана</strong></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17"><strong>Yarın</strong></td>
<td><font color="#CC0000"><strong>Qana </strong></font></td>
<td><strong>кхана </strong></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17"><strong>Yaırından    sonraki gün</strong></td>
<td><font color="#CC0000"><strong>Lama </strong></font></td>
<td><strong>лама </strong></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17"><strong>Yaşanan günü    izleyen 3.gün</strong></td>
<td><font color="#CC0000"><strong>Ula</strong></font></td>
<td><strong>ула</strong></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17"><strong>Son yıl</strong></td>
<td><font color="#CC0000"><strong>Stoxka</strong></font></td>
<td><strong>стохка</strong></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17"><strong>Şimdi</strong></td>
<td><font color="#CC0000"><strong>Hinca</strong></font></td>
<td><strong>хIинца</strong></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17"><strong>Bu gece</strong></td>
<td><font color="#CC0000"><strong>Txovsa </strong></font></td>
<td><strong>тховса </strong></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17"><strong>Dün sabah</strong></td>
<td><font color="#CC0000"><strong>Selxana jüyren</strong></font></td>
<td><strong>селхана Iуьйрен</strong></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17"><strong>Dün akşam</strong></td>
<td><font color="#CC0000"><strong>Selkhan saraxh</strong></font></td>
<td><strong>селхана сарахь</strong></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17"><strong>Dün akşam</strong></td>
<td><font color="#CC0000"><strong>Siysara</strong></font></td>
<td><strong>сийсара</strong></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17"><strong>Yarın sabah</strong></td>
<td><font color="#CC0000"><strong>Qana    jüyren</strong></font></td>
<td><strong>кхана    Iуьйрен</strong></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17"><strong>Yarın akşam</strong></td>
<td><font color="#CC0000"><strong>Qana    saraxh</strong></font></td>
<td><strong>кхана    сарахь</strong></td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17"><strong>Sabahleyin</strong></td>
<td><font color="#CC0000"><strong>Jüyran</strong></font></td>
<td><strong>Iуьйран</strong></td>
</tr>
<tr height="18">
<td height="18"><strong>Akşamleyin</strong></td>
<td><font color="#CC0000"><strong>Saraxh</strong></font></td>
<td><strong>сарахь</strong></td>
</tr>
</table>
<p><b>© WaYNaKH Online</b></p>
<img src="http://www.waynakh.com/tr/?ak_action=api_record_view&id=3364&type=feed" alt="" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.waynakh.com/tr/2009/05/cecence-dersleri-zaman-terimleri/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Çeçence Dersleri; Günler, Aylar, Mevsimler</title>
		<link>http://www.waynakh.com/tr/2009/05/cecence-dersleri-gunler-aylar-mevsimler/</link>
		<comments>http://www.waynakh.com/tr/2009/05/cecence-dersleri-gunler-aylar-mevsimler/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 11 May 2009 16:35:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Çeçen Dili]]></category>
		<category><![CDATA[Çeçence]]></category>
		<category><![CDATA[Çeçence günler aylar mevsimler]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.waynakh.com/tr/?p=3356</guid>
		<description><![CDATA[


&#160;
      &#160;
&#160;


&#160;
      
G Ü N L E R 

&#160;


&#160;
      &#160;
&#160;


Pazartesi
Oršot /du/, d. -o 
оршот /ду/, д. -о 


Salı
Šinar  /du-du/, d.    ...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span id="more-3356"></span><br />
<table width="100%" border="0">
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<p>      <TD>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td width="80">&nbsp;</td>
<p>      <TD width="260">
<div align="center"><strong>G Ü N L E R </strong></div>
</td>
<td width="300">&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<p>      <TD>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17"><strong>Pazartesi</strong></td>
<td><font color="#CC0000"><strong>Oršot</strong> /du/, d. -o </font></td>
<td><strong>оршот</strong> /ду/, д. -о </td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17"><strong>Salı</strong></td>
<td><font color="#CC0000"><strong>Šinar</strong>  /du-du/, d.     -o;  d. t.  -š </font></td>
<td><strong>шинар</strong>  /ду-ду/, д.     -о;  д. т.  -ш </td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17"><strong>Çarşamba</strong></td>
<td><font color="#CC0000"><strong>Qaara</strong> /yu/, d. -o </font></td>
<td><strong>кхаара</strong> /ю/, д. -о </td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17"><strong>Perşembe</strong></td>
<td><font color="#CC0000"><strong>Yeara</strong>    /yu-yu/, d. -o; d. t. -š</font></td>
<td><strong>еара</strong>    /ю-ю/, д. -о; д. т. -ш</td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17"><strong>Cuma</strong></td>
<td><font color="#CC0000"><strong>Pheraskande</strong>    /du-du/, d. t. -noš</font></td>
<td><strong>пIерасканде</strong>    /ду-ду/, д. т. -нош</td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17"><strong>Cumartesi</strong></td>
<td><font color="#CC0000"><strong>Šotde</strong>    /du, du/, d. -šotdiyno; d. t. -naš</font></td>
<td><strong>шотде</strong>    /ду, ду/, д. -шотдийно; д. т. -наш</td>
</tr>
<tr height="18">
<td height="18"><strong>Pazar</strong></td>
<td><font color="#CC0000"><strong>Khirande</strong> /du-du/, d. t.    -khirandenoš </font></td>
<td><strong>кIиранде</strong> /ду-ду/, д. т.    -кIиранденош </td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<p>      <TD>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<p>      <TD>
<div align="center"><strong>A Y L A R </strong></div>
</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<p>      <TD>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17"><strong>Ocak</strong></td>
<td><font color="#CC0000"><strong>Yanvar&#8217;</strong> /bu/,    d. -o</font></td>
<td><strong>январь</strong> /бу/, д.    -о</td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17"><strong>Şubat</strong></td>
<td><font color="#CC0000"><strong>Fevral&#8217;</strong>    /bu/, d. -o</font></td>
<td><strong>февраль</strong>    /бу/, д. -о</td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17"><strong>Mart</strong></td>
<td><font color="#CC0000"><strong>Mart</strong>    /bu/, d. -o</font></td>
<td><strong>март</strong>    /бу/, д. -о</td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17"><strong>Nisan</strong></td>
<td><font color="#CC0000"><strong>Aprel&#8217;</strong> /bu/, d. -o </font></td>
<td><strong>апрель</strong> /бу/, д. -о </td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17"><strong>Mayıs</strong></td>
<td><font color="#CC0000"><strong>May</strong>    /bu/, d. -no</font></td>
<td><strong>май</strong>    /бу/, д. -но</td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17"><strong>Haziran</strong></td>
<td><font color="#CC0000"><strong>İyun&#8217;</strong> /bu/, d. -iyuno </font></td>
<td><strong>июнь</strong> /бу/, д. -июно </td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17"><strong>Temmuz</strong></td>
<td><font color="#CC0000"><strong>İyul&#8217;</strong> /bu/, d. -iyulo </font></td>
<td><strong>июль</strong> /бу/, д. -июло </td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17"><strong>Ağustos</strong></td>
<td><font color="#CC0000"><strong>Avgust</strong>     /bu/,  d.  -o    </font></td>
<td><strong>август</strong>     /бу/,  д.  -о    </td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17"><strong>Eylül</strong></td>
<td><font color="#CC0000"><strong>Sentyabr&#8217;</strong>    /bu/, d. -o</font></td>
<td><strong>сентябрь</strong>    /бу/, д. -о</td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17"><strong>Ekim</strong></td>
<td><font color="#CC0000"><strong>Oktyabr&#8217;</strong>    /bu/, d. -o</font></td>
<td><strong>октябрь</strong>    /бу/, д. -о</td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17"><strong>Kasım</strong></td>
<td><font color="#CC0000"><strong>Noyabr&#8217;</strong>    /bu/, d. -o</font></td>
<td><strong>ноябрь</strong>    /бу/, д. -о</td>
</tr>
<tr height="18">
<td height="18"><strong>Aralık</strong></td>
<td><font color="#CC0000"><strong>Dekabr&#8217;</strong>    /bu/, d. -o</font></td>
<td><strong>декабрь</strong>    /бу/, д. -о</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<p>      <TD>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<p>      <TD>
<div align="center"><strong>M E V S İ M L E R </strong></div>
</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>&nbsp;</td>
<p>      <TD>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17"><strong>Yaz</strong></td>
<td><font color="#CC0000"><strong>Äxke</strong>  /yu-yu/, d. -no;  d. t. -naš</font></td>
<td><strong>аьхке</strong>  /ю-ю/,     д. -но;  д. т. -наш</td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17"><strong>Kış</strong></td>
<td><font color="#CC0000"><strong>Ja</strong>  /du-du/,     d. -jäno;  d. t. -jänaš</font></td>
<td><strong>Iа</strong>  /ду-ду/,     д. -Iаьно;  д. т. -Iаьнаш</td>
</tr>
<tr height="17">
<td height="17"><strong>İlkbahar</strong></td>
<td><font color="#CC0000"><strong>Güyre</strong>    /yu-yu/, d.-no; d. t. -naš</font></td>
<td><strong>гуьйре</strong>    /ю-ю/, д.-но; д. т. -наш</td>
</tr>
<tr height="18">
<td height="18"><strong>Sonbahar</strong></td>
<td><font color="#CC0000"><strong>Bjäste</strong>  /yu-yu/, d. -no; d. t. -naš </font></td>
<td><strong>бIаьсте</strong>  /ю-ю/, д. -но; д. т. -наш </td>
</tr>
</table>
<p><b>© WaYNaKH Online</b></p>
<img src="http://www.waynakh.com/tr/?ak_action=api_record_view&id=3356&type=feed" alt="" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.waynakh.com/tr/2009/05/cecence-dersleri-gunler-aylar-mevsimler/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Çeçence Dersleri; Sayılar</title>
		<link>http://www.waynakh.com/tr/2009/05/cecence-dersleri-sayilar/</link>
		<comments>http://www.waynakh.com/tr/2009/05/cecence-dersleri-sayilar/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 11 May 2009 15:55:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Çeçen Dili]]></category>
		<category><![CDATA[Çeçence]]></category>
		<category><![CDATA[Çeçence Dersleri]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.waynakh.com/tr/?p=3348</guid>
		<description><![CDATA[


0
Nul
нул


1
      Cxha&#8217;,     d. -cxhammo /odin/ 
цхьаъ,     д. -цхьаммо /один/ 


2
      Ši&#8217;,    d. -šimmo; d. t. -šinnaš
шиъ,   ...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span id="more-3348"></span><br />
<table width="100%" border="0">
<tr>
<td width="80"><strong>0</strong></td>
<td width="260"><strong><font color="#CC0000">Nul</font></strong></td>
<td width="300"><strong>нул</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>1</strong></td>
<p>      <TD><font color="#CC0000"><strong>Cxha&#8217;</strong>,     d. -cxhammo /odin/ </font></td>
<td><strong>цхьаъ</strong>,     д. -цхьаммо /один/ </td>
</tr>
<tr>
<td><strong>2</strong></td>
<p>      <TD><font color="#CC0000"><strong>Ši&#8217;</strong>,    d. -šimmo; d. t. -šinnaš</font></td>
<td><strong>шиъ</strong>,    д. -шиммо; д. т. -шиннаш</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>3</strong></td>
<p>      <TD><font color="#CC0000"><strong>Qo&#8217;</strong>,  d. -qaammo; d. t. -qaannaš</font></td>
<td><strong>кхоъ</strong>,    д. -кхааммо; д. т. -кхааннаш</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>4</strong></td>
<p>      <TD><font color="#CC0000"><strong>Di&#8217;</strong></font></td>
<td><strong>диъ</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>5</strong></td>
<p>      <TD><font color="#CC0000"><strong>Pxi&#8217;</strong>, d. -pxeammo; d. t.    -pxeannaš </font></td>
<td><strong>пхиъ</strong>, д. -пхеаммо; д. т.    -пхеаннаш </td>
</tr>
<tr>
<td><strong>6</strong></td>
<p>      <TD><font color="#CC0000"><strong>Yalx</strong>,    d. -ammo; d. t. -annaš</font></td>
<td><strong>ялх</strong>,    д. -аммо; д. т. -аннаш</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>7</strong></td>
<p>      <TD><font color="#CC0000"><strong>Vorh</strong>  /du-du/, d. -ammo; d. t. -annaš</font></td>
<td><strong>ворхI</strong>  /ду-ду/, д. -аммо; д. т. -аннаш</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>8</strong></td>
<p>      <TD><font color="#CC0000"><strong>Barh</strong>, d. -amma; d. t. -nnaš </font></td>
<td><strong>бархI</strong>, д. -амма; д. т. -ннаш </td>
</tr>
<tr>
<td><strong>9</strong></td>
<p>      <TD><font color="#CC0000"><strong>İss</strong>,    d. -amma; d. t. -annaš</font></td>
<td><strong>исс</strong>,    д. -амма; д. т. -аннаш</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>10</strong></td>
<p>      <TD><font color="#CC0000"><strong>İtt</strong>,    d. -ammo; d. t. -annaš</font></td>
<td><strong>итт</strong>,    д. -аммо; д. т. -аннаш</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>11</strong></td>
<p>      <TD><font color="#CC0000"><strong>Cxhaytta</strong>,    d. -mmo; d.  t. -nnaš</font></td>
<td><strong>цхьайтта</strong>,    д. -ммо; д. т. -ннаш</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>12</strong></td>
<p>      <TD><font color="#CC0000"><strong>Šiytta</strong>, d. -mmo; d. t. -nnaš </font></td>
<td><strong>шийтта</strong>, д. -ммо; д. т. -ннаш </td>
</tr>
<tr>
<td><strong>13</strong></td>
<p>      <TD><font color="#CC0000"><strong>Qoytta</strong>,    d. -amma, d. t. -nnaš</font></td>
<td><strong>кхойтта</strong>,    д. -амма, д. т. -ннаш</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>14</strong></td>
<p>      <TD><font color="#CC0000"><strong>Deytta</strong>,    deytt-pxiytta</font></td>
<td><strong>дейтта</strong>,    дейтт-пхийтта</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>15</strong></td>
<p>      <TD><font color="#CC0000"><strong>Pxiytta</strong>,    d. -ammo; d. t. -nnaš</font></td>
<td><strong>пхийтта</strong>,    д. -аммо; д. т. -ннаш</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>16</strong></td>
<p>      <TD><font color="#CC0000"><strong>Yalxitta</strong>,    d. -mmo; d. t. -nnaš</font></td>
<td><strong>ялхитта</strong>,    д. -ммо; д. т. -ннаш</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>17</strong></td>
<p>      <TD><font color="#CC0000"><strong>Vürhitta</strong>, /du-du/, d. -mmo;    d. t. -nnaš </font></td>
<td><strong>вуьрхIитта</strong>, /ду-ду/, д.    -ммо; д. т. -ннаш </td>
</tr>
<tr>
<td><strong>18</strong></td>
<p>      <TD><font color="#CC0000"><strong>Berhitta</strong>, d. -mmo; d. t.  -nnaš </font></td>
<td><strong>берхIитта</strong>, д. -ммо; д. т.  -ннаш </td>
</tr>
<tr>
<td><strong>19</strong></td>
<p>      <TD><font color="#CC0000"><strong>Tqhayösna</strong>, /du/, d. t.    -tqhayössannaš </font></td>
<td><strong>ткъайоьсна</strong>, /ду/, д. т.    -ткъайоьссаннаш </td>
</tr>
<tr>
<td><strong>20</strong></td>
<p>      <TD><font color="#CC0000"><strong>Tqha</strong> /du-du/, d. -tqhammo, d.    t. -nnaš </font></td>
<td><strong>ткъа</strong> /ду-ду/, д. -ткъаммо, д.    т. -ннаш </td>
</tr>
<tr>
<td><strong>21</strong></td>
<p>      <TD><font color="#CC0000"><strong>Tqe cxha&#8217;</strong></font></td>
<td><strong>ткъе цхьаъ</strong> </td>
</tr>
<tr>
<td><strong>22</strong></td>
<p>      <TD><font color="#CC0000"><strong>Tqe ši&#8217;</strong></font></td>
<td><strong>ткъе шиь</strong> </td>
</tr>
<tr>
<td><strong>30</strong></td>
<p>      <TD><font color="#CC0000"><strong>Tqe itt</strong></font></td>
<td><strong>ткъе итт</strong> </td>
</tr>
<tr>
<td><strong>31</strong></td>
<p>      <TD><font color="#CC0000"><strong>Tqe cxhaytta</strong></font></td>
<td><strong>ткъе цхьайтта</strong> </td>
</tr>
<tr>
<td><strong>32</strong></td>
<p>      <TD><font color="#CC0000"><strong>Tqe šiytta</strong></font></td>
<td><strong>ткъе шийтта</strong> </td>
</tr>
<tr>
<td><strong>40</strong></td>
<p>      <TD><font color="#CC0000"><strong>Šovztqha</strong>,    d. -mmo; d. t -nnaš</font></td>
<td><strong>шовзткъа</strong>,    д. -ммо; д. т -ннаш</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>41</strong></td>
<p>      <TD><font color="#CC0000"><strong>Šovztqhe cxha&#8217;</strong></font></td>
<td><strong>шовзткъе цхьаъ</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>42</strong></td>
<p>      <TD><font color="#CC0000"><strong>Šovztqhe ši&#8217;</strong></font></td>
<td><strong>шовзткъе шиъ</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>50</strong></td>
<p>      <TD><font color="#CC0000"><strong>Šovztqhe itt</strong></font></td>
<td><strong>шовзткъе итт</strong> </td>
</tr>
<tr>
<td><strong>51</strong></td>
<p>      <TD><font color="#CC0000"><strong>Šovztqhe cxhaytta</strong></font></td>
<td><strong>шовзткъе цхьайтта </strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>52</strong></td>
<p>      <TD><font color="#CC0000"><strong>Šovztqhe šiytta</strong></font></td>
<td><strong>шовзткъе шийтта </strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>60</strong></td>
<p>      <TD><font color="#CC0000"><strong>Quztqha</strong></font></td>
<td><strong>кхузткъа </strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>61</strong></td>
<p>      <TD><font color="#CC0000"><strong>Quztqhe cxha&#8217;</strong></font></td>
<td><strong>кхузткъе цхьаъ </strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>62</strong></td>
<p>      <TD><font color="#CC0000"><strong>Quztqhe ši&#8217;</strong></font></td>
<td><strong>кхузткъе    шиъ </strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>70</strong></td>
<p>      <TD><font color="#CC0000"><strong>Quztqhe itt</strong></font></td>
<td><strong>кхузткъе итт</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>71</strong></td>
<p>      <TD><font color="#CC0000"><strong>Quztqhe cxhaytta</strong></font></font></td>
<td><strong>кхузткъе цхьайтта</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>72</strong></td>
<p>      <TD><font color="#CC0000"><strong>Quztqhe šiytta</strong></font></font></td>
<td><strong>кхузткъе шийтта</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>80</strong></td>
<p>      <TD><font color="#CC0000"><strong>Deztqha</strong></font></font></td>
<td><strong>дезткъа</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>81</strong></td>
<p>      <TD><font color="#CC0000"><strong>Deztqhe cxha&#8217;</strong></font></font></td>
<td><strong>дезткъе цхьаъ</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>82</strong></td>
<p>      <TD><font color="#CC0000"><strong>Deztqhe ši&#8217;</strong></font></font></td>
<td><strong>дезткъе шиъ</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>90</strong></td>
<p>      <TD><font color="#CC0000"><strong>Deztghe itt</strong></font></font></td>
<td><strong>дезткъе    итт </strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>91</strong></td>
<p>      <TD><font color="#CC0000"><strong>Deztghe cxhaytta</strong></font></font></td>
<td><strong>дезткъе цхьайтта</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>92</strong></td>
<p>      <TD><font color="#CC0000"><strong>Deztghe šiytta</strong></font></font></td>
<td><strong>дезткъе шийтта</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>100</strong></td>
<p>      <TD><font color="#CC0000"><strong>Bje</strong>, d. -bjemmo, bjenno; d. t.    -nnaš </font></font></td>
<td><strong>бIе</strong>, д. -бIеммо, бIенно; д. т.    -ннаш </td>
</tr>
<tr>
<td><strong>101</strong></td>
<p>      <TD><font color="#CC0000"><strong>Bje    cxha&#8217;</strong></font></font></td>
<td><strong>бIе цхьаъ</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>102</strong></td>
<p>      <TD><font color="#CC0000"><strong>Bje ši&#8217;</strong></font></font></td>
<td><strong>бIе шиъ</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>110</strong></td>
<p>      <TD><font color="#CC0000"><strong>Bje itt</strong></font></font></td>
<td><strong>бIе итт</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>111</strong></td>
<p>      <TD><font color="#CC0000"><strong>Bje cxhaytta</strong></font></font></td>
<td><strong>бІе цхьайтта</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>112</strong></td>
<p>      <TD><font color="#CC0000"><strong>Bje šiytta</strong></font></font></td>
<td><strong>бIе шийтта</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>120</strong></td>
<p>      <TD><font color="#CC0000"><strong>Bje tqha</strong></font></font></td>
<td><strong>бІе ткъа</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>121</strong></td>
<p>      <TD><font color="#CC0000"><strong>Bje tqhe cxha&#8217;</strong></font></font></td>
<td><strong>бІе ткъе цхьаъ </strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>122</strong></td>
<p>      <TD><font color="#CC0000"><strong>Bje tqhe ši&#8217;</strong></font></font></td>
<td><strong>бІе    ткъе шиъ </strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>133</strong></td>
<p>      <TD><font color="#CC0000"><strong>Bje tqhe qoytta</strong></font></font></td>
<td><strong>бІе ткъе кхойтта</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>144</strong></td>
<p>      <TD><font color="#CC0000"><strong>Bje šiytte</strong></font></font></td>
<td><strong>бІе шовзткъе диъ </strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>155</strong></td>
<p>      <TD><font color="#CC0000"><strong>Bje šiytte pxiytta</strong></font></font></td>
<td><strong>бІе шовзткъе пхийтта</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>166</strong></td>
<p>      <TD><font color="#CC0000"><strong>Bje quztqhe yalx</strong></font></font></td>
<td><strong>бІе кхузткъе ялх</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>177</strong></td>
<p>      <TD><font color="#CC0000"><strong>Bje quztqhe vürhitta</strong></font></font></td>
<td><strong>бІе кхузткъе    вуьрхIитта</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>188</strong></td>
<p>      <TD><font color="#CC0000"><strong>Bje deztqhe barh</strong></font></font></td>
<td><strong>бІе дезткъе бархI</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>199</strong></td>
<p>      <TD><font color="#CC0000"><strong>Bje deztqhe tqhayösna</strong></font></font></td>
<td><strong>бІе дезткъе ткъайоьсна </strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>200</strong></td>
<p>      <TD><font color="#CC0000"><strong>Ši&#8217; bje</strong></font></font></td>
<td><strong>ши бIе</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>300</strong></td>
<p>      <TD><font color="#CC0000"><strong>Qo    bje</strong></font></font></td>
<td><strong>кхо    бIе</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>400</strong></td>
<p>      <TD><font color="#CC0000"><strong>Di    bje</strong></font></font></td>
<td><strong>ди    бIе</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>500</strong></td>
<p>      <TD><font color="#CC0000"><strong>Pxi    bje</strong></font></font></td>
<td><strong>пхи    бIе</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>600</strong></td>
<p>      <TD><font color="#CC0000"><strong>Yalx    bje</strong></font></font></td>
<td><strong>ялх    бIе</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>700</strong></td>
<p>      <TD><font color="#CC0000"><strong>Vorh    bje</strong></font></font></td>
<td><strong>ворхI    бIе</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>800</strong></td>
<p>      <TD><font color="#CC0000"><strong>Barh    bje</strong></font></font></td>
<td><strong>бархI    бIе</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>900</strong></td>
<p>      <TD><font color="#CC0000"><strong>İss    bje</strong></font></font></td>
<td><strong>исс    бIе</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>1.000</strong></td>
<p>      <TD><font color="#CC0000"><strong>Ezar</strong></font></font></td>
<td><strong>эзар </strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>2.000</strong></td>
<p>      <TD><font color="#CC0000"><strong>Ši&#8217; ezar</strong></font></font></td>
<td><strong>ши    эзар </strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>19.000</strong></td>
<p>      <TD><font color="#CC0000"><strong>Tqhayösna ezar</strong></font></font></td>
<td><strong>ткъайоьсна эзар </strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>10.000</strong></td>
<p>      <TD><font color="#CC0000"><strong>İtt ezar</strong></font></font></td>
<td><strong>итт эзар</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>50.000</strong></td>
<p>      <TD><font color="#CC0000"><strong>Šovztqhe itt ezar</strong></font></font></td>
<td><strong>шовзткъе итг эзар</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>100.000</strong></td>
<p>      <TD><font color="#CC0000"><strong>Bje ezar</strong></font></font></td>
<td><strong>бІе эзар</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>1.000.000</strong></td>
<p>      <TD><font color="#CC0000"><strong>Million</strong></font></font></td>
<td><strong>миллион</strong></td>
</tr>
</table>
<p><b>© WaYNaKH Online</b></p>
<img src="http://www.waynakh.com/tr/?ak_action=api_record_view&id=3348&type=feed" alt="" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.waynakh.com/tr/2009/05/cecence-dersleri-sayilar/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Resimli Çeçence Hayvan Adları Kataloğu</title>
		<link>http://www.waynakh.com/tr/2009/05/resimli-cecence-hayvan-adlari-katalogu/</link>
		<comments>http://www.waynakh.com/tr/2009/05/resimli-cecence-hayvan-adlari-katalogu/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 09 May 2009 17:22:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Çeçen Dili]]></category>
		<category><![CDATA[Çeçence Hayvan Adları]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.waynakh.com/tr/?p=3281</guid>
		<description><![CDATA[Tarık Cemal KUTLU tarafından hazırlanmış ve sitemizde yayınlanmakta olan Çeçence &#8211; Türkçe &#8211; Latince Hayvan Adları &#8220;Mini Sözlükçe&#8221;den faydalanılarak hazırlanmıştır.

» Çeçence &#8211; Türkçe &#8211; Latince Hayvan Adları &#8220;Mini Sözlükçe&#8221;


















]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Tarık Cemal KUTLU tarafından hazırlanmış ve sitemizde yayınlanmakta olan <b>Çeçence &#8211; Türkçe &#8211; Latince Hayvan Adları &#8220;Mini Sözlükçe&#8221;den</b> faydalanılarak hazırlanmıştır.
<p></p>
<p>» <a href="?page_id=813" target="_self">Çeçence &#8211; Türkçe &#8211; Latince Hayvan Adları &#8220;Mini Sözlükçe&#8221;</a><span id="more-3281"></span></p>
<table width="90%" border="0" style="border-collapse: collapse">
<tr>
<td><a href="javascript:showbigimage('http://www.waynakh.com/tr/wp-content/uploads/mott/hayvanadlari01.jpg',992,1594,'')"><img src='http://www.waynakh.com/tr/wp-content/uploads/mott/hayvanadlari01k.jpg' width="250" height="402"></a></td>
<td><a href="javascript:showbigimage('http://www.waynakh.com/tr/wp-content/uploads/mott/hayvanadlari02.jpg',992,1594,'')"><img src='http://www.waynakh.com/tr/wp-content/uploads/mott/hayvanadlari02k.jpg' width="250" height="402"></a></td>
</tr>
<tr>
<td><a href="javascript:showbigimage('http://www.waynakh.com/tr/wp-content/uploads/mott/hayvanadlari03.jpg',992,1594,'')"><img src='http://www.waynakh.com/tr/wp-content/uploads/mott/hayvanadlari03k.jpg' width="250" height="402"></a></td>
<td><a href="javascript:showbigimage('http://www.waynakh.com/tr/wp-content/uploads/mott/hayvanadlari04.jpg',992,1594,'')"><img src='http://www.waynakh.com/tr/wp-content/uploads/mott/hayvanadlari04k.jpg' width="250" height="402"></a></td>
</tr>
<tr>
<td><a href="javascript:showbigimage('http://www.waynakh.com/tr/wp-content/uploads/mott/hayvanadlari05.jpg',992,1594,'')"><img src='http://www.waynakh.com/tr/wp-content/uploads/mott/hayvanadlari05k.jpg' width="250" height="402"></a></td>
<td><a href="javascript:showbigimage('http://www.waynakh.com/tr/wp-content/uploads/mott/hayvanadlari06.jpg',992,1594,'')"><img src='http://www.waynakh.com/tr/wp-content/uploads/mott/hayvanadlari06k.jpg' width="250" height="402"></a></td>
</tr>
<tr>
<td><a href="javascript:showbigimage('http://www.waynakh.com/tr/wp-content/uploads/mott/hayvanadlari07.jpg',992,1594,'')"><img src='http://www.waynakh.com/tr/wp-content/uploads/mott/hayvanadlari07k.jpg' width="250" height="402"></a></td>
<td><a href="javascript:showbigimage('http://www.waynakh.com/tr/wp-content/uploads/mott/hayvanadlari08.jpg',992,1594,'')"><img src='http://www.waynakh.com/tr/wp-content/uploads/mott/hayvanadlari08k.jpg' width="250" height="402"></a></td>
</tr>
</table>
<img src="http://www.waynakh.com/tr/?ak_action=api_record_view&id=3281&type=feed" alt="" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.waynakh.com/tr/2009/05/resimli-cecence-hayvan-adlari-katalogu/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Çeçenler&#8217;de Bayan İsimleri</title>
		<link>http://www.waynakh.com/tr/2009/01/cecenlerde-bayan-isimleri/</link>
		<comments>http://www.waynakh.com/tr/2009/01/cecenlerde-bayan-isimleri/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 12 Jan 2009 16:38:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Çeçen Kültürü]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.zelimhan.com/?p=3127</guid>
		<description><![CDATA[&#160;
&#160;
&#160;
&#160;
&#160;

Albika (Альбика) ;
Albina (Альбина) ;
Alpatu (Алпату) ;
Amina // Aminat ( Амина // Аминат ) ; İnanclı
Asma (АсмаI) ; &#8230;isimler

Asma (АсмаI) ; &#8230;isimler
Asya // Asyat (Ася // Асят) ; Asya kıtası
Aybika (Айбика) ;
Aymani (Аймани) ;
Ayna (Айнаъ) ...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span id="more-1126"></span>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Albika (Альбика) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Albina (Альбина) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Alpatu (Алпату) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Amina // Aminat ( Амина // Аминат ) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> İnanclı</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Asma (АсмаI) ; </span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">&#8230;isimler</span><!--more--></p>
<p><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Asma (АсмаI) ; </span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">&#8230;isimler</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Asya // Asyat</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> <strong>(Ася // Асят) ; </strong>Asya kıtası</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Aybika (Айбика) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Aymani (Аймани) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Ayna (Айнаъ) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Ayşa // Ayşat (Айша // Айшат);</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Peygamberimiz (s.a.s)&#8217;in hanımlarından.</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Ayza // Ayzan ( Айза // Айзан ) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Aza (Аза) ; </span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Azni (Аьзни) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Güzel kişi</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Batta (Батта) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Ay ile ilgili olan</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Belita (Белита) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Bikatu (Бикату) ; </span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Kumuk kökenlidir.</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Bilqiz (Билкъиз) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Birlant (Бирлант) ; </span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Elmas</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Bitsi (Бици) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Busana (Бусана)</span></strong><span style="font-size: 8.5pt; font-family: Verdana;"> </span><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">; </span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Gece, Ay kızı</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Çeğag (ЧIегIаг) ; </span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Saksağan</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Çovka (Човка) ; </span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Kale</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Dagman (Дагман) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Yürekten, içten</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Dagmara (Дагмара) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Deşi (Деши) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Altın</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Deti (Дети) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Gümüş</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Dikman (Дикман) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> İyi, Güzel</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Duqyaha (Дукх-Яха) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Uzun Yaşam!</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Elbika (Эльбика) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Elina (Элина);</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Elita (Элита) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Eliza // Elisa (Элиза // Элиса) ; </span></strong><em><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">  Rus Kökenlidir.</span></em></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Elmira (Эльмира) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Eset (Эсет) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Esila (Эсила) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Güzel, Terbiyeli</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Ezinet (Эзинет) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Fatima (Фатима) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Hadimat (Хьадимат) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Halimat (Хьалимат) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Hava (Хьава) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Yaşam veren.</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Haza (Хаза) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Güzel</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Hazan // Hazani (ХIазан // Хазани) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Hazbika (Хазбика) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Çok güzel, Harika</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Hazimat (Хьазимат) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Heda (Хеда) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">İndira (Индира) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">İzaket (Изакет) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Kameta (Камета) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Kuyruklu yıldız</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Kamila (Камила) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Kamisa (Камиса) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Üzüm</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Karina (Карина) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Kesira // Kesirat (Кесира // Кесират) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Kaypa (Кайпа) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Khiazni (Хиаьзни) ; </span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Denizkızı</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Kurbika (Курбика) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Onurlu, Şerefli. Kumuk kökenlidir.</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Kurjan (Куржан) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Kusama (Кусама) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Lalita (Лалита) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Lamara (Ламара) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Dağların Kızı</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Larisa (Лариса) ; </span></strong><em><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">  Rus Kökenlidir.</span></em></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Laura (Лаура) ;   </span></strong><em><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">İtalyan Kökenlidir.</span></em></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Layla (Лайла) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Arabi ayların son gecesi.</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Lida (Лида) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Liza (Лиза) ; </span></strong><em><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">  Rus Kökenlidir.</span></em></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Luiza // Luisa (Луиза // Луиса) ; </span></strong><em><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">  Rus Kökenlidir.</span></em></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Madina (Мадина) ; </span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Medine.</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Makka (Макка) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Mekke.</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Malh (Маьлх) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Güneş</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Malhazni (Маьлх-Аьзни);</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Güneşin güzelliği</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Mali (Мали) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Mutlu, Huzurlu</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Malika (Малика) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Çariçeyi ifade eder.</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Malkan (Малкан) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Maret (Марет) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Marha (Марха) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Bulut</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Marina (Марина) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Marisa (Мариса) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Marjan (Маржан) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Mercan</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Maryam (Марьям) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Hz.Meryem : Hz. İsa&#8217;nın annesi.</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Marzet (Маьрзет) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Marziyet (Маьрзийет) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Milana (Милана) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Modern isimlerden, İtalyanın Milan kentinden. <em>İtalyan Kökenlidir.</em></span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Nura (Нура) ; </span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Nurishat isminin değişmiş hali. <em>bkz. Nurişat</em></span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Nurbika (Нурбика) ; </span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Parlak, parıldayan</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Nurişat (Нуришат) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Nurjan (Нуржан) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Nurset (Нурсет) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Petimat (ПIетимат) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Polla (Полла) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Kelebek</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Qoqa (Кхокха) ; </span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Güvercin</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Raisa (Раиса) ; </span></strong><em><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">  Rus Kökenlidir.</span></em></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Rovzan (Ровзан) ; </span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Roza isminin değişmiş hali. <em>bkz. Roza</em></span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Roza (Роза) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Gül. <em>  Rus Kökenlidir.</em></span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Rubati (Рубати) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Ruket // Rukiyat (Рукъет // Рукият) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Ruman (Руман) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Nar</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Rumisa (Румиса) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Ruvayda (Рувайда) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Sakinat (Сакинат) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Satsita (Сацита) ; </span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Yeterli olan</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Seda // Sieda ( Седа // Сиеда ) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Yıldız</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Selina // Selima (Селина // Селима</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Sepi // Sepiyat (Сепи // Сепийат) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Sovbika (Совбика) ; </span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Fazla, Gereğinden fazla olan.</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Şahidat (Шахидат) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Şahsuvar (Шахсувар) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Şovda (Шовда) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Taisa (Таиса) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Tamara (Тамара) ;   </span></strong><em><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Gürcü Kökenlidir.</span></em></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Tamila (Тамила) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Taus (Таус);</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Tavuskuşu</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Taymasha (Таймасха) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Toita (Тоита) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Yeterli olan.</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Tumişa (Тумиша) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Valida (Валида) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Yaha (Яха) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Yaşam!</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Yahita (Яхита) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Yaşamasına izin verilen!</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Yeza (Йеза) ; </span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Sevgili</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Yisa (Йиса) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Kalan!</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Yisiyta (Йисийта) ; </span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Kalmasına izin verilen!</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Zakiya // Zakiyat (Закия // Закият) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Zalina (Залина) ; </span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Zarina isminin değişmiş hali. <em>bkz. Zarina</em></span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Zama (Зама) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Zamane, Zamana uygun</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Zamira (Замира) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Zara (Зара) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Prenses</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Zarema (Зарема) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Zargan (Зарган) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Zarina (Зарина) ; </span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Altın</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Zarita (Зарита) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Zaynap (Зайнар) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Peygamberimiz (s.a.s)&#8217; in hanımlarından.</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Zeliha (Зелиха) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Zezag // Zezig (Зезаг // Зезиг) ; </span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Çiçek</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Zulay (Зулай) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Zuliha // Zulihan ( Зулиха // Зулихан );</span></p>
<p><strong><span style="color: #cc0000;">WaYNaKH Online Tarafından Derlenmiştir.</span></strong> </strong></p>
<p></span></strong></p>
<img src="http://www.waynakh.com/tr/?ak_action=api_record_view&id=1126&type=feed" alt="" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.waynakh.com/tr/2009/01/cecenlerde-bayan-isimleri/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Çeçenler&#8217;de Erkek İsimleri</title>
		<link>http://www.waynakh.com/tr/2009/01/cecenlerde-erkek-isimleri/</link>
		<comments>http://www.waynakh.com/tr/2009/01/cecenlerde-erkek-isimleri/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 12 Jan 2009 16:36:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Çeçen Kültürü]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.zelimhan.com/?p=3125</guid>
		<description><![CDATA[&#160;
&#160;
&#160;
&#160;
&#160;

Abbas (А6бас) ; Abbas b.Abdülmuttalib. Rasûlullah (s.a.s)&#8217;ın amcası,
Abdulbek (Абдулбек) ;
Abdulhamid (Абдулхамид) ;
Abdulkerim (Абдулкерим) ;
Abdulla (Абдулла) ; Allah&#8217;ın kulu, Peygamber (s.a.s)&#8217;in en sevdiği isimlerden aynı zamanda babasının adıdır.
Abdulmecid (Абдулмежид) ;
Abdulvagap (Абдулвагап) ;
Abdulvahid (Абдулвахид) ;
Abdurahman (Абдурахман) ; ...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span id="more-1124"></span>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Abbas (А6бас) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Abbas b.Abdülmuttalib. Rasûlullah (s.a.s)&#8217;ın amcası,</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Abdulbek (Абдулбек) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Abdulhamid (Абдулхамид) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Abdulkerim (Абдулкерим) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Abdulla (Абдулла) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Allah&#8217;ın kulu, Peygamber (s.a.s)&#8217;in en sevdiği isimlerden aynı zamanda babasının adıdır.</span><!--more--></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Abdulmecid (Абдулмежид) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Abdulvagap (Абдулвагап) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Abdulvahid (Абдулвахид) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Abdurahman (Абдурахман) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Rahman&#8217;ın kulu.</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Abduraşid (Абдурашид) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Abu (Абу) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Baba, Başka isimlerde çekirdek olarak kullanılır ve babası olanı ifade eder. Abuali gibi.</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Abuali (Абуали) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Abubakar (Абу6акар) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Hz. Ebubekir: Rasûlullah (s.a.s)&#8217;ın nübüvvetinden önce de sonra da en yakın arkadaşı olmuştur.</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Abuhan (Абухьан) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Abumuslim (Абумуслим) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Abusaid (Абусаид) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Adam (Адам) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Hz. Adem: Allah&#8217;ın yarattığı ilk insan, insan soyunun atası ve ilk peygamberi.</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Adlan (Адлан) ;</span><span style="font-size: 10pt; color: #000000; font-family: Arial;"> </span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Ahmad (Ахьмад) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Çok, en çok övülmüş, methedilmiş. Kur&#8217;an-ı Kerim&#8217;de Saf suresinin 2. ayetinde: Hz.İsa, İsrailoğullarına: &#8220;&#8230;adı Ahmed olan peygamberi de müjdeleyici olarak geldim&#8221; şeklinde geçen isimlendirme ile Peygamberimizin isimlerinden birisi olarak anıldı ve kullanılmaya başlandı.</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Akbolat (Акболат) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Alambek (Аламбек) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Alauddin // Alaudin (Алауддин // Алаудин) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Albek // Alibek (Албек // Алибек) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Alhazur (Алхазур) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> <em>bkz. Olkhazar</em></span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Ali (Али) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Hz.Ali: Ebu Talib&#8217;in oğlu. Dördüncü halife.</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Alihan (Алихан) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Alik (Алик) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Alu (Алу) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Alvi (Альви) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Andarbek (Андарбек) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Güçlü, Kuvvetli</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Anzor (Анзор) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Apti (Апти) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Arbi (Арби) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Arap</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Argun (Аргун) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Çeçenistan&#8217;da bulunan Terek nehrinin bir kolu.</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Arzu (Аьрзу) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Kartal</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Aslan (Аслан) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Aslan. <em>Türk Kökenlidir.</em></span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Aslanbek (Асланбек) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Aslan efendisi</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Asmart (Асмарт) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Asu (Асу) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Avtorhan (Авторхан) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Aydamir (Айдамир) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Ayndi (Айнди) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Çeçen sülelerinden biri (andiy).</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Ayub (Аюб) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Kur&#8217;an&#8217;da adı geçen peygamberlerden.</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Ayubhan (Аюбхан) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Badruddin (Бадруддин) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Bakar (Бакар) ; </span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Başir (Башир) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Batırbek (Батырбек) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Batir (Батир) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Bauddin (Бауддин) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Baysangur (Байсангур) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Bekbolat // Bekbulat (Бекболат // Бекбулат) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Bekbuzar (Бекбузар) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Bekhan (Бекхан) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Bekmurza // Bekmarza (Бекмурза // Бекмарза) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Beksolta // Beksultan (Бексолта // Бексултан) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Beslan // Bislan ( Беслан // Бислан )</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> <strong>;</strong> Kafkasya&#8217;da bir kent</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Bibolat // Bibulat (Биболат // Бибулат) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Bisolta // Bisultan (Бисолта // Бисултан) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Bolat // Bulat (Болат // Булат) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Çelik</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Borz (Борз) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Kurt</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Boysağar (БойсагIар) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Bula (Була) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Güçlü (Bizon gibi)</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Buvaysar (Бувайсар) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Cabrail (Джабраил) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Peygamberlere vahiy getiren, dört büyük melekten biri.</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Camal (Джамал) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Güzellik</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Camalay (Джамалай) </span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">; Güzel gece.</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Camaldi // Camaldin (Джамалди  // Джамалдин) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Güvenin güzelliği</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Cambek (Джамбек) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Cambulat // Cambolat (Джамбулат // Джамболат) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Camirza (<em>Джамирза</em>) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Covhar (Джовхар) ; </span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">İnci</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Çaborz (Ча-борз) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Ayı-Kurt</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Dalhan (Далхан) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Daud (Дауд) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Sevgi ifade eden akadaş.</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Deni (Дени) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Denilbek (Денильбек) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Dokka (Докка) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Doku (Доку) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Dugurhan (Дугурхан) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Duqvaha (Дукхваха) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Uzun Yaşam!</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Durgali (Дургали) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Kırlangıç</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Edil (Эдил) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Edilbek (Эдилбек) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Elbek (Эльбек) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Efendi</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Elberd (Эльберд) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Kaya</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Elbrus (Эльбрус) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Kafkasya&#8217;da bulunan bir dağ.</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Eldar (Эльдар) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Elimbi (Элимби) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Elimhan (Элимхан) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Elmurza (Эльмурза) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Emin (Эмин) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Hz. Muhammed (s.a.s) ve Cebrail&#8217;in adı.</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Erishan (Эрисхан) ; </span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Gada (Гада) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Gayr (Гайр) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Gayrbek (Гайрбек) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Hacimurat (Хаджимурат) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Halid (Халид) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Halid b.Velid: Ünlü sahabi. Allah&#8217;ın kılıcı olarak anıldı.</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Hamid // Humid (Хамид // Хумид) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Hamdolunmuş, övülmüş, bütün varlığın diliyle övülmüş Allah&#8217;ın kulu.</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Hamza // Hamzat (Хамза // Хамзат) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Heybetli, azametli demektir. Hz. Hamza: Hz. Peygamber&#8217;in amcası,</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Hanpaşa (Ханраша) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Haron (Харон) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Kur&#8217;an-ı Kerim&#8217;de bahsedilen peygamberlerdendir. Musa Peygamberin büyük kardeşi.</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Hasan (Хьасан) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Hasan b. Ali b. Ebi Talib: Ali (r.a.)&#8217;nin büyük oğlu. Peygamber Efendimizin torunu.</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Hasanbek (Хьасанбек) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Hasbulat (Хасвулат) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> En iyi çelik</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Hasmohmad // Hasmogomed (Хас-Мохмад // Хас-Магомед) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> <em>bkz. Mokhammad</em></span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Hasu (Хасу) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> En iyi</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Hasuça (Хасуча) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Hasurt (Хасурт) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Hatu (Хату) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Havaj (Хаваж) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Haydarbi (Хайдарби) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Hazarbek (Назарбек) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Hizir (Хьизир) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Hoza (Хьоза) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Küçük kuş, serçe</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Huseyn (Хусейн) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Hz. Muhammed (s.a.s.)&#8217;in torunu, Hz. Ali&#8217;nin küçük oğlu.</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">İbragim // İbrahim (Ибрагим // ИбраьхIим) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> İnananların babası. Kur&#8217;an&#8217;da ismi geçen İbrahim peygamber.</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">İdris (Идрис) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Kur&#8217;an-ı Kerim&#8217;de ismi geçen peygamber.</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">İlman (Ильман) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Bilgin</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">İlyas (Ильяс) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Yağmurlara hükmeden peygamber. Kur&#8217;an-ı Kerim&#8217;de 3 yerde adı geçen peygamberin ismidir.</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">İmran (Имран) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">İrshan (Ирсхан) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">İsa (Иса) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Dört büyük kitaptan İncil&#8217;in kendisine gönderildiği peygamber.</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">İslam (Ислам) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Teslimiyet, Hz. Muhammed (s.a.s.)&#8217;in  kurduğu son din.</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">İslambek (Исламбек) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">İsmaal // İsmail (Исмаал // Исмаил) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Hz. İsmail: Hz.İbrahim&#8217;in oğlu. </span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">İsrapil (Исрапил) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Kahir // Kagir (КъахIир // Къагир) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Kazbek (Казбек) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Kafkasya&#8217;da bulunan bir dağ.</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Kerim // Keram (Керим  // Керам) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Kerimsolta // Kerimsultan (Керимсолта // Керимсултан) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Kunta (Кунта) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Küyra (Куьйра) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Doğan</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Leça // Leçi  (Леча // Лечи) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Şahin</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Loma // Lom-Ali (Лоьма // Лом-Али) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Aslan</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Maharbi (Махарби) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Mahmud (Махьмуд) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Makkal (Маккал) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Kara kuş, çaylak</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Malik (Малик) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Sahip, efendi</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Mansur (Мансур) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Yardım olunmuş, Allah&#8217;ın yardımıyla galip, üstün gelmiş.</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Mashud (Масхуд) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Mayra (Майра) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Cesur, Yiğit, Mert</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Mayrbek (Майрбек) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> <em>bkz. Mayra</em></span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Mayrsolt (Майрсолт) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> <em>bkz. Mayra</em></span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Mikail (Микаил) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Dört büyük melekten rızıkların taksimine memur melek.</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Mirza (Мирза) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Mohammad (Мохьаммад) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Hz.Peygamber (s.a.s)&#8217;in isimlerindendir. Dedesi Abdülmuttalib tarafından konulmuştur.</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Mohmad // Magomed (Мохьмад // Магомед) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> <em>bkz. Mohammad</em></span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Movladi // Movlid (Мовлади // Мовлид) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Doğmuş</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Movsar (Мовсар) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Galip gelen</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Muharbek (Мухарбек) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Mumadi (Мумади) ; </span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Muhmadi&#8217;den türemiştir. Muhammed&#8217;in bir değişiğidir. <em>bkz. Mohammad</em></span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Murad (Мурад) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> İstenen, Dilenen</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Murvan (Мурван) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Musa (Муса) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Dört büyük kitaptan Tevrat’ın kendisine gönderildiği peygamber. </span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Muslim (Муслим) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Müslüman</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Najmuddin (Нажмуддин) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Nasuh (Насух) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Naurbi (Наурби) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Nej (Неж) ; </span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Güçlü (Meşe gibi)</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Nurali (Нурали) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Nurdi (Нурди) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> İman ışığı, Nur</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Olhazar (Олхазар) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Alıcı Kuş, Büyük kuş.</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Omar // Umar (Омар // Умар) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> İslam Devleti&#8217;nin II. Halifesi Ömer b. Hattab. Dünya durdukça adaletinden dolayı ondan bahsedilecek, Cennetle müjdelenmiştir.</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Ortsa (Орца) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Koruyucu</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Ovlur (Овлур) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Payzulla // Fayzul (Пайзулла // Файзул) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Ramzan // Ramazan (Рамзан // Рамазан) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Hicri (kameri) ayların dokuzuncusu, oruç ayı.</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Rasul (Расул) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Raşid // Raşed (Рашид // Рашед) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Rizvan (Ризван) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Ruman (Руман) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Nar</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Ruslan (Руслан) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Arslan. <em>Rus Kökenlidir.</em></span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Rustam (Рустам) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Yiğit, Kahraman</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Said (Саид) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Efendi, Sahip</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Saidahmad (Саидахмад) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Saidali (Саидали) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Saidalim (Саидалим) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Saidhasan (Саидхасан) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Saidmohmad // Saidmagomed (Саидмохьмад // Саидмагомед) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Saipudi (Саипуди) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Din&#8217;in kılıcı</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Salam (Салам) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Salambek (Саламбек) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Salavdi (Салавди) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Salih (Салих) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> İyi, Yararlı</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Salman (Салман) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Barış içinde</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Saparbek (Сапарбек) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Sirajdi // Sirajdi (Сиражди // Сираждин) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Soib (Соиб) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Solsa (Солса) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Destan Kahramanı.</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Solta (Солта) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Soltamurad // Soltamurd (Солтамурад // Солтамурд) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Soslanbek (Сосланбек) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Sulim (Сулим) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Suliman (Сулиман) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Hz. Süleyman: Kur&#8217;an-ı Kerim&#8217;de ismi geçen peygamberden biri. Ulu&#8217;l-Azm peygamberlerdendir.</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Sulimat (Сулимат) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Sulimbek (Сулимбек) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Sultan (Султан) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Padişah, hükümdar.</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Sultanbek (Султанбек) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Supyan (Супьян) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Surho (Сурхо) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Savaşcı</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Sutarbi (Сутарби) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Şahab (Шахаб) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Şamhan (Шамхан) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Şamil (Шамиль) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Şümulü bulunan. Ünlü liderlerinden avar asıllı Dağıstan aslanı Şeyh Şamil.</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Şamsuddi (Шамсудди) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Dinin güneşi.</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Şapa (Шара) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Şarani (Шарани) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Şerip (Шерип) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Doğru olan</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Şirvan // Şirvani (Ширван // Ширвани) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Kafkasya&#8217;da bir kent<strong>.</strong></span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Şukurbi (Шукурби) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Tamerlan (Тамерлан) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Tapa (Тапа) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Taşo (Ташо) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial Tur;">Temirbek (Темирбек) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Timirbulat (Тимурбулат) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial Tur;">Timirsolta (Тимирсолта) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Timur (Тимур) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Tovsolta (Товсолта) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Turpal (Турпал) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Kahraman</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Umalt (Умалт) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Usam (Усам) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Usman // Osman (Усман // Осман) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Hz. Muhammed (s.a.s)&#8217;in damadı ve III. halife.</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Uşurma (Ушурма) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Vaha (Ваха) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Yaşam!</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Vahita (Вахита) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Yaşamasına izin verilen!</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Valid (Валид) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Vezirhan (Везирхан) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Visa (Виса) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Kalan!</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Visangiri (Висангири) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Visiyta (Висийта) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Kalmasına izin verilen!</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Yahya (Яхья) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Yandar (Яндар) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Yandarbi (Яндарби) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Yaqub (Якуб) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Hz. Yakup: Kurân&#8217;da adı geçen peygamberlerden, Hz. İbrahim&#8217;in torunudur.</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Yunadi (Юнади) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Yunus (Юнус) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Hz. Yunus: Kur&#8217;an-ı Kerim&#8217;de ismi geçen 25 peygamberden birisi.</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Yusup (Юсуп) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Hz. Yusuf: Hz. Ya&#8217;kub (a.s.)&#8217;un oğlu olan peygamber.</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Zakir (Закир) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Zaur (Заур) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Zaurbek // Zoyrbek (Заурбек // Зойрбек) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Zayndi (Зайнди) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Zelim (Зелим­) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> 1. Kusuru, noksanı olmayan. 2. Temiz, samimi.</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Zelimhan (Зелим­хан) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> <em>bkz. Zelim</em></span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Ziyardi (Зийарди) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Ziyauddi (Зияудди) ;</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Zovra (Зовра) ;</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> Kuvvetli</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Zubair (Зубаир) ;</span></strong><br />
<strong><span style="color: #cc0000;"><br />
WaYNaKH Online Tarafından Derlenmiştir.</span></strong></p>
<img src="http://www.waynakh.com/tr/?ak_action=api_record_view&id=1124&type=feed" alt="" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.waynakh.com/tr/2009/01/cecenlerde-erkek-isimleri/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Halk Dansları</title>
		<link>http://www.waynakh.com/tr/2009/01/halk-danslari/</link>
		<comments>http://www.waynakh.com/tr/2009/01/halk-danslari/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 12 Jan 2009 15:48:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Çeçen Kültürü]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.zelimhan.com/?p=3107</guid>
		<description><![CDATA[Tüm dünya genelinde beğeniyle izlenen Kafkas Halk Dansları Abhaz, Adıge, Asetin, Çeçen-İnguş, Dağıstan, Karaçay-Balkar gibi otohton zerafet, asalet, yiğtilik,çeviklik gibi karakter özelliklerinin bir dışa vurumudur.Kafkasyalının gündelik yaşamıyla iç içe geçmiş olan ve her türlü sosyal ...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><strong></strong>Tüm dünya genelinde beğeniyle izlenen Kafkas Halk Dansları Abhaz, Adıge, Asetin, Çeçen-İnguş, Dağıstan, Karaçay-Balkar gibi otohton zerafet, asalet, yiğtilik,çeviklik gibi karakter özelliklerinin bir dışa vurumudur.Kafkasyalının gündelik yaşamıyla iç içe geçmiş olan ve her türlü sosyal etkinliğin ayrılmaz bir parçası olan Kafkas Halk Dansları otantik özelliklerine bağlı kalınarak icra edildiklerinde hayranlık ve coşkuyla seyredilmektedir. <span id="more-1104"></span></p>
<p style="text-align: justify;">Çeçenlerde dansların kökeni Çeçenlerin var oluşuna kadar uzandığı kabul edilir. Danslar özde aynı olup bölgelere göre ufak nüanslarla ayrılır. Günlük yaşamı anlattığı için zamanla olaylardan etkilenerek ufak değişiklikler yaşanmıştır.</p>
<p style="text-align: justify;">Çeçenlerde grup oyunları sadece ekiplerde görülür. Gündelik yaşamda sadece bir çift oynar. Eskiden sadece belxilerde (imece), düğünlerde, dinlencelerde ve diğer özel günlerde (bayram vb.) oynanırdı.</p>
<p style="text-align: justify;">İlk ekip 1939&#8242;da Vaynax (Bizim Millet) adı altında kurulup 1944&#8242;teki sürgüne kadar devam etmiştir. 1956 yılında tekrar dönüleceği öğrenilince Kazakistan&#8217;da çalışmalar tekrar başlamış. 1957&#8242;de dönüldükten sonra da Çeçenistan&#8217;da devam etmiştir.</p>
<p style="text-align: justify;">Vaynax, Başlam, Niarxo, Noxço, Ezgi, Lovza, Covher gibi ekiplerde geçmişten günümüzde yer almıştır.</p>
<p style="text-align: justify;">Yaşanan savaşlar Çeçenleri danstan, eğlenceden uzaklaştırmak yerine daha da bağlanmasına sebep olmuştur. Bombardıman altında bile dans edip eğlendikleri görülmüştür</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>ÇEÇENLERDE HALK DANSLARI GENELDE AŞAĞIDAKİ GİBİ SIRALANIR:</strong>1)Temloy xalxır (Savaşçı dansı)<br />
2)Tallerxoy xalxır (Tam karşılığı yok. Avcı, izci gibi-en yakın kovboy-)<br />
3)Hunırin xalxer (Yetenek-şov dansı)<br />
4)Bizımin xalxer (Aşk-sevgi dansı)<br />
5)Zabırin xalxer (Komedi dansı)<br />
6)Mahkarin xalxer (Kızların lirik dansı)</p>
<p style="text-align: justify;"> </p>
<p style="text-align: justify;"><strong><span style="color: #003366;">İsmail ERDOĞAN</span></strong></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-size: xx-small;"><strong>KAYNAKÇA</strong><br />
1. KOÇKAR, M. TEKİN: Kafkas Halk Dansları ve Öğretim Teknikleri.Çeviri:RAMAZAN,M: -Şamil Eğitim ve Kültür Vakfı Yayını No:2<br />
2. KUTLU, C. TARIK: Yayınlanmamış Özel Arşiv Belgeleri.<br />
3. MANSUR, ŞAMİL: Çeçenler, Sam Yayınları.Ankara-1993<br />
4. HABİBÇİOĞLU, BEDRİ: Kafkasya&#8217; dan Anadolu&#8217;ya Göçler .Nart Yayıncılık.Kasım-1993 İstanbul.<br />
5. ERSOY, HAYRİ: Dili,Edebiyatı ve Tarihi ile Çerkesler.1993</span></p>
<img src="http://www.waynakh.com/tr/?ak_action=api_record_view&id=1104&type=feed" alt="" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.waynakh.com/tr/2009/01/halk-danslari/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Çocuk Öyküsü; Usta Saatçi</title>
		<link>http://www.waynakh.com/tr/2009/01/cocuk-oykusu-usta-saatci/</link>
		<comments>http://www.waynakh.com/tr/2009/01/cocuk-oykusu-usta-saatci/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 12 Jan 2009 15:46:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Çeçen Kültürü]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.zelimhan.com/?p=3105</guid>
		<description><![CDATA[[Öykünün kahramanları:
Zu (Kirpi),
Pxhāgal (Tavşan),
Dingad (Gelincik),
Nal (Yaban domuzu),
Yonghalbi (Baykuş),
Ča (Ayı),
Ča-Bāba (Ayı anne),
Ča-Dāda (Ayı baba),
Xēnaќur (Ağaçkakan),
Qhuorz-Qhig (Saksağan)]
Zu, Pxhāgal ve Dingad birgün pikniğe gittiler.
Kaynak başına ulaşınca bir saat gördüler.
- Saat buldum!!! diye bağırdı üçü de. Gururlanıyorlardı.
Köyümüzden Hušpar ava ...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><strong></strong><em></em><strong>[Öykünün kahramanları:</strong><br />
Zu (Kirpi),<br />
Pxhāgal (Tavşan),<br />
Dingad (Gelincik),<br />
Nal (Yaban domuzu),<span id="more-1102"></span><br />
Yonghalbi (Baykuş),<br />
Ča (Ayı),<br />
Ča-Bāba (Ayı anne),<br />
Ča-Dāda (Ayı baba),<br />
Xēnaќur (Ağaçkakan),<br />
Qhuorz-Qhig (Saksağan)]</p>
<p style="text-align: justify;">Zu, Pxhāgal ve Dingad birgün pikniğe gittiler.<br />
Kaynak başına ulaşınca bir saat gördüler.<br />
- Saat buldum!!! diye bağırdı üçü de. Gururlanıyorlardı.<br />
Köyümüzden Hušpar ava gittiğinde, dinlenmek için oturduğu kaynak başında saatini unutmuştu.</p>
<p style="text-align: justify;">Pxhāgal saati tanımıştı.<br />
- Bu Hušpar’ın saati. Yonca yiyedururken beni çok kovalamıştı.. Anamı Hušpar avladı, babamı Hušpar avladı. Beş kardeşimi de Hušpar avladı. Ailemden bir ben sağ kaldım. Saat benim olmalı! diyen Pxhāgal saate doğru uzandı.<br />
- Dur, dur bakalım! dedi Zu. Onu ilk gören benim. Saat benim olmalı.- Pençesini saate doğru uzattı. Dingad öfkeyle haykırdı:<br />
- Durr! Dur bakalım, durr! Saati ilk önce gören benim. Benim olmalıdır!<br />
- Arkadaşlar, dedi Zu. Hušpar hepimizin tanıdığı biri. Kendisi, bildiğiniz üzere bu Čaxkar-Orca’da ne kadar yaban hayvanı varsa kovdu, öldürdü, kızarttı, posaya çevirdi. Hatta bağlayarak arkadaşımız Nal’ı da götürdü. Hatırladınız mı?<br />
Pxhāgal, uzun kulağını uzatarak saatin üstüne koydu:<br />
- Çalışıyor mu acaba? dedi. Hepimiz bir dinleyelim.</p>
<p style="text-align: justify;">Zu, öfkeyle bağırdı:<br />
-Geri çek o uzun kulaklarını. Bize de dinlet!<br />
-Bari bir kulağımla dinlememe izin verin, dedi</p>
<p style="text-align: justify;">Pxhāgal.<br />
- Dinleme! Bir kulağınla da dinleme! O bir kulağının ne kadar olduğuna baksana bir!</p>
<p style="text-align: justify;">Dingid’in ve Zu’nun kulakları ölçüldü. Bütün kulakların toplamı Pxhāgal’ın bir kulağı kadar olmuyordu.<br />
- Pekalā. Kulağı küçük olanlar saatin yanında dursun. Zu’nun kulağından uzun olan onun arkasına geçsin, Pxhāgal sen en arkaya.</p>
<p style="text-align: justify;">Zu’nun kulağı en kısa olanıydı. Kulağını vererek saatin yanına oturdu. Zu’nun kuyruğuna kulak verip onun arkasına Dingad, sırtından kulağını uzatıp Dingad’ın arkasına Pxhāgal oturdu. Pxhāgal:<br />
- Nasıl, saat çalışıyor mu? dedi Zu’ya. -Saat ithal malına benziyor. Pille çalışıyor olmalı, muhtemelen onlar da tükenmek üzere. Fakat, saat kime nasip olursa olsun yeterli zamana kadar çalışacak. Akşamleyin uyanma vaktimi ve çocukları içeri alıp uyutma zamanımı belirleyebilir. Japon saati belli!</p>
<p style="text-align: justify;">Zu, iki arkadaşından habersiz sivri burnunu usulca uzatıp saati karnının altına aldı. Sonra yusyumru oldu, dikenlerini kabarttı, saatin sesi duyulmaz oldu.<br />
- Delirdin mi sen Zu, saati hepimiz birden bulduk, sense tek başına ona sahiplenmek istiyorsun! Bu olacak iş değil. Çözül!.. Ormanda pek çok yaban hayvanı bulunmakta. Hepsinin de zaman belirleme hakkı var. Yonghalbi’yi görmüyor musun, ne akşamı, ne sabahı ayırt edebiliyor? “Huuk, huuuk!” diye ötüp duruyor.<br />
- Ver saati!!!<br />
- Vermem! Vermem! Saat benim hakkım. Önce ben gördüm.<br />
- Hadi o halde Yonghalbi’nin yanına gidelim: O iyi hakemlik yapar.</p>
<p style="text-align: justify;">Saat, Zu’nun karnı altında olduğu halde üčü birden Yangholbi’nin yanına gitti.</p>
<p style="text-align: justify;">Pxhāgal, büyük bir çınarın dalında oturan Yonghalbi’ye:<br />
- İyi günler Yonghalbi! dedi.<br />
- Ben gündüz mü, gece mi biliyor muyum? Bana sorarsanız gece olmalı. Siz kimsiniz? Sabah oluncaya kadar bekleyemez miydiniz?<br />
- Gündüzü yaşıyoruz. Hem de güneşli bir günü!</p>
<p style="text-align: justify;">Aramızdaki anlaşmazlığı çözmen için sana geldik. Ben Zu’yum, sağımdaki Dingad, solumdaki de Pxhāgal!<br />
- Ben senin sağını da, solunu da göremiyorum. Sabah oluncaya kadar beklesenize! Şimdi gece vakti. Hem de zifiri karanlık bir gece!</p>
<p style="text-align: justify;">Zu, Dingad ve Pxhāgal şaşkınlık içindeydi.<br />
- Sevgili hakemimiz, biz senin dediklerinden bir şey anlayamıyoruz.</p>
<p style="text-align: justify;">Dingad:<br />
-Yonghalbi haklı! Onun gözleri diğer yaban hayvanları gibi gündüzleri görmez. Onun gecesi gündüz, gündüzü gece.<br />
- Ča’ya gitsenize! dedi Yonghalbi. Gece de gündüz de onun için farketmez.<br />
- Doğru! Doğru! dedi Zu, Pxhāgal ve Dingad. Ča’ya gidelim o zaman.</p>
<p style="text-align: justify;">Ča’nın yanına gittiler. O, işkembesini kaşıyarak burnunu uzatmış, hantal gövdesiyle yatmaktaydı. Kendi sesini daha iyi duyurabilmek için üçü birden bağırmaya başladı:<br />
- Ča-Bābaaa!!! Heeey Ča-Bābaaa! (Ayı anneee!!!)</p>
<p style="text-align: justify;">Gözlerinden kıvılcımlar saçan Ča, ininden dışarı baktı: Ča-Bāba? Ben Ča-Bāba değilim, ben Čā-Dāda’yım. Bir daha bana Ča-Bāba derseniz derinizi yüzerim!<br />
- Afedersin Ča-Dāda! Ča-Bāba nerede? Biz ona akıl danışacaktık. Bir saat bulduk, daha doğrusu ben! diye bağırdı Zu. Bunun üzerine</p>
<p style="text-align: justify;">Pxhāgal:<br />
- Ben buldum! diye bağırdı.<br />
- Ben buldum! diye onların arasına girdi Dingad. Zu, saati ortaya çıkararak onlardan daha yüksek sesle bağırdı:<br />
- Ben buldum, ben!<br />
- Size hakemlik yapmak ičin Ča-Bāba gerekmez. Ben aranızı daha iyi bulurum. Verin bakalım şu saati. Aa, vallahi bu Hušpar’ın saati! diye bir çığlık attı Ča. Benim anamı babamı öldüren Hušpar’ın saati, saati kulağına götürüp özenle dinledi.</p>
<p style="text-align: justify;">Ses işitmedi. Diğer kulağı da bir şey duymadı.<br />
- Saat çalışmıyor.<br />
- Çalışıyor! Çalışıyor! Çalışıyor! diye hep bir ağızdan bağrıştı arkadaşlar.<br />
- Çaa-lış-mı-yooor! dedi Ča öfkeli şekilde. Bir ustaya götürmek gerek. Usta-yaaa! Anladınız mı?</p>
<p style="text-align: justify;">Saatin çalıştığını bildikleri halde üç arkadaş: Anladık! Anladık! Anladık! dediler.<br />
Ča-Dāda’nın kulakları iyi işitmiyor. kulakları sağlıklı değil&#8230; Čaxkar-Orca’da saat ustası kimdir? Kim saati tamir edebilir? Hepsi müşavere edip “Xēnaќur”da karar kıldı. Ča-Dāda içtenlikle:<br />
- Xēna-ќuuurr! Gel hele buraya! Diye bağırdı. Heeeyy, Xēnaќur!</p>
<p style="text-align: justify;">Çürümüş bir ağacı gagalayarak tırtılları ve böcekleri yiyen Xēnaќur, Ča-Dāda’nın kendisine seslendiğini duymadı. Ča-Dāda orman içlerine doğru yüksek sesle haykırdı:<br />
- Xēnaќur! Xēnaќur! Xēnaќur!</p>
<p style="text-align: justify;">Xēnaќur çarçabuk oraya ulaştı. Ča-Dāda’nın önündeki ağaca tırnaklarıyla tutunarak sordu:<br />
- Beni niçin çağırdın Ča-Dāda?<br />
- Bu ormanın ustası sensin, şu saate bir göz at bakalım.<br />
- Attım, bir saat işte! Hušpar’ın saati. Hušpar ormanda avlanırken pek çok defa da gördüm onu.<br />
- Çalışıyor mu ona bak!</p>
<p style="text-align: justify;">Xēnaќur kulak verdi. Her zaman ağaçları gagaladığından, gürültülü sesler çıkardığından dolayı, tüfek patlamadıkça ya da çok yüksek sesle bağrılmadıkça Xēnaќur işitmezdi. İşitme yeteneğinin zayıf olduğunu başkaları gibi kendisi de bilmezdi.<br />
- Ses işitilmiyor Ča-Dāda!<br />
- Tamir edebilir misin?<br />
- Sökmesini bilirim!<br />
- Hele bir sök de içine bakalım, sonrasında bir şey olur belki..<br />
- Saat iyi çalışıyor Ča-Dāda, söktürme! dedi Zu, Pxhāgal ve Dingad. Sonra birbirine ulanması zor olur.<br />
- İçine bakmadan çalışıp çalışmadığı anlaşılmaz!<br />
- Sökülmeden takılması da öğrenilemez, dedi</p>
<p style="text-align: justify;">Xēnaќur. Ča-Dāda:<br />
- O halde sök bakalım! diye emretti.<br />
- Tak! Tak! Tak! -saatin camı Ċunkin-İrza tarafına yuvarlandı. &#8211; Tak! Tak! Tak!- Yelkovanla akrebi Orca tepesine fırlattı. &#8211; Tak! Tak! Tak!- Sarkaç çarkını Šigov-Jin yarından aşağıya uçurdu. Zemberek yayı tınlayarak ağaçların tepesine doğru sıçradı, kayboldu. Tınlaması orman içlerinde yankılandı. Zu, Pxhāgal ve Dingad. saatin içinden çıkan ve her biri bir tarafa savrulan parçaların ardı sıra bakakalıyordu.<br />
-Tak! Tak! Tak!- çivilerin, vidaların, çarkların her biri bir tarafa dağıldı. Saattin çerçevesinden başka bir şey kalmadı. Ča-Dāda ne olup bittiğini anlayamıyor, düşünceli şekilde boynunu kaşıyordu. Xēnaќur’un tamirciliği hepsini şaşkına çevirmişti.<br />
- Gaak, gaaakk?- sordu Xēnaќur. Bu, “Ben saati söktüm. gidebilir miyim?” demekti. Bal getirmeye giden Ča-Bāba o sırada eve ulaştı.<br />
- Siz niçin toplandınız? Ne yapıyorsunuz? diye sordu.<br />
- Zu, Pxhāgal ve Dingad’ın getirdiği saate bakıyorduk&#8230; tamir iČin!<br />
- Tamir ettiniz mi peki? Hani nerede? Göreyim bir&#8230;<br />
- Onu Xēnaќur söktü !<br />
- Sökülen saat nerede peki? diye sordu Ča-Bāba.<br />
- Darmadağın oldu. Bütün gereçler, çiviler, vidalar, çarklar&#8230;<br />
- Bunlar bana saatin kime ait olacağını danışmaya gelmişlerdi, dedi Ča-Dāda.<br />
- Kime uygun gördün?<br />
- Hiç kimseye! Saat çevreye savruldu.<br />
- O halde Qhuorz-Qhig’i çağırın bakalım!<br />
- Qhuorz-Qhiiig! Qhuorz-Qhiiig!<br />
- Ne oldu?<br />
- Tamirciyim diyen bir deli saatin içinde ne kadar gereç varsa darmadağın edip çevreye saçmış, onları toplasana!</p>
<p style="text-align: justify;">Qhuorz-Qhig hāla saatin her bir parçasını bir yere taşımakta, başka yerdekini ormanın bir tarafına fırlatmakta, bulduğu her parçayı  kapıp bir oraya, bir buraya savurmaktadır.</p>
<p style="text-align: justify;">Zu, Pxhāgal ve Dingid ise saatsiz kaldıkları için, yatıp kalktıkları zamanı bilemeden yaşamaktadır.</p>
<p style="text-align: justify;">Hušpar ise kendisine yeni bir saat almış.</p>
<p style="text-align: justify;"><strong><em>Yazan: Suleymanov Zaynap<br />
(Çev. Tarık Cemal KUTLU)</em></strong></p>
<img src="http://www.waynakh.com/tr/?ak_action=api_record_view&id=1102&type=feed" alt="" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.waynakh.com/tr/2009/01/cocuk-oykusu-usta-saatci/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Çocuk Oyunları</title>
		<link>http://www.waynakh.com/tr/2009/01/cocuk-oyunlari/</link>
		<comments>http://www.waynakh.com/tr/2009/01/cocuk-oyunlari/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 12 Jan 2009 15:37:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Çeçen Kültürü]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.zelimhan.com/?p=3103</guid>
		<description><![CDATA[1. Mollalōra oyunu.
Mollalōra oyunu çok güzel bir oyundur. Eğlenceli ve heyecan vericidir. Oyunu daha çok 9-15 yaş grubuna mensup erkek çocuklar ve yeni yetmeler oynar. Gündüz de oynanır, fakat gece oynanması daha zevklidir. Bağırtılar fazla ...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div style="text-align: justify;"><strong>1. Mollalōra oyunu.</strong></div>
<p>Mollalōra oyunu çok güzel bir oyundur. Eğlenceli ve heyecan vericidir. Oyunu daha çok 9-15 yaş grubuna mensup erkek çocuklar ve yeni yetmeler oynar. Gündüz de oynanır, fakat gece oynanması daha zevklidir. Bağırtılar fazla olduğu için büyüklerden azar işitmek mümkündür. Gürültülü-şamatalı olsa bile aralarında kendi çocukları da bulunduğu için hane sakinleri çoğu zaman hoşgörülü davranır. Ama bir süre sonra aralarından biri çıkıp çocukları azarlayabilir. O zaman oyun ister istemez bozulur. Herkes evine gider.<span id="more-1100"></span></p>
<p>Ya da dolaşmalara başlanır.</p>
<p>Mollalōra oyunu kesin kurallara bağlıdır ve bu kurallara da mutlaka uyulur. Aldatmaca, göz boyama olmaz. Oyunun zevki de kurallara uymaya bağlıdır.</p>
<p>Oyunun kuralları ve oynanış şekli. Çocuklar iki gruba ayrılır. Mollalōra oynayan grupların özel bir adı yoktur. Fakat iyi anlaşılması için biz bu tanımlamalarımızda gruplara birer ad yakıştıralım. Örneğin bir grubun adı Güneş, diğerinin adı Çadır olsun. İki grupta da eşit sayıda oyuncu olmalıdır. Gruplara mensup eleman sayısının 4’ten az olmaması makbul olanıdır. Grupların eleman sayısı ne kadar çok olursa oyun da o kadar heyecanlı olur. Bir fazlaya veya bir eksiğe itiraz edilmez.</p>
<p>Oyunun merkezi için uygun bir yer seçilir. Güneş grubu ile Çadır grubu oyun başlamadan önce münasip bir merkezde toplanır. Grup liderleri yaşça büyük olanlardır. Karşılıklı transfer yapmak da mümkündür. Liderler, üyelerin önerilerini de dikkate alarak, merkeze bir hayli uzak olan bir yer tayin eder. Bu yer bütün çocukların bildiği bir taş, bir ağaç, bir çeşme olabilir. Oyun sırasında bu yerin adı Xhažiy-Ċa (Haciy-Tsa) diye tanımlanır. Kurra usulüyle yatacak ve saklanacak olan grup tespit edilir. Diyelim Güneş grubu yatacak, Çadır grubu da saklanacak olan grup olsun. Çadır elemanları topluca da saklanabilir, öbeklere de ayrılabilir. Güneş grubu içinden bir arayıcı, Çadır grubu da bir çığırtkan seçer. Merkezde yatmakta olan Güneş grubunun arayıcısı, saklanmış olan Çadır grubunu arayacaktır. Arayıcı çevreyi didik didik taramak zorundadır. Çadır grubundan herhangi bir oyuncuyu gördüğü, ona dokunduğu veya yerini tanımladığı zaman başarılı olmuş demektir. Ama bu hiç de sanıldığı kadar kolay olmaz. Zira onun yanında, peşinden hiç ayrılmayan Çadır grubunun çığırtkanı bulunur. Onu adım adım izler, her yaptığını saklanan arkadaşlarına haber verir. Gittiği, dolaştığı yerleri ara vermeden yüksek sesle duyurur. Doğal olarak Çadır grubu elemanları arayıcı tarafından görülmemek ve yakalanmamak için yer değiştirme imkânına kavuşur. Güneş grubunun diğer üyeleri merkezde oturup beklerler. Arayıcının uzak olduğu bir zaman uygun düşerse Çadır grubundan biri veya bir kaçı yatanlara karşı taarruza geçer. Ceket, gömlek ve atkı gibi malzemelerle onları dövmeye başlarlar. Bu durumda incitici malzeme kullanılmaz. Dayak yiyenler de hassas yerlerini korumak için yumuldukça yumulurlar. Ama bağrışarak arayıcıya haber de ulaştırırlar. Peşinde Çadır çığırtkanı olduğu halde arayıcı öyle bir geliş gelir ki, Aman Allah! Mermi bile ondan hızlı olamaz. Arayıcı ulaşmadan döven saklanıcılar oradan hızla uzaklaşırlar. Bu hareketlerin koordinatörü çığırtkandır. Kendi grubu Çadır’a duyurduğu haber ünlemeleri ile başarılı olur.</p>
<p>Arayıcı saklanıcılardan birini veya birkaçını bulmuşsa, görmüşse, bulundukları yeri sözlü olarak da olsa belirlemişse oyun sona erer. Bu defa da Çadır grubu yatar, Güneş grubu saklanır. Çadır grubu arayıcısının ardına bu kez de Güneş grubu çığırtkanı takılır.<br />
Yok hayır, arayıcı saklanıcıları bulamamış, bulmaktan da umudunu kesmişse veya yatıcılar artık orada oturup beklemekten usanmışsa oyunun en heyecanlı olan bitim bölümüne yaklaşılmış demektir. Arayıcı ile yatıcılar arasında Xhazhij-Cha’ya (Haciy-Tsa) gidip gelme tartışması başlar. Çığırtkan bütün bunları anında ve yüksek sesle arkadaşlarına duyurmaktadır.</p>
<p>Meselā:<br />
-Vooo Xhažiy-Ċa (Haciy-Tsa) ghuo šā bōxu šuna (Haciy-T’sa gideyim diyor ha!)<br />
-VŪqara’ ma ghuo bŌxa šuna! (Diğerleri de gitme diyor ha!)<br />
-Cxha Žimma qi-ñ laxa bŌxa!</p>
<p>XhaŽiy-Ċa ca vüodu, dyalovçqhalaş! (Biraz daha ara diyorlar. Xhažiy-Ċa’ya gitmiyor, saklanın!)</p>
<p>Eğer arayıcının Xhažiy-Ċa’ya (Haciy-T’sa) gitmesi kararlaştırılmışsa çığırtkan ceketini çıkarmaya hazırlanır. Yüzlerinin gözlerinin, kulaklarının incinmemesi için yatıcılar da birbirlerine sokulup yusyumru olurlar. Xhažiy-Ċa (Haciy-T’sa) lafı dolaşmaya başladığında saklanıcılar da yatanlara bir an önce ulaşıp, dövme hazırlığı içine girmiştir. Arayıcı artık saklanıcıları aramaz. Xhažiy-Ċa (Haciy-Tsa) adımını atıp fırlamışsa ona düşen iş artık, arkadaşlarının çok sopa yememesi için, hedef noktasına bir an önce gidip gelmesidir. Anlaşma sağlanıp arayıcı Xhažiy-Ċa’ya (Haciy-Tsa) mermi gibi fırladığı zaman yatıcılara ilk darbeler çığırtkandan inmeye başlar. Ceketi, kaşkolu veya kazağı vururken avazı çıktığı kadar da bağırır.<br />
— Xhažiy-Ċa! Xhažiy-Ċa!<br />
Xhažiy-Ċa! Xhažiy-Ċa!<br />
Xhažiy-Ċa Xhažiy-Ċa! (Haciy-T!sa!<br />
Haciy-T!sa! Haciy-T!sa! Haciy-T!sa!)</p>
<p>İşte o zaman öyle bir gürültü kopar ki demeyin gitsin. Saklanmış olanlar yatıcıları dövmek için koşuşturur. Siyeçler kırılmaya, kapılar çarpılmaya başlar. Saklanıcıların önlerine çıkan herhangi bir canlı varlık kenara çekilmek zorunda kalır.</p>
<p>Yatıcılar, arayıcı Xhažiy-Ċa! (Haciy-T’sa) gidip dönünceye kadar bir hayli sopa yer. Arayıcı nefes nefese yetişince durulur, oyun biter. Bu kez diğer grup yatar, yatanlar saklanır. Oyun dönüşümlü olarak bu şekilde devam eder.</p>
<div><strong>2. Topu Kaleye Sokma</strong></div>
<p><strong>Oyunun kuralları: 10-15 kişiden oluşan iki grup oynar alanda. Alanda iki tarafa kuleye benzer yarım küre şeklinde kale yapılır. Oyuncuların ellerinde hokey sopalarına benzer kros bulunur. Oyuncular topu bu sopalarla kendi grubuna vererek kaleye sokmaya çalışır. Topu kaleye sokan gruba puan verilir. Kural dışılık: Topu durdurmak, elle tutmak. Kural dışılığı gerçekleştiren taraf, topu karşı gruba vermek zorundadır.</p>
<p></strong></p>
<div><strong>3. Žuxarg (Tr. Cuharg)</strong></div>
<p><strong>Günümüzde, Türkiye’de yaşayan Çeçenlerin düğün ve şenliklerinde tarihsel ve folklorik bir geçmişi olan zhuxarglar (cuharg) maalesef bulunmamaktadır. Zhuxargları bundan sonra ölü bir miras ve folklora ait bir zenginlik kaynağı olarak anmak zorundayız. Zhuxargları tanıtmadan önce, bu değerli sanatçıların düğünlerde ve şenliklerde çok aktif işlevlerinin bulunduğunu hatırlatmalıyız.</p>
<p></strong></p>
<p>Çeçenlerin pondarlı, deçag pondarlı ve xielxadovlarlı eğlencelerini ana başlıklarla üçe ayırmak mümkündür.</p>
<p>a) Sinqhieram, saqhieram. Bu eğlence şekli, sinqhieram evinin salonunda gerçekleştirilir. Yatsı öncesi veya yatsı sonrası başlayıp yaklaşık iki-üç saat devam eder.. Amaç gülmek, eğlenmek dans etmektir. Pondar (el mızıkası) eşliğinde Çeçen veya Kafkas dans melodileri Çalınır. Şarkılar söylenir. Ortada bir çift (erkek-kız) dans eder. Dans melodisine göre içerideki topluluk da oyunun ritmine göre el Çarpar. Dans edecek kızlar da çoğu zaman ayakta durur. Oturulabilir de.<br />
Erkekler ise ayaktadır.</p>
<p>Sinqhieram eğlencesi küçük Çapta olanıdır. Eğlence evdeki onur konuğu için düzenlenir. Katılımcılar sinqhieram evinin yakın akrabaları ve bitişik komşuları olur. Benimsenenlerin dışında topluluğa katılanlar dışlanır. Bu yüzden, hiç kimse içerdeki eğlenceye zarar vermez. Hoş karşılananlar şenlikte kalır, karşılanmayanlar gider.</p>
<p>Sinqhieramda eğlenceyi yöneten thamada bulunmaz. Sözü geçen herkes thamada gibidir. Bir kısmı hüsn-i kabul görenleri karşılar, diğerleri dışlanacak olanları binbir dil dökerek uzaklaştırmaya Çalışır. Bu tür eğlencede zhuxarg (cuharg) bulunmaz.</p>
<p>b) Lovzar. Lovzar aslında lovza- fiil köküne -r mastar yapma ekinin eklenmesiyle isimleşmiş bir kelimedir.Sözlük anlamı “oyun oynamak”tır. Mecaz anlamı ise “düğün” demektir. Çeçenlerde ortak ve toplumsal bir eğlence türü ve biçimi olması münasebetiyle “toplu şenlik, ortak şenlik”anlamında folklorik bir terim olarak da karşımıza çıkar. Sinqhieram’a göre Lovzar daha büyük topluluğu içeren bir eğlence türüdür. Bu eğlence türü ve biçiminde genel olarak şu hususlar kurallaşmıştır:<br />
a.Büyük ve açık bir avluda yapılır.<br />
b.Köy veya kasabadaki herkes katılabilir.<br />
c.Çoğunluğu bekar erkeklerle genç kızlar oluşturur.<br />
d.Dansa katılacak genç kızlar balkon altında, duvar hizasında sıralanır. Erkekler yarım daire oluşturur. Şenlik kalabalık olursa çekicikliği artar. Komşu köylerden özel olarak davet edilmiş veya özel olarak bu şenlik için kendisi gelmiş genç kızlar da olursa coşku ayyuka çıkar.<br />
e.Genç kızların thamadası sağ başta durur.Erkeklerin thamadası alanın düzeni ve disiplininden, coşkusundan, dansa katılacakların sıralanmasından sorumludur. Kızlarla erkekeler arasındaki koordineyi thamadalar sağlar.<br />
f.Erkek thamada bu şenlikte mutlaka sözü geçen biri olur.<br />
g.Danslar kız-erkek solo veya kızlar-erkekler ortak katılımı şeklinde olabilir.<br />
h.Özel solo danslar da yapılabilir. Ya iki yaşlı (hanım-erkek), ya bir yaşlı bir gencin (bayan-erkek farketmez) dansı olabilir.</p>
<p>Anlatılanlar lovzarın ortak olan yanlarıdır. Burada bireysel olan fırtınalar da eser. Birbirini seven gençlerin uzaktan uzağa gözleriyle konuşup anlaştıkları olguya duogdāxar denilir. Gençleri lovzarlara çeken de duogdāxardır. Adıghelerin, yani Çerkeslerin büyük şāiri olan Hatko Yaşarbağ’ın şu dizeleri sanki duogdāxarı anlatmıştır:<br />
“Ne zaman gözlerine baksam<br />
Göz kesilir bir anda dünyam” veya<br />
“Söz susar<br />
Göz susmaz.”</p>
<p>Lovzar daha çok evliliklerde, sünnetlerde ve ortak sevinç durumunda düzenlenir. Yaşlılar burada gençlere müdahele etmezler. Hatta onlara destek olurlar. Çeçenya’nın eski lovzarlarında zhuxarglar çok önemli rol oynamışlardır. Fakat Türkiyeli Çeçenler arasında son yarım yüzyıldan beri zhuxargların varlığına tanık olamadım. Daha öncesi için de anlatılan bir zhuxarg duymadım.</p>
<p>c) Doqqa Lovzar. Lovzar’daki koşulları da taşımak suretiyle Doqqa Lovzar daha büyük şenlik, daha büyük düğün demektir. Günümüzde böyle bir düğün yapmak çok büyük masraf gerektirir. Köy kasaba taşılır, çok uzaklardan da konuklar çağrılır. Ödül karşılığında çeşitli yarışlar, gösteriler düzenlenir. Çeçenler arasında at yarışları ve at yoldaşlı hünerler öne geçer.</p>
<p>Zhuxarg, eski Çeçenlerde bu tür eğlencenin önemli ve aktif bir sanatçısıdır. Kelimenin Türkçe karşılığı “palyaço, soytarı” demektir. Günümüz Türkiye Çeçenleri arasında geçmişteki yaşlıların bazı çocuklara ve yeni yetmelere x (hı, hırıltılı) sesini gırtlak ha’sına dönüştürerek, “Hay Zhuxh yaj, zhuxh!” dediğini hatırlıyoruz. Ne anlama geldiğini söyleyen bilmiş olabilirdi, söylenen ise bilemezdi. Oysa çok kullanılan, çok işlenilmiş bulunan bir ifadeydi. Nitekim, araştırma ve incelemelerimizin sonunda “”Soytarı seni, palyaço seni!” demek olduğunu öğrenmişizdir.</p>
<p>Eski Çeçenya Çeçenleri lovzar veya doqqa lovzarlarda zhuxar sanatını yürüten kimseyi, bu sanata duyulan saygıdan ötürü, açığa vurmamışlardır. Sanat uygulayıcısını gizli tutmuşlardır. Zhuxarg erkek ise zhuxarg vu, bayan ise zhuxarg ju, kadın veya erkek çok kişi iseler zhuxargaş bu, demişlerdir. Eski Çeçen lovzarlarında zhuxarg alana çıktığı zaman toplumun, kişilerin daha çok da kişilerin fiziği dışındaki eksik, kusurlu, zararlı, nāhoş yönlerini kınama, ayıplama, iğneleme ve alay etme yoluyla eleştirirdi. Mizah sınırlarında geliştirilen sanatsal eleştiri lovzardakilerini güldürüp düşündürürken, kınanan, ayıplanan veya davranışı dışa vurulan kimse de ister istemez toplumun önünde kendisini küçülmüş, küçültülmüş bulur, Çaresiz somurtmak ve diş gıcırdatmakla kalırdı. Helal kazanan, dürüst, namuslu, edepli insanların zhuxargdan çekinmesi için bir neden olamazdı. Zhuxargdan herkes nasibini alabilirdi. Cinsiyet ve makam-mevki itibara alınmazdı. Tabiî zhuxarg bütün bunları mizaha, espriye ve güldürüye yönelik bir sanat stiliyle gerçekleştirirdi. Hiç kimse onu, eleştirilerinden, kınamalarından, ayıplamalarından ötürü sorumlu tutamazdı. Lovzargdaki thamada da zaman zaman zhuxargdan nasibini alırdı. Yürek Çarpıntılarından kurtulamazdı.</p>
<p>Kendisine özgü kostüm ve diğer malzemelerle alana çıkan zhuxargı tanımanın olanağı olmazdı. Şenliğin en coşkulu ve şen zamanında ortaya çıkar, alana tamamen egemen olurdu. Güldüren hareketleri ve söz oyunlarıyla birlikte asıl oklarını atmaya başlardı. Doğal olarak bu oklar hedeflerine yukarıda anlattığımız şekilde fırlatılırdı. Eleştiri sanatını icra ederken bazı kimseleri de taklit ve diyalog yoluyla temsil ederdi.<br />
Hatta, diline doladığı kimseleri lovzar alanında muhatap olarak karşısına alır, vereceği yanıtlara göre sanatını anında ve irticalen uygulardı.</p>
<p>Elbette bunu gerçekleştiren bir zhuxarg, büyük bir yetenek ve büyük bir sanatkār olarak anılmalıdır.</p>
<p>Hazin olan şudur ki, artık Çeçen lovzarlarında Žuxarglar yok. Hatta Çeçen lovzarları bile terkedilmeye doğru bir yol izliyor.</p>
<div><strong>ÇOCUK OYUNU:</strong></div>
<p><strong>POLLA</p>
<div><em>Yazan: Xalid Ošayev<br />
Çev. Tarık Cemal Kutlu</em></div>
<p></strong><em></p>
<div><em>Oyuncular:<br />
Polla (Kelebek) &#8211; Babasının anasının küČük kızı<br />
Dāda &#8211; (Baba)<br />
Bāba &#8211; (Ana)<br />
Zingat- (Karınca)<br />
Bumbari- (Eşek arısı)<br />
Ča-Bāba (Ayı anne)- (Cadı kadın)<br />
Ča-ќant (Oğul ayı)- (Cadı kadının oğlu)<br />
Qhiygaš- (Kargalar)<br />
Pxhidaš &#8211; (Kurbağalar)<br />
Ťulgaš &#8211; (Taşlar)</em></div>
<p></em><em><strong>1. Sahne</strong><br />
KüČük ev. Evin önünde baba oturmakta. BĀBA (Ana) ile kızı Polla evin işleri ile uğraşmakta.</p>
<p></em></p>
<p>DĀDA (BABA) &#8211; Bugün fındık toplamak için ormana gitmeliyiz. Onları satıp bir kuzu, bir de Polla’ya yeni bir giysi almalıyız.<br />
BĀBA (ANNE) &#8211; Çok iyi olur. Sen ne dersin Polla?<br />
POLLA &#8211; Tabiî iyi olur. Ben de fındık toplarım. Çanak içinde böğürtlen de toplarım.<br />
DĀDA (BABA) &#8211; Zaman geçirmeyelim o halde. Eşim sen bir çuval al. Polla sen de şu duvardaki torbayı as önüne. (Polla kulplu Čömleği de eline alır.)<br />
Hazır mısınız?<br />
BĀBA (ANNE) &#8211; Hazırız.<br />
POLLA &#8211; Ormanda ne güzel olur. Anne orada çiçekler bulunur mu?<br />
BĀBA (ANNE) &#8211; En güzellerinden hem de&#8230;<br />
POLLA &#8211; Onlardan buket yaparım.<br />
DĀDA (BABA) &#8211; Hadi yola koyulalım.</p>
<p><strong>2. Sahne</strong><br />
Orman.. Baba, anne ve kızları Polla fındık toplamaktadır.<br />
BABA &#8211; Geçen yıl da buraya gelmiştim. İlerdeki ağacın yanında fındık bol bulunuyor. Oraya gidiyoruz.<br />
POLLA &#8211; Hemen baba. Şunları toplayayım da yalnız.<br />
BABA &#8211; Geride kalma, kaybolursun.<br />
POLLA &#8211; Torbam dolmak üzere. Şimdi geliyorum. (Anne ile baba oradan uzaklaşır) A, çiçek! (Kopartıyor) Eve giderken demet yaparım kendime.(Bir kelebek uČar) Ne güzel kelebek (Yakalamaya çalışır.) Burada bol miktarda böğürtlen de var. (Bir tane böğürtlen yer)<br />
Oo, çok tatlı. (Böğürtlen toplayarak uzaklaşır. Bir zaman sonra çevresine bakınır.) Yoldan sapmışım. Anneee! Nerdesiniz? Beni kurt yer! (Çevresine kulak kabartır. Yanıt alamaz. Polla korkuya kapılır. Çalıların arasından sağ ayağı topallayarak kelebek büyüklüğünde bir karınca yaklaşır.)<br />
ZİNGAT &#8211; Zzz-zzz-zzz&#8230; Kim o yuvamın önünde bağırıp duran?<br />
POLLA &#8211; Benim&#8230; Polla&#8230;.<br />
ZİNGAT &#8211; Zzz-zzz-zzz&#8230; Kimin çocuğusun küçük kız?<br />
POLLA &#8211; Annemle babamın kızıyım.<br />
ZİNGAT &#8211; Benim ormanımda ne arıyorsun?<br />
POLLA &#8211; Böğürtlen ve fındık topluyorum.<br />
ZİNGAT &#8211; (Öfkeyle) Zzz-zzz-zzz&#8230; Orağa benzeyen sivri dişlerimle şimdi seni didik didik ederim.<br />
POLLA &#8211; (Yalvararak) Kara karıncaa, güzel karıncaa! Beni yeme, sana iki iyiliğim dokunur.<br />
ZİNGAT &#8211; Zzz-zzz-zzz&#8230; Bana ne gibi iyiliğin dokunabilir?<br />
POLLA &#8211; Yemen için sana bu fındıkları veririm, ağrıyan bacağını sararım.<br />
ZİNGAT &#8211; Herkes iyilik yapana iyilik yapar. Yaptığın iki iyiliği ben de unutmam.<br />
POLLA &#8211; Yuvan nerede bulunuyor?<br />
ZİNGAT &#8211; (Çalıları sağa sola iterek) Benim yuvam burada.<br />
POLLA &#8211; (Fındıkları yuvaya koyarak) Bunları güle güle yiyesin. Şimdi ayağını da bağlarım. (Zing
